× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 1098

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Закончив одеваться, Лонг Чен устало сел на кровать. Его ноги снова начали болеть. 

"Раз мы хотим вернуться назад, то нам нужно будет отправиться в Империю этого Ду?" спросил Чжицин у Лонг Чена. "Как ты собираешься проехать?"

"Что ты имеешь в виду?" спросил Лонг Чен. 

"Я имею в виду обвинения в принуждении женщины. Разве вы не сказали, что они были сделаны перед всеми? Перед народом Двадцати Миров? Ты доказал свою невиновность в Эстерии, но прошло не так много времени", - ответил Чжицин. 

" Я не думаю, что новости дошли даже до соседней Империи, не говоря уже об Империи Ду. Для остального мира ты все еще преступник Эстерии. Примут ли они тебя?" - спросила она. 

"Кроме того, ты сражался с ними, похитил их гостей и даже убил их, испортив им турнир. Я думаю, они могут даже убить тебя на месте, не говоря уже о том, чтобы позволить тебе воспользоваться их порталом телепортации", - добавила она. 

"Что ж, твои опасения несостоятельны. Ведь я иду к ним не как гость. Конечно, я войду, как обычно. Они даже не будут знать, когда я вошел и когда вышел", - ответил Лонг Чен, улыбаясь. 

"Так ли это?" спросила Чжицин у Лонг Чена, глядя на него сверху вниз. "Ты сделаешь это?"

"Кто еще?" спросил Лонг Чен. "Конечно, я".

Чжицин закатила глаза, уставившись на Лонг Чена. "Ты, которая даже не может нормально ходить, проникнешь во дворец?" 

"Я уверен, что в нормальном состоянии ты бы легко справилась, но в том состоянии, в котором ты сейчас, ты не можешь даже думать об этом. Если это твой план, то мы не уедем завтра. Мы подождем, пока ты как следует не вылечишься", - сказала она. 

"Ну же! Верь в меня. Я исцелюсь к тому времени. В любом случае, сейчас я могу пользоваться своими Законами. Я буду в порядке. А насчет завтрашнего отъезда - это окончательно", - настаивал Лонг Чен, отказываясь сдвинуться с места.

"Я не позволю тебе приблизиться к королевскому дворцу до того, как ты полностью исцелишься. Хочешь уехать - хорошо. Мы уедем завтра. Но мы войдем в Империю только в том случае, если к тому времени ты будешь в порядке. Ты согласен?"

Чжицин спросила Лонг Чена, поставив перед ним одно условие.

"Хорошо. Я войду в Империю, только если буду в безопасности", - согласился Лонг Чен. 

"А? Ты так одет. Ты куда-то идешь? Передвигаешься в таком состоянии?"

Как только Лонг Чен договорил, он услышал старческий голос. Посмотрев в сторону входа в палатку, он увидел, что туда вошла пожилая женщина. 

"А, бабушка, ты вернулась", - сказал Лонг Чен, поняв, что именно старуха спасла его. 

Мингю также вошла следом за старушкой, что обрадовало Лонг Чена, ведь она была в безопасности. 

"Да. Теперь ответь мне, ты уходишь?" Старушка снова спросила Лонг Чена. 

"Да. Завтра я уезжаю. Я думаю, что сейчас я в порядке, чтобы путешествовать. Более того, мне нужно быть в одном месте. Я уже опаздываю, так что на этом все", - сказал Лонг Чен. 

"Ах, да." Старушка, казалось, была немного ошеломлена, когда кивнула головой. 

"Тебе грустно, бабушка?" спросила Чжицин, видя ее разочарование. 

"А почему бы и нет?" ответила старушка, делая шаг вперед. Она шагнула прямо к Лонг Чену и села рядом с ним. 

"Раньше я жила здесь со своим сыном. Два года назад он ушел и больше не вернулся. С вашим приездом я почувствовала, что вернула сына и несколько дочерей. Как глупо с моей стороны; я забыла, что ты всего лишь гость, который не будет со мной вечно", - сказала она, когда по ее щеке скатилась одна капелька слезы.

"Не беспокойся обо мне. Я просто несу чушь", - добавила она, вытирая слезу и вставая. 

Она начала выходить из палатки.

"А, бабушка, может, ты пойдешь со мной?" неожиданно сказал Чжицин, не видя печали на лице женщины. 

Эта женщина спасла жизнь самого дорогого для них человека. Они даже не знали, как отблагодарить эту женщину. Если они смогут сделать ее счастливой, взяв ее с собой, и помочь ей найти хорошую компанию, это будет замечательно. 

"Что вы думаете?" спросила она Лонг Чена. 

"Но Чжицин, взять ее с нами? Ты же знаешь, что мы едем в Империю.

Это и так будет рискованно для нас. Если мы оставим бабушку с нами, это будет рискованно и для нее", - сказал Лонг Чен, покачав головой. "Мы не можем взять ее с собой".

"Все в порядке. Не беспокойтесь обо мне. Думаю, я тоже предпочту остаться здесь", - сказала старушка, заметив нежелание Лонг Чена. Она не хотела становиться обузой для них только потому, что спасла жизнь Лонг Чену. 

"Ах ты, дурень! Ты тоже ударился мозгом, когда упал? Ты упускаешь что-то очень важное. Конечно, я не имею в виду, чтобы она путешествовала с тобой. Я имею в виду взять ее с нами!" сказала Чжицин, повышая голос. 

"А, я понял. Ты имела в виду Фальшивый Мир", - сказал Лонг Чен, поняв, что она хотела сказать. 

"Фальшивый мир - это место, куда я могу отправить только самых близких мне людей. Даже если бабушка спасла мне жизнь, это все равно рискованно. Если я потерплю неудачу, она умрет в процессе. Лучше не делать этого", - объяснил он, после чего снова отказался делать это. 

"Вздох, ты..." Чжицин не знала, как реагировать. Объяснение Длинного Чена было правильным. Если бы он убил ее в процессе, он бы всегда жалел о том, что убил человека, который спас его.

Лучше было оставить человека позади, чем убить ее. 

Чжицин посмотрела на старушку, извиняясь. "Мне жаль, бабушка, но он прав. Мы не можем взять тебя".

"Не беспокойся об этом. Как я уже сказала, я предпочитаю остаться здесь. Может быть, однажды мой сын вернется. Я хочу быть рядом с ним", - улыбнувшись, сказала старушка, прежде чем выйти из палатки. 

Глядя на удаляющуюся одинокую спину старушки, Чжицин глубоко вздохнул. 

"Я знаю, что это тяжело, но так будет лучше", - сказал Лонг Чен, поглаживая плечо Чжицина. 

Минъюй тоже шагнула вперед и села рядом с Лонг Ченом. 

"Как прошло путешествие снаружи? Нашли ли вы каких-нибудь Культиваторов?" спросил Лонг Чен у Мингью. 

"Ни одного. В деревне неподалеку живут только смертные, что удивительно. Хотя даже среди них есть немало мерзавцев", - сказала она. 

"Почему? Что они сделали?" спросил Лонг Чен. 

"Они сказали что-то, что мне не понравилось.

Поэтому я вырвал им язык и сломал зубы", - непринужденно ответил Мингю.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2092660

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода