Готовый перевод I Reincarnated Into a Vending Machine / Я реинкарнировал в Торговый автомат: Глава 41

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хоть у меня теперь и были колеса, туша весом в несколько центнеров давала о себе знать. Мои носильщики выдыхались знатно, так что после каждого часа такой толканины приходилось устраивать привал.

На передышке их, естественно, пробивало на сушняк, и каждый выбирал себе по бутылочке.

Мне совсем не улыбалось, если их энтузиазм иссякнет вместе с силами, поэтому я выставил ценник пониже. Но, честно говоря, пили они в меру. По сравнению с тем, сколько эти ребята поглощали мяса, расход воды выглядел вполне пристойно.

Весь день мы ползли вперед с бесконечными остановками, но ощущения, что мы куда-то продвинулись, не было. Дорога все та же, декорации не меняются. Я уже начал всерьез сомневаться, не топчемся ли мы на месте.

«Иногда мелькают боковые проходы, но я-то по записям с камер знаю, какая там неразбериха. Весь Ярус-лабиринт у меня в памяти как на ладони, со всеми его тупиками».

К вечеру ребята начали обустраивать лагерь заранее. Помнится, Кариос, тот лысый стражник, травил байки, что по ночам местное зверье совсем слетает с катушек. Видимо, мои спутники тоже были в курсе и решили не рисковать.

Что днем, что вечером – товар разлетался со свистом. Глядя на их аппетит, я уже не удивлялся, а скорее восхищался. Вот бы устроить соревнование по поеданию между ними и Шуи из Глупцов на марше. Это была бы эпичная битва желудков.

— Как думаете, скоро доберемся до входа? — поинтересовался кто-то из них.

— Ну, если повезет, за неделю управимся, — отозвалась одна из девушек. — Мы же в этом лабиринте уже недели две кукуем.

— Ага, плутали там черт знает сколько, — подтвердил другой голос. — Я тоже думаю, что еще дней семь точно топать.

— Главная дорога прямая, так что не заблудимся, — рассудил лидер. — Но и шансов нарваться на монстров тут побольше. Так что ушки на макушке.

«Кроме хотонма я тут пока никого не видел, но глупо надеяться, что в Лабиринте живут одни свинки. Когда я осматривал ярус сверху, приметил какую-то здоровенную каменную дылду. В приличном фэнтези это назвали бы големом. Было там и еще что-то шевелящееся, но из-за расстояния я так и не понял, что за чертовщина передо мной маячила».

— Еще немного, и дойдем до того места, где на нас хотонма выскочил, — заметил один из ребят.

— Ой, точно, — вздохнула Суко. — Он так внезапно из подворотни вылетел, я тогда ногу и повредила. До сих пор в дрожь бросает.

— Страху-то было! — вставил Пэру. — Как вспомню, так сразу есть хочется.

— Пэру, имей совесть, притормози хоть ненадолго, — осадил его товарищ.

«Значит, мы в зоне обитания этих свинодемонов. Нога Суко почти зажила, так что если что, драпать будет бодро. Проблема в другом: Отряд Демонов Чревоугодия ни сном ни духом про мой Барьер. По-хорошему, надо бы показать, на что я способен, но поймут ли они, что это защита, а не нападение?»

«Лучше уж сейчас их просветить, чем они в разгар боя впадут в ступор и наделают глупостей. Решено».

— Добро пожаловать!

— Уа-а-а-а?! — взвизгнул кто-то. — Ты чего это? С чего это ящик вдруг заговорил?!

«Их манера орать от испуга до сих пор заставляет меня вздрагивать. А уж когда такие рожи корчат – вообще тушите свет. Ладно, внимание привлек, пора устраивать шоу».

— Э? Что это? Какая-то синяя прозрачная стена?

— Что происходит? Ребята, вы как, живы?!

Микэнэ и Суко стояли в сторонке, так что остались снаружи. А вот двое, что толкали меня, оказались заперты внутри купола. Они тут же ломанулись наружу и, разумеется, впечатались лбами в невидимую преграду.

— Я не могу выйти! — запричитал Пэру. — Микэнэ, Суко, спасайте-е-е!

— Хватит истерить, Пэру! Возьми себя в руки! — рявкнул Сёрт, хотя сам выглядел не особо спокойным.

— Уа-а-а-а!

Микэнэ и Суко оскалились и полоснули когтями по воздуху. Но Барьер даже не поцарапался – когти просто соскользнули с поверхности, как по маслу.

— Так это дело рук этого ящика?! Ах ты… — прорычал Сёрт.

Он попытался вцепиться в мой корпус зубами, но я просто не пустил его внутрь. В итоге бедолага отлетел назад и теперь сверлил меня яростным взглядом, припав к земле на четвереньках. «Ничего себе, какие мы агрессивные. А я-то думал, они просто забавные обжоры. Оказывается, в их роду хватает дикости».

— Уа-а-а-а! Ты что задумал, магический инструмент?! А ну отпусти наших!

«Микэнэ выглядел так, будто готов меня на винтики разобрать. Название их банды явно не для красного словца придумано. Ладно, эксперимент зашел не туда, пора мириться».

— Ой, я… кажется, могу выйти… О, получилось!

— Ты цел, Пэру? — подскочил к нему лидер. — Что это за синяя мазня была? Неужели эта штука сама наколдовала?

— Добро пожаловать!

«Это я так вежливо попытался сказать Да».

— Ты издеваешься?! — взбесился Сёрт. — Какое еще Добро пожаловать?!

Он зарычал, обнажив клыки. «Да уж, со стороны это и правда выглядит как глумление. Тяжело переучиваться, когда привык общаться с Ламмис и остальными. Нужно срочно искать другой способ связи, а то прибьют ненароком».

«Эх, зря я Телепатию не взял. Жалеть о прошлом бессмысленно, надо выкручиваться тем, что есть».

«Была там одна функция, на которую я все жмотился – электронное табло. Стоит прорву очков, но если оно поможет наладить контакт… Была не была, активирую!»

Над витриной с напитками появилась длинная черная панель. Я сосредоточился, пытаясь вывести хоть какое-то послание.

Добро пожаловать! Пожалуйста, вставьте монеты. Благодарим за покупку! Ждем вас снова!

«Серьезно?! Только стандартные фразы?! Вот этого я и боялся. Прямо как с озвучкой – шаг вправо, шаг влево – расстрел. Хочется сесть и поплакать, честное слово».

— Э, это еще что за фокусы? Какие-то странные картинки или полоски ползут…

— Может, это буквы такие? — неуверенно предположил кто-то. — Никогда таких не видел.

«Ну да, они же на японском. Идиот, сам же видел, что надписи на банках никто прочитать не может. А я-то на что надеялся? Теперь я просто ящик со светящейся белибердой. Верните мои очки опыта!»

«Тупик. Полный. Как мне им объяснить, что я на их стороне, а Барьер – это щит?»

— Похоже, этот магический ящик нас просто не признает, — вздохнул Пэру.

— К сожалению, проигрыш.

— Ну вот, я же говорил! — воскликнул Микэнэ.

«Да нет же! Это значило Нет! Как же это выматывает. Ламмис, Хюльми, где вы, когда так нужны?»

— Толку от него никакого, только мешается, — буркнул лидер. — Может, бросим его здесь?

— Но Микэнэ! — вскрикнул Пэру. — Если мы его бросим, нам же денег на еду не хватит. Мы же просто с голоду помрем в этом лабиринте!

— Пэру дело говорит, — подал голос Сёрт. — Надо все-таки придумать, как его дотащить. Без этого ящика нам крышка.

— Вот-вот! — закивал Пэру. — Он же нас просто вытолкал, а не покусал. Значит, не такой уж он и злой.

«О, кажется, лед тронулся. Появился призрачный шанс на спасение. Первым делом убираю Барьер. А теперь – тяжелая артиллерия. Смотрите, ребятки, это же ваша любимая жареная курочка!»

— О-о-о… этот божественный запах мяса… — Пэру аж зажмурился от удовольствия.

— Пэру, не ведись так легко! — попытался воззвать к разуму Сёрт.

— Кто бы говорил, — фыркнула Суко. — У тебя самого уже слюни до пола висят.

— А вдруг это ловушка? — Микэнэ подозрительно прищурился. — Так, я первый попробую. Чисто ради проверки на яд!

«И ради чего я так переживал? Сдались без боя, едва почуяли жареное. Стоило выдать порцию хрустящей курочки, как они снова начали закидывать монеты пачками. Видимо, старая истина про путь к сердцу через желудок работает даже с демонами».

— Кха… горячо! — прошамкал Пэру с набитым ртом. — Не может ящик, который так вкусно готовит, быть плохим!

— Ну да, логично, — согласилась Суко, уплетая свою порцию. — Слишком уж вкусно для врага.

— Ладно, раз съедобно, то проехали, — махнул рукой Сёрт.

— Ага, главное, что вкусно, — подытожил Микэнэ.

«И это все? Вы серьезно? А как же душевные терзания, подозрения, хоть капля недоверия? Секунду назад были готовы меня на куски порвать, а теперь сидят, набивают щеки и светятся от счастья. Ладно, проехали. Главное, что бросать меня передумали, да и про Барьер теперь хоть какое-то представление имеют. Сойдет для начала».

— Бухи-и-и-и-и-и!

Этот идиллический обед прервал дикий визг. Земля задрожала под тяжелыми шагами – кто-то явно несся к нам со стороны того самого бокового прохода.

— Это хотонма! — крикнул Микэнэ, вскакивая на ноги. — Всем приготовиться! Уходим!

Ребята сгруппировались, готовые дать деру в любой момент. «Ну вот, опять та же песня. Сейчас они убегут, а я останусь один отдуваться. Ладно, если это поможет Отряду Демонов Чревоугодия спастись, я снова поработаю приманкой».

Я приготовился увидеть разъяренного зверя, но из-за поворота вылетело сразу шесть хотонма. И они не нападали – они спасались бегством. В мыле, без оружия, с такими перепуганными рожами, будто за ними сам дьявол по пятам гонится.

Мои догадки подтвердились в ту же секунду. Воздух за спинами свинодемонов дрогнул, и из стены высунулась исполинская костяная рука. Она вцепилась в камень, и от ее прикосновения стена начала плавиться, превращаясь в обжигающую магму.

Следом показался огромный череп, размером с целого хотонма. Кости были объяты яростным пламенем, а в пустых глазницах пульсировал черный огонь.

— Это же Энкикоцума! — голос Микэнэ сорвался на крик. — Не может быть… Бегите! Живо бегите отсюда!

http://tl.rulate.ru/book/272/836443

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода