× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 1416

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Вы хотите, чтобы я намеренно причинил им вред?" спросил Чжу Чанг. 

"Это не сложно. Я могу это сделать, но вот что сложно, так это собрать кровь в тот момент. Я уверен, что раню их во время битвы, но как я смогу собрать кровь прямо там, незаметно?". 

"Это как раз то, над чем нам нужно поработать. Но, по крайней мере, у нас теперь есть план", - выдохнул Лонг Чен. "Мы должны быть в состоянии найти решение этой проблемы и до вашей битвы".

"Вздох, я не могу ничего гарантировать. Просто знай, что я буду в основном сосредоточен на битве. Скорее всего, в это время я забуду обо всем остальном. Не питай больших надежд", - лениво сказал Чжу Чанг.

Он продолжал лететь к вершине. 

Вскоре они достигли вершины горы. 

"Вот мы и пришли", - сказал Чжу Чан, приземлившись на землю, и посмотрел на тысячи людей, находившихся на вершине горы, которая почему-то казалась больше похожей на огромную арену. 

Это была арена длиной в десять километров, которая смотрела на вершину горы.

Вся арена со всех сторон была окружена статуями. И каждая из этих статуй принадлежала Черной Черепахе. 

Люди на вершине горы были больше сосредоточены на статуях.

Большинство из них разбились на группы перед конкретными статуями, которые им больше нравились. Они сидели и медитировали перед выбранной ими статуей. 

"Это Гора Цветущей Сливы? Это место для медитации?" спросил Длинный Чен, нахмурившись. 

"Это не место для медитации. Это нечто большее", - сказал Чжу Чанг. "Это земля Наследия".

"Что?" спросил Лонг Чен. 

"Каждая из этих статуй... Они содержат фрагмент супа моих предков. Каждая статуя принадлежит одному из моих предков. Перед смертью каждый из Королей Божественных Зверей в моем клане приходит сюда, вырезает статую своими руками и оставляет фрагмент своей души."

"Однажды мой отец тоже придет сюда. А когда-нибудь в будущем настанет и моя очередь", - вздохнув, сказал Чжу Чанг. 

"В любом случае, каждый из моих Предков был могущественным существом.

Все они прокладывали свой собственный путь, выделяя себя из толпы".

"Каждый из них создал свой собственный мощный навык, который был их самым ценным умением. Они полагались на свои собственные навыки больше, чем на навыки, полученные в клане".

"Кроме того, никто из них не оставил потомкам никаких следов о том, как научиться этому навыку в клане. Единственная информация об этих навыках содержится в статуях. Вот почему все эти люди приходят сюда медитировать в надежде, что они смогут научиться этим навыкам".

"В любом случае, даже если они не получат навыки, они, безусловно, увеличивают свою силу и понимание этого мира, медитируя здесь".

"Значит, все Короли Божественных Зверей создают свой собственный навык?" спросил Лонг Чен. "А твой отец тоже создал такой навык?"

"Да. Он сделал".

"А ты?"

"Я до сих пор не достиг этого подвига. Все мои навыки - это то, чему я научился в клане, но я все еще работаю над этим. Может быть, когда-нибудь... В конце концов, у меня еще много времени", - ответил Чжу Чанг. 

"Но я все равно не понимаю одного. Почему ты вел себя так, будто это опасное место для слабых? Почему ты сказал, что нам понадобится Талисман Возрождения? Это просто площадка для медитации, как бы ты ее не называл".

"Кроме того, ты серьезно разрушил половину горы? И статуи остались целы?"

"Да. К счастью", - выдохнул Чжу Чанг, почесывая затылок. "Я думаю, это потому, что они особенные. Даже если половина горы была разрушена, они все равно выжили".

"Но отец очень ругал меня за это. Без всякой причины".

"В любом случае, причина, по которой я попросил тебя принести талисман и назвал это место опасным, заключается в другом. Ты до сих пор этого не видел. То, что ты видишь, - лишь верхушка айсберга", - сказал Чжу Чанг, улыбаясь. 

"Хочешь помедитировать перед статуями и испытать свою удачу? Возможно, ты научишься их мастерству", - предложил он. "Или ты хочешь сначала узнать, зачем я привел тебя сюда?".

"Думаю, я уже достаточно натренировался. У меня не так много сил, чтобы пытаться снова".

Лонг Чен ответил, покачав головой. 

"Тогда хорошо. Идем", - сказал Чжу Чанг, улыбаясь. 

Он начал идти к центру арены. Лонг Чен последовал за ним, но заметил, что Сюн стояла на своем месте, глядя на одну конкретную статую. 

"Сюнь? Что случилось?" спросил Лонг Чен у Сюн. 

"А? Ничего". Сюнь покачала головой. 

"Ты смотрела на него. Ты что-то заметила?" спросил Лонг Чен. 

"Я действительно помню, что видела его раньше", - сказала Сюнь, сохраняя низкий голос. "Он есть в моих воспоминаниях".

"Что-то связанное с Тянь Шэнем?" спросил Лонг Чен. 

"Да. Насколько я помню, они с Тянь Шэнем однажды сражались. Тянь Шэнь оставил его раненым, но и сам был ранен. Поэтому ему пришлось бежать. По крайней мере, это согласно моим воспоминаниям", - вздохнув, сказал Сюн. "Может быть, это тоже фальшивые воспоминания. Я не могу это подтвердить".

"Позвольте мне спросить его", - сказал Лонг Чен. 

"Чжу Чанг!" воскликнул он, догоняя Чжу Чанга. 

"Ты можешь рассказать мне больше о твоем Предке?" спросил Лонг Чен, указывая на статую справа от себя.

"А, предок Чжу Ци. Великий и могущественный зверь. Он известен как один из сильнейших Королей Божественных Зверей. Более того, говорят, что его барьер был непробиваемым. Даже драконы не могли пробить его барьер", - сказал Чжу Чанг. 

"За всю свою жизнь он потерпел только одно поражение", - продолжил он. 

"Кто же его победил?" спросил Лонг Чен. 

"Я не знаю. На самом деле, никто не знает. Однажды он просто вернулся раненым. У него не было правой руки, и еще он был отравлен. Люди снова и снова спрашивали его, кто это с ним сделал, но он так и не ответил."

"Все, что он сказал, это то, что он проиграл... До сих пор остается загадкой, кто его победил. Я не думаю, что это был Клан Дракона или Клан Белого Тигра. Но только они могут быть достаточно сильны, чтобы победить его".

"Через несколько дней после возвращения он пришел на эту гору и вырезал статую, прежде чем передать свое Божественное Ядро своему сыну, Предку Ли. Его статуя стоит рядом с ним. В любом случае, почему ты спрашиваешь о нем? Ты чувствуешь с ним родство?" спросил Чжу Чанг. 

"А, нет.

Я просто почувствовал, что его аура была очень мощной. Интересно, кто мог его победить? Значит, он не оставил никаких подсказок?" спросил Лонг Чен. 

"Ни одной, о которой я слышал. Кто знает. Возможно, есть какие-то подсказки, которые передаются только от вождя к вождю", - пожал плечами Чжу Чанг. "С тех пор ничего подобного не случалось".

http://tl.rulate.ru/book/29465/2095223

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода