Читать The villainous daughter of the Duke, needs a hero / Дочь герцога - Злодейка, которой нужен Герой: 4 Орден Розы :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The villainous daughter of the Duke, needs a hero / Дочь герцога - Злодейка, которой нужен Герой: 4 Орден Розы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вскоре после поступления в Академию, Мадлен была приглашена стать частью группы, известной как «Орден Розы». Это тайное общество дворян, которые были либо богатыми, либо связаны браками с большими домами. В случае Мадлен - она была из большого дома, поэтому ее решили пригласить. Каждый из членов Ордена Розы хотел стать ее другом, поскольку это означало иметь связь с большим домом наравне с королевской семьей. Поскольку герцог Омон попросил ее познакомиться с разными людьми в академии, она чувствовала, что это может быть хорошей идеей.

Члены Ордена Розы носили красную розу на одежде. Преподаватели школы давали привилегии членам, так как они были достаточно могущественными, чтобы создавать проблемы академии, так что лучше их не злить. У Ордена даже была своя собственная столовая и отдельный проход в библиотеку. Мэдлин не интересовалась привилегиями, однако ей нравилось иметь доступ к библиотеке в те дни, когда у входа были огромные очереди.

Когда она присоединилась к Ордену, несколько человек упомянули, что кто-то из новых студентов плохо говорил о Мэдлин. Они взяли на себя задачу найти виновника. В Академии всем известно, что члены Ордена неприкосновенны для обычных студентов. В случае с девушкой, которая жаловалась на Мэдлин, она расстроилась из-за того, что произошло во время вступительных экзаменов. Кроме того, кажется, что эти двое были в одной группе для обучения фехтованию, и она жаловалась на то, что Мадлен намеренно пыталась ее ранить.

Мэдлин не интересовалась мелочной местью, она просто хотела практиковаться с мечом. У нее была своя цель - остаться в Академии. Она приложила все усилия, чтобы стать лучшей ученицей. Она хотела выиграть королевскую медаль, награду, которая досталась лучшему выпускнику. Завоевание медали было честью, которую жаждал каждый дом. Рыцари, которые носили медаль короля, выглядели, словно герои из легенд. Великие дома часто предпочитали нанимать рыцарей с медалью, поскольку их считали лучшими из лучших. Мэдлин пыталась доказать, что она не была позором семьи, что ее навыки превосходят остальных.

После того, как члены Ордена начали преследовать и запугивать девушку, мужчины подходили к Мэдлин и просили ее прекратить нападать на нее, ее кстати звали Алисия. Мэдлин понятия не имела, кем была Алисия, поэтому она не особо об этом думала. Когда вежливые просьбы начали превращаться в более резкий тон, Мэдлин наконец сломалась и спросила Гая-растлителя, почему эти люди просили ее прекратить нападать на какую-то неведомую женщину? Парень улыбнулся Мэдлин и ответил: «Светловолосая девушка с голубыми глазами, с которой ты практиковала фехтование, которая отказалась быть твоим соперником на тренировке? Вот о ком они говорят. Кроме того, не могли бы вы перестать называть меня растлителем? Меня зовут Ги де Монфор»

Брови Мэдлин сжались в раздумьях, она не могла вспомнить, что создавала проблемы для девочки. Она практиковалась с мечом так же, как дома. Возможно, ей нужно извиниться перед девушкой и помочь разрешить конфликт - подумала она. Мэдлин поблагодарила Гая и разыскала девушку по имени Алисия.

Когда Мэдлин шла по коридорам, мимо нее прошла группа мужчин, и она почувствовала легкий ветерок возле уха, а затем рывок в ее волосах. Когда она подняла глаза, чтобы увидеть, кто это сделал, все разбежались в разных направлениях. Когда она повернулась, чтобы продолжить, она заметила в отражении окна, что один из них отрезал длинную прядь, на одной стороне ее головы. Она потянулась и коснулась головы в недоумении. Той ночью она осталась с Герцогом и Герцогиней, слуга подровнял ее волосы.

На следующее утро герцог был готов вводить войска в Академию, но Мэдлин хотела решить вопрос сама. Она решила противостоять Алисии и положить конец этому бреду. Герцог потребовал, чтобы она, по крайней мере, взяла с собой двух вооруженных охранников, пока этот вопрос не будет решен. Конечно, на следующий день, когда она, наконец, встретилась с Алисией, девушка все не так поняла, увидев двух вооруженных охранников.

«Недостаточно того, что ты пыталась убить меня на практике с мечами, теперь с тобой вооруженные солдаты?» - Алисия вскрикнула. Несколько парней образовали круг вокруг девушки, защищая ее.

«Послушай, вот почему я здесь…» Мэдлин начала извиняться бесстрастным тоном.

Алисия закричала: «Вы слышали это? Она сказала, она здесь, чтобы убить меня!»

Один из молодых людей вышел вперед, обнажая меч: «Не волнуйтесь, леди Алисия, мы не позволим им прикоснуться к вам!»

Вооруженные охранники с Мэдлин вытащили свои мечи и встали перед ней в обороне. Группа молодых людей обнажила свои мечи, видя, как стражники шагают вперед с оружием. Внезапно Гай де Монфорт, стоящий в стороне начал смеяться. «Теперь я понимаю, это действительно со стороны выглядит так, будто ты злодей»

«Что ты имеешь в виду под злодеем, Гай-насильник?» Спросила Мэдлин в ее обычном бесстрастном тоне.

«Я Ги де Монфор, знаете… просто называйте меня Гай или лорд Монфор, если это слишком трудно для вас» Он хмурился смотря на нее.

Группа молодых людей смотрела на охранников, которые в ответ подняли клинки. Мэдлин закатила глаза и снова спросила: «Что вы имели в виду под злодеем, лорд Молестер?»

«Ваше извинение звучит как угроза. Ваши охранники так отреагировали на этих глупых парней, будто вы приказали им атаковать». Он покачал головой и добавил: «И вы так глупы, что во время тренировки, даже не можете понять, сколько сил использовать против любителя»

Вскоре все повернулись к Гаю, понимая, что все это было недоразумением, кто-то крикнул: «Как насчет всех издевательств, которые она получала в последнее время!?»

Парень потер свой висок, а затем ответил, постукивая по розе в своем отвороте. «Вы все знаете, что означает роза, верно? Она была не членом ордена, вот орден и лезет к этой дурочке, говорящей гадости об одной из своих… погоди, ты, что и про орден не знала?»

Алисия повернулась к одному из мужчин, окружавших ее, и спросила: «Что за Орден?»

Мэдлин вышла вперед и приказала охранникам сложить оружие. Она коротко поклонилась Алисии и категорически заявила: «Я не заинтересована в конфликте. Приношу извинения за причиненные вам неудобства». Она повернулась и отошла от своих охранников, отступая, не спуская глаз с молодых людей, которые все еще стояли с обнаженными мечами вокруг Алисии.

Алисия больше не обращала внимания на Мэдлин и вместо этого уставилась на Гая, словно смотрела на знаменитость. Она вышла из круга своих фанатов и кокетливо сказала: «Простите, лорд Монфор, спасибо, что спасли меня».

Парень поднял бровь и затем застонал: «О, нет, не говорите мне, что вы только что открыли мой рут? Тьфу, я лучше буду гоняться за этой ледяной королевой»

http://tl.rulate.ru/book/25482/534388

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Отображены последние 20 комментариев из 30
#
Короче говоря нет литературной подгонки.

Вот небольшой и грубый пример на двух последних абзацах:

Алисия больше не обращала внимания на Мэдлин, а вместо этого уставилась на Гая, словно увидев знаменитость. Она вышла из окружения своих фанатов и кокетливо произнесла: «Простите, лорд Монфор, и спасибо, что спасли меня».

Парень же, подняв бровь, застонал: «О, нет. Только не говорите мне, что вы(она) только что открыли мой рут? Тьфу, я лучше попробую добиться руки этой ледяной королевы.»


Согласитесь, по сути всё тоже самое, но читается иначе и даже смысл немного уже более понятный.
Развернуть
#
перепишешь всю главу?
Развернуть
#
Редактором предлагаешь стать? Только я уже на этом фронте загружен... Да и я просто объяснил человеку смысл притензии другого человека.
Развернуть
#
ну ок
Развернуть
#
Будь я редактором слово рут я вычеркнул заменив на. О, нет. Только не говорите мне, что вы заинтересованы мной? (Скрежет зубов от недовольства) Да я лучше буду просить руку и сердце у ледяной королевы! Автор стрит диалог будто школьник забывая, что поподанцу надо скрывать свою личность от местных. Дружбан ещё удевлялся почему я некторые книги совецких фантастов называл белибердой, а пиндоский фильм История рыцаря хренью (комедии не трогаем).
Развернуть
#
Вот и правильно, Мадлен лучше!
Развернуть
#
кому как=)
Развернуть
#
Дело вкуса😸
Развернуть
#
О, нет, не говорите мне, что вы только что открыли мой рут? Тьфу, я лучше буду гоняться за этой ледяной королевой
Полностью с ним согласен. Зачем таскаться с идиоткой, у которой не хватает мозгов, чтобы не оскорблять одного из членов могущественного ордена?
Развернуть
#
она главная героиня, ей все можно
Развернуть
#
он "Ги" или "Гай"?..
во второй главе его тоже "Ги" называют, когда в названии главы "Гай"...
Развернуть
#
Ги де Монфор (Guy de Montfort) - это полное имя, а Гай (Guy) - уменьшительное. Нюанс разницы языков, но по сути его зовут именно Гай.

К слову, Guy de Montfort созвучно с Guy the Molester, откуда и идёт Гай-Растлитель.
Развернуть
#
по разному называют
не переживай
Развернуть
#
тут от транскрипции зависит
как со словами по типу "Satisfaction" - по-английски же, вроде, "сатисфэкшн", а транскрипция подобный окончаний с французского - "сатисфаксьйон"
на мой взгляд, в данном случае автор вроде как изображает псевдофранцию, так что верен будет вариант "Ги"
но это не точно (:
Развернуть
#
автор француз
Развернуть
#
Почему абсолютно все гг игр/книг и т.д. — немощные, тупые и обвиняющие всех вокруг? Мол, она издевается надо мной, слышали ее слова? Ааа, помогите, бедной деве нужен герой/принц!
Что за бред, алло?
Развернуть
#
все из жизни берется
Развернуть
#
Фигасе! Ранобэ и гг с мозгами😲
Классно он эту Алисию отбрил😁
Развернуть
#
дык это ж жанр "злодейка" (:
Развернуть
#
А, да, точно😁
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку