Читать Reborn Aristocrat: Return of the Vicious Heiress / Возрожденный Аристократ: Возвращение яростной наследницы: Глава 18 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Reborn Aristocrat: Return of the Vicious Heiress / Возрожденный Аристократ: Возвращение яростной наследницы: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Возрождение аристократа: Возвращение порочной наследницы. Глава 18

Машина остановилась перед особняком Мо. Особняк Мо был многоэтажным бунгало, построенным на основе структуры иностранного стиля. На переднем крыльце стояли шесть колонн в стиле Ионии, а все стены были выкрашены в кремово-белый цвет. Дизайн был изысканным.

У Вэнь Синьи выступили слезы, когда увидела перед собой знакомое здание.

Семья Мо была потомкам семьи ученого со времен династии Цин. У нее было гораздо более глубокое наследие по сравнению с семьей Вэнь. Во время японской оккупации предок семьи Мо был назначен директором столичного университета и получил задание распространять и воспитывать концепцию укрепления общества путем обучения. Семья Мо подвергалась безжалостным нападениям, и большинство членов семьи были убиты. Дедушка остался единственным потомком этой семьи. У него были очень близкие отношения с бабушкой, и он стал отцом в среднем возрасте. Поэтому, когда бабушка умерла от дистоции, как и мать, он решил больше не жениться.

Хотя семья Мо страдала от снижения влияния, все по-прежнему уважали их. Помимо глубокого наследия семьи Мо, дедушка также зарекомендовал себя как влиятельная фигура в литературном мире. Никто не осмеливался проявить к нему неуважение.

В своей предыдущей жизни, когда Вэнь Синья только что вернулась в семью Вэнь, дедушка, седовласый старик, забрал ее на короткое время. Он видел, насколько она неразвита, поэтому решил научить ее искусству в поэзии, шахматах и живописи. Он был очень строг с ней. В то время она думала, что уже была истинной дочерью семьи Вэнь, и поэтому ее поведение было высокомерным и нетерпеливым. Она не выдержала бы никакой дисциплины, поэтому тайно вернулась в семью Вэнь. Когда Нин Шуцянь впоследствии посеяла раздор, ее отношения с дедушкой ухудшились.

После этого дедушка несколько раз приезжал навестить Вэнь Синью в семье Вэнь. Потом у него случился сердечный приступ, и он умер дома, один. Его тело было обнаружено учеником только через три дня, когда он не смог связаться с ним.

Вэнь Синья сожалела о том, что в своей прошлой жизни она не была чистокровной. На этот раз она решила остаться с дедушкой и посмотреть, как он наслаждается долголетием.

"Синья, Синья ... …"

Вэнь Синья сдержала слезы. "Дедушка!"

Старый Мистер Вэнь заметил ее подавленное настроение. Он вспомнил утренний инцидент и почувствовал к ней чувство вины и жалости. "Мы уже приехали. О чем ты вообще думаешь? Ты была так погружена в свои мысли, что не слышала, как я тебя звал"- сказал он.

"Ничего страшного. У меня просто было сильное чувство, когда я увидела это здание. Кажется, что оно прошел через превратности судьбы." Вот именно! Это здание имело богатое историческое наследие. Оно стал свидетелем благополучной семьи Мо через ее несчастья, а также свидетелем одинокой жизни дедушки.

Старый Мистер Вэнь вздохнул. "Это бунгало было построено еще в эпоху полководцев. С того времени до японской оккупации, а затем и до коммунистических войн прошло уже более 90 лет. Оно было отремонтировано, и часть его была реконструирована несколько раз. Это желание твоего дедушки остаться здесь."

Старый Тао, водитель, открыл дверь для Старого Мистера Вэнь. Вэнь Синья подошла и взяла его за руку.

На черных металлических воротах росли розы. Там были красные, белые, персиковые и розовые розы, красивые и пышные. Все вокруг было наполнено ароматом свежих цветов. Это был восхитительный момент.

Пятидесятилетний старик и острый на вид седовласый старик вышли вместе.

Вэнь Синья сразу же узнала их. Пятидесятилетний старик был дядя Чжан, экономка семьи Мо, а седовласый старик-дедушка Мо Сяньци.

Дядя Чжан быстро подошел, чтобы открыть металлические ворота. Он пристально посмотрел на Вэнь Синью, который спокойно стоял там, со слезами, набухающими в его глазах. "Она выглядит... очень похожей..." - воскликнул он.

Затем он понял, что с его стороны было невежливо позволять гостям стоять снаружи. Он тут же открыл калитку пошире и поздоровался с ними. "Старик Вэнь, Мисс Юная леди, пожалуйста, входите!"

Вэнь Синья поблагодарила дядю Чжана кивком головы и продолжила удерживать дедушку во дворе. Она подняла голову и увидела, что дедушка наблюдает за ней с головы до ног. Его глаза были полны сложных эмоций. Она не знала, как реагировать.

Со смехом приветствовал его старый Мистер Вэнь. "Старина Мо, мы давно не виделись. Ты все тот же, старый, но сильный и подтянутый."

Дедушка и бабушка были хорошими друзьями, когда они были молоды. Дедушка был счастлив позволить своей дочери войти в семью Вэнь. Однако после смерти матери Вэнь Синьи две семьи редко виделись друг с другом.

"Благодарю вас!" Старый мистер Мо выглядел сурово, когда спокойно стоял там, такой же крепкий, как кипарис, с чувством непоколебимой гордости.

Всего лишь двумя простыми словами он вызвал у старого Мистера Вэнь чувство вины. Он медленно подошел, увлекая за собой Вэнь Синью, и представил их друг другу. "Это Синья, наша дорогая внучка. Я привел ее сюда, чтобы поговорить с тобой."

Она выглядит точно так же, как Яо-Эр, от внешнего вида до поведения. Старый мистер Мо внимательно посмотрел на свою внучку, которая стояла за калиткой, полной роз. Вэнь Синья была одета в светло-зеленое платье с персиковыми цветами и аксессуарами из зеленых нефритовых камней. Она просто стояла и молчала. Старый мистер Мо с первого взгляда узнал свою внучку, потому что она очень походила на свою покойную мать. Вероятно, это была сила родства.

Эти слова подтверждения придали ей уверенности. Она мгновенно оправилась от изумления и поздоровалась. "Дедушка!"

"Отлично! - Отлично! - Отлично!"Он был вне себя от радости и произнес слово "отлично" последовательно три раза со сложными эмоциями. Он прикоснулся к ее волосам дрожащими руками, не в силах совладать со своими сильными чувствами.

На глаза Вэнь Синьи снова навернулись слезы.

Увидев эту сцену того, как дедушка был вне себя от радости снова увидеть свою внучку, старый Мистер Вэнь был тронут силой родства.

Много лет назад, когда Руйя пришла навестить старого Мистера Мо, она ему не понравилась. Как бы Руйя ни старалась угодить ему, он всегда оказывал ей холодное внимание. Их отношения со временем испортились.

Старый мистер Мо повернулся к дяде Чжану и сказал: "Старый Чжан, пусть слуги отнесут багаж Мисс Вэнь в ее комнату и приведут ее обратно, чтобы она отдохнула."

"Дедушка, Дедуля! Пожалуйста, поговорите, пока я иду в свою комнату, чтобы распаковать вещи." Она послушно последовала за дядей Чжаном в бунгало. Она извинилась и оставила двух старших болтать.

На обратном пути в свою комнату дядя Чжан наблюдал за этой новой молодой хозяйкой, которая только что вернулась. К его удивлению, молодая хозяйка сильно отличалась от тех слухов, которые он о ней слышал. Вместо того чтобы вести себя безыскусно, она была так же грациозна, как и ее покойная мать, наблюдавшая за своим новым окружением в бунгало. Это показывало, что она была уважительным и наблюдательным человеком.

Дядя Чжан вспомнил, как Ся Руйя впервые пришла к нему. Хотя она выглядела стильно и презентабельно, она совсем не была похожа на хозяйку. У Ся Руйи появилось чувство жадности в глазах, когда она увидела изысканный дизайн и дорогую мебель в доме. Это очень разочаровало старого Мистера Мо.

Они никогда не предполагали, что она на самом деле была имитацией. К счастью, старый мистер Мо был достаточно умен, чтобы не поддаться на ее уловки.

Дядя Чжан снова посмотрел на молодую хозяйку, стоявшую перед ним. Она была истинной дочерью покойной хозяйки, подтвержденной результатами анализа ДНК. Она действительно была отпрыском семей Вэнь и Мо, поэтому у нее был уникальный темперамент. "Юная госпожа, эта комната напротив принадлежала покойной госпоже. Старый мастер Мо велел мне прибраться здесь к твоему приезду" - сообщил он.

Вэнь Синья подняла голову и увидела цветущую Калину, грациозно танцующую на ветру. Лепестки были прекрасны, как снег. Это был такой великолепный и чарующий момент.

Белый цвет тоже может быть очаровательным!

http://tl.rulate.ru/book/26244/567448

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
спасибо!! \(≧▽≦)/
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку