Аура, исходящая от статуй, была в некоторой степени похожа на ауру Чжу Чанга. У него возникло ощущение, что статуи здесь больше, чем жизнь.
"Поражен этими статуями?" спросил Чжу Чанг у Лонг Чена.
"Они определенно не выглядят обычными. Есть ли в них что-то особенное?" спросил Лонг Чен.
"Наверное, так можно сказать. Статуи, конечно, не обычные. Наоборот, это сокровища, которые находятся здесь, чтобы защищать эту башню", - ответил Чжу Чанг.
"Защищать башню?"
"Да. Просто в качестве меры предосторожности. Так что беспокоиться не о чем. Например, если на это место нападут, статуи должны ожить и защитить это место".
"Они могут ожить?"
"Конечно, могут. По крайней мере, я слышал, что могут. Но на нас никогда не нападали, так что я не видел, как это происходит. И я сомневаюсь, что увижу такое в будущем".
"Но да, это было создано великим Предком миллионы лет назад. Я не буду сомневаться в их мудрости. Так что давайте просто поверим, что это правда".
"В любом случае, хватит говорить о статуе. Проходите внутрь". Чжу Чанг толкнул дверь.
Лонг Чен последовал за ним внутрь, постоянно чувствуя, что статуи по какой-то причине следят за ним.
"Что это за место?" спросил Лонг Чен, проходя внутрь башни. Он не мог найти здесь никого. Это было похоже на заброшенную башню. "Здесь ничего нет".
"Линг Линг! Не волнуйся, он со мной. Здесь все в порядке". сказал Чжу Чанг, выглядя так, будто он разговаривал с воздухом.
"Отлично." Женский голос раздался из ниоткуда, а затем из ниоткуда начали появляться вещи.
Место, которое до сих пор казалось пустым, теперь было заполнено. Казалось, что все вокруг было окутано таинственной пеленой, из-за которой Лонг Чен не мог видеть это место. Но теперь, когда пелена была снята, он смог увидеть все.
Место было огромным. Здесь были тысячи полок. Фактически, теперь он не мог видеть даже конца башни. И каждая из этих полок содержала какой-либо предмет.
Более высоких этажей не было. Он мог видеть только тысячи стеллажей, летящих высоко в небе и покрывающих все вокруг.
В центре башни стояла молодая женщина, которой на вид было около двадцати лет. Она выглядела так же молодо, как и Чжу Чанг.
Ее красивые зеленые волосы были такими длинными, что доходили почти до колен. Ее глубокие зеленые глаза смотрели на Чжу Чанга.
Она была одета в красивое зеленое платье, которое плотно облегало ее извилистое тело.
"Похоже, ты вернулся. Без тебя здесь было так спокойно. Могу я спросить, кто он? И зачем тебе понадобилось приводить его сюда?" спросил Линг Линг. "И знает ли Патриарх об этом?"
"Я уже говорил об этом с отцом. Вы можете мне доверять". Чжу Чанг улыбнулся.
"Почему мне трудно тебе верить?"
"Ты можешь спросить его, если у тебя есть подозрения. Он сам сказал мне, что завтра я должен отвезти нашего гостя на гору Цветущей Сливы. Поэтому, конечно, я сначала приду сюда. Зачем мне врать тебе?" сказал Чжу Чанг.
"Теперь хватит тратить время и найди ему талисман возрождения. У нас не так много времени".
Женщина продолжала смотреть на Лонг Чена, все еще сомневаясь, стоит ли ему верить.
"Вы ведь понимаете, что значит солгать нам?" спросила Линг Линг. "Даже в прошлый раз ты обманула меня, чтобы взять артефакт телепортации, сказав, что твой отец послал тебя взять его!"
"Ты знаешь, как сильно меня ругали после того, как ты сбежал с этим сокровищем?!"
"Да ладно. Забудь о прошлом. Тогда я был наивным. Но поверь мне, сейчас я не лгу. Обещаю, что на этот раз это правда. Ты можешь поговорить с моим отцом, чтобы убедиться в этом. В любом случае, зачем мне еще нужен Талисман Возрождения, если я не собираюсь идти с ним на Гору Цветущей Сливы? Не похоже, что он мне нужен".
"Сначала я должен спросить твоего отца. Посмотрим, что он скажет. На этот раз я не буду тебя слушать".
"Неважно", - Чжу Чанг закатил глаза. "Отец может быть занят. Он куда-то ушел с третьим дядей. Ты можешь поговорить со вторым дядей.
Он был там, когда отец сказал мне отвести его на гору Цветущей Сливы".
"Жди здесь и никуда не уходи. Я сейчас вернусь!"
Линг Линг полетела к верхней полке башни. Добравшись туда, она взяла книгу.
"Она является хранителем здешней Башни Сокровищ. Ах да, я забыла объяснить. В этом месте хранятся наши сокровища. Вот почему снаружи стоят две статуи хранителей".
"Все сокровища, созданные с помощью силы души наших предков, находятся здесь".
"Гора Цветущей Сливы может быть опасна для вас. Поэтому я здесь, чтобы забрать Талисман Возрождения".
" Когда ты будешь держать его в кармане, у тебя будет дополнительная жизнь. Например, если вас убьют, Талисман мгновенно вернет вас к жизни. Так что это довольно редкое сокровище".
"Неужели Гора Цветущей Сливы действительно так опасна?" спросил Лонг Чен.
"Не для меня, но для тебя - точно. На самом деле, я бы дал вам несколько защитных артефактов и оружие, чтобы вы могли обезопасить себя. К сожалению, вы, люди, не можете использовать наши сокровища души. Только Талисман Возрождения будет работать на вас", - ответил Чжу Чан.
Чем больше Лонг Чен слышал о Горе Цветущей Сливы, тем больше он был заинтригован этим местом. Что же это было за место?
Он открыл было рот, чтобы спросить об этом, но остановился, услышав другой голос.
"Хорошо. Я проконсультировался с твоим дядей. Похоже, ты говоришь правду".
Линг Линг приземлился перед ними двумя.
"Я же сказал тебе, что не лгу. Могу ли я теперь получить то, о чем просил?" спросил Чжу Чанг.
Линг Линг закатила глаза, хлопнув в ладоши.
Полка, лежавшая в углу башни, полетела прямо к ней. Она взяла с нее бумажный талисман и протянула его Чжу Чангу. "Вот."
"Спасибо." сказал Чжу Чанг, поворачиваясь, чтобы уйти.
"Чжу Чан?"
Как раз когда Лонг Чен и Чжу Чанг уходили, сзади раздался голос.
"Да?" Чжу Чанг обернулся.
"Рад видеть тебя снова. В следующий раз не убегай, не предупредив хотя бы меня".
сказала Линг Линг, закатывая глаза. Она повернулась назад. Таинственная пелена снова появилась, делая все невидимым для Лонг Чена.
http://tl.rulate.ru/book/29465/2095135
Готово: