Глава 10
После происшествия Наруто пообещал Шоси, что он подумает, но ему понадобится время, чтобы все подготовить. Шоси лишь молча согласилась. Когда они оба собрались домой, Шоси предложила отвезти его, но Наруто отказался, сказав, что он живет неподалеку. Когда они добрались до дома, уже наступил вечер. Наруто принял душ и заглянул в свой деревянный ящик, быстро осмотрел его и взял светло-синюю рубашку с белой полосой и белые шорты. Он встал у зеркала и пригладил волосы, а потом посмотрел в свое отражение. День оказался насыщенным– он побил каких-то парней и спас прыгнувшую женщину. Наруто подумал, что возможно его мирным денькам уже пришел конец. Он посмотрел на ладонь и не мог не вспомнить, что произошло после спасения Шоси.
*Шмяк*
––Ауч.
В небольшой аллее неподалеку от кофейни сидели парень и девушка, прижавшись к стене. Вообще мужчина сидел у стены, пока женщина… ну, можно сказать она лежала на его коленях животом в низ, пока ее попа торчала в воздухе.
*Шмяк!*
––Ойй!
Из аллеи донесся еще один странный звук, будто что-то стучало по телу, пока женщина стонала от боли.
––Хм, теперь признаешь свои ошибки? Просто невероятно– прыгнуть со второго этажа. Ты думаешь это тарзанка, ты предполагала, что просто отскочишь, когда коснешься земли?!
––Я поняла свою ошибку.
*Шмяк*
––Ааргх!
––В чем твоя ошибка?
––Я больше не буду прыгать?
*Шмяк!*
––Ауч!
В небольшой аллее Наруто обстоятельно отчитывал Шоси из-за ее необдуманного поступка в кофейне.
Когда Наруто увидел ее на перилах, он со всех ног помчался к ней. Пусть здание было двухэтажное, но высота была приличная, как в типичном трехэтажном доме. Если бы Линь Шоси упала с такой высоты, одному Богу было бы известно, пережила бы она падение или нет. К счастью, он успел вовремя, когда она собиралась сигануть, он был лишь в нескольких метрах от нее. Он взмыл в воздух, схватил ее и крутанулся, чтобы она оказалась сверху при приземлении.
Убедившись, что она не пострадала, Наруто устроил ей выволочку. Она не выглядела виноватой, в ответ Шоси просто улыбалась и кивала. Это взбесило блондина да такой степени, что у него дым из ушей пошел. У него даже вены проступили на виске. Он схватил Линь Шоси за руку, протащил ее по алее и начал раздавать ей тумаки. Это ее ошеломило, она ведь не мазохистка. Она не было в восторге, ей было стыдно. Наруто продолжал лупить ее, пока она не признала вину и пообещала не совершать подобных поступков.
Дом старика Ли был не очень далеко, но Наруто был на своих двоих, поэтому он пришел только через час. Это был старый жилой район на западе, здесь жили граждане, у которых не хватало денег на съемное жилье. Пройдя несколько халуп, он увидел дым, поднимающийся из трубы. Потом Наруто постучался в старую красную деревянную дверь.
Дверь распахнулась. Из двери высунулась веселая молодая мордочка.
––Старший братец Наруто! Ты пришел!
––Цзинцзин, давно не виделись.
Наруто улыбнулся. За два месяца девушка довольно сильно изменилась, что его весьма удивило.
Лицо Ли Цзинцзин выглядело ухоженно, как и всегда с ее завивающимися ресницами, миниатюрным носом и изящным ротиком – типичная южанка. Она была одета в белый лонгслив и облегающие голубые джинсовые шорты, которые обнажали красивые белые ножки. Увидев, как глаза Наруто скользнули вниз с пошлой улыбочкой, Ли Цзинцзин смутилась. Правда в глубине души она была довольна. Она кокетливо сказала:
––Старший братец Наруто, хватит пялиться! Давай заходи…
Наруто рассмеялся и сказал:
––Ооо, неужели я смог смутить Цзинцзин? Ты подросла, братик теперь чувствует себя стариком. У тебя парень есть?
––Ладно, я просто шучу…
Наруто чувствовал себя слегка беспомощным, так как не понимал ход ее мыслей. В гостиной его радушно встретил старик Ли.
––Наруто, дочка помогала своей матери с готовкой, но услышав, как ты постучался, она метнулась к двери словно кролик.
––Папа! Хватит нести чушь!
Линь Цзинцзин вела себя застенчиво. Она повисла на отцовской руке, чтобы тот не взболтнул лишнего. Наруто рассмеялся и присел рядом со стариком Ли. Мебели в доме было несколько десятков лет, кое-где алая краска потрескалась. Видно это семья предпочитает классический стиль.
Под тусклым светом летали мошки, легкий ветерок обдувал коридор– атмосфера была мирной и расслабленной. Попивая чаек, которым угостил его старик Ли, Наруто почувствовал удовлетворение, которое давно не ощущал. Он любовался ночным небом под неожиданно ярким светом луны.
––Молодой человек, хватит сидеть с кислой рожей, тебя ждет великое будущее, – мягко пошутил старик Ли, отпивая зеленый чай.
Наруто отвлекся от своих мыслей, улыбнулся и сказал:
––Старик, девушки предпочитают глубокомысленных парней. У меня хорошо получается строить из себя многогранную личность?
––Хехехе, - усмехнулся старик Ли.
––Наруто, другие могли не заметить, но я тесно общался с тобой в течение 6 месяцев, я хорошо тебя понимаю. Ты не притворяешься, маленький паршивец. Если бы не прошлое, стал бы ты продавать рамен в маленькой палатке без всякой на то причины?
Наруто было нечего сказать, старик Ли пережил много серьезных испытаний. Он мог определить, когда кто-то скрывает свои чувства. Тем не менее, чтобы старик Ли не думал, он был далек от истины. Некоторые люди обречены на одиночество, потому что другие не могут понять их.
Ужин был шикарен. Старик Ли убил старую курицу, из которой получился отличный бульон. Также Наруто принесли рыбу и краба. То есть по меркам семьи Ли ужин был еще роскошнее, чем новогодний.
––Наруто, тебе следует есть побольше. Пусть угощение немного простовато, но это знак нашей благодарности.
Испещренное морщинами, но счастливое лицо тетушки Ли смотрело на Наруто так, словно он ее родной сын.
Наруто был немногословен во время трапезы, так как он постоянно забивал рот очередным куском мяса. Он отлично понимал, что это единственный способ осчастливить пожилую чету, а Цзинцзин время от времени подносила ему еду. Она украдкой смотрела на Наруто, пока никто не обращал внимание. Когда Наруто сообщил, что все было очень вкусно. Ее сердце словно наполнили сладким медом, так как большую часть ужина приготовила она.
Поначалу Наруто не планировал выпивать, но старик Ли настоял, и ему пришлось уступить. Ведь это мог быть их последний совместный ужин. По его желудку разлилось тепло, от чего Наруто было очень уютно.
––Наруто, если бы ты не одолжил нам денег, нашей семье пришлось бы нелегко. Теперь, когда Дзиндзинь устроилась на работу, можешь навещать нас почаще, я угощу тебя чем-нибудь вкусненьким, – довольным голосом сказала тетушка Ли.
Наруто улыбнулся, когда услышал это и спросил:
––О, Цзинцзин нашла работу? Чем она занимается?
––Меня взяли учителем английского языка в старшей школе Ичжун. Их прежний учитель в декрете, так что меня взяли на замену, – улыбнулась Ли Цзинцзин.
––Ого… учитель–достойная профессия! Наша Цзинцзин не так проста.
Наруто удовлетворительно кивнул.
––Кроме того, им неплохо платят, надеюсь в час нужды вы не забудете обо мне!
Старик Ли горделиво рассмеялся. Наконец будущее их дочери обеспечено. Эти новости осчастливили их, Цзинцзин надула губки и застенчиво проговорила:
––Т-тогда заглядывай ко мне в свободное время, старший братец Наруто должен навещать меня, иначе как я тебя запомню?
––Хорошо, я обязательно приду. Хоть Ичжун и известная школа, я там раньше никогда не был…
Радостно ответил Наруто.
После трапезы старик Ли ласково потащил Наруто пить чай и играть в китайские шахматы. Честно говоря, Наруто не знал, как играть, поэтому постоянно проигрывал. В это время Ли Цзинцзин помогла маме убрать со стола. Когда они были в разгаре игры, Наруто со страдальческим выражением лица сказал старику Ли:
––Старик Ли, я, наверное, завяжу с торговлей.
Старик Ли вздрогнул от услышанного, он шокировано посмотрел на Наруто:
––Что ты имеешь ввиду? Что случилось?
Наруто вздохнул и ответил:
––Да, кое-что произошло, и я больше не смогу торговать на прежнем месте.
Старик Ли взглянул на него с грустью и заботой, он знал, что Наруто непростой парень, и однажды ему придется уйти, но это случилось быстрее, чем он думал. После паузы Старик ли пришел в себя. В конце концов у него богатый жизненный опыт, он быстро понял ситуацию, с которой Наруто придется столкнуться. Старик Ли вяло улыбнулся и сказал:
––Ну, я надеюсь, что все хорошо, Наруто. Я уверен ты справишься с любыми испытаниями.
Наруто кивнул и мысленно поблагодарил, что старик Ли не стал допрашивать его. В последний день старик Ли решил угостить Наруто выпивкой, он принес вино и воодушевленно наполнил бокал Наруто. Спустя некоторое время Наруто понял, что пора облегчиться и побежал в туалет. Уборная находилась в другом доме, Наруто пришлось пройти через небольшой переулок, у выхода его настиг голос.
––Маленький Немо, прошло немало времени, с тех пор как я кормила тебя.
Наруто остановился и посмотрел в угол переулка, рядом с туалетом был небольшой бассейн с золотыми и другими рыбками. Ли Цзинцзин подошла к краю бассейна на корточках и кормила рыб остатками ужина. Наруто улыбнулся и хотел окликнуть ее, но тут снова раздался ее голос.
––Маленький Немо, знаешь, сегодня к нам зашел братец Наруто.
Ли Цзинцзин продолжала кормить рыбу, нежно приговаривая.
––Я была так счастлива, что не могла усидеть на месте. Батя дразнит меня, он такой надоедливый!
Наруто, стоявший в нескольких метрах от нее, хихикнул, когда услышал это.
––Знаешь на стажировке, я скучала по нему. Перед тем как заснуть, я думала, как он там? Торговля идет хорошо? Хорошо ли он высыпается?
––Ты знаешь, однажды я заболела на стажировке и целый день провалялась в кровати. В это время все были на стажировке, мне было одиноко. Дома я тоже как-то заболела, я опять провалялась в кровати, никто не приходил ко мне, я просто спала весь оставшийся день, но в полдень ко мне постучали в окно. Я испугалась, подумала, что это призрак. Оказалось, это был братец Наруто с раменом. Он сказал что, если я поем рамен, мне полегчает на следующий день. И знаешь что? Мне это помогло, я поправилась и снова пошла на стажировку.
––Ты знаешь, старший братец Наруто дамский угодник, он даже заигрывал с девушкой клиента и попросил ее телефон! Пфф, это так омерзительно!
––Ты знаешь…
Цзинцзин продолжала болтать со своей рыбой, губы Наруто немного скривились, он подумал, что Цзинцзин милая, а ее дружба с рыбкой очаровательна. Но вскоре он нахмурился, потому что она не закончила.
––Ты знаешь, я слышала разговор старшего братца Наруто с отцом, похоже он не сможет оставаться на прежнем месте. Мне было грустно и больно, мама спросила, что случилось. Я ответила, что у меня болит живот, я взяла остатки ужина и пошла в туалет. Маленький Немо, неужели я больше не увижу старшего братца Наруто? Маленький Немо, я не хочу, чтобы он уходил, но я никто для него. Что мне сказать, чтобы он остался? Маленький Немо…
Наруто взглянул на одинокую девушку, внезапно ему расхотелось идти в туалет. Наруто медленно повернулся и ушел. Поговорив с четой Ли, он попросил разрешения уйти, пожилая пара не могла его задерживать, поэтому они позволили ему пойти домой.
Прогуливаясь по речной набережной, Наруто купил попить в супермаркете. Глядя на реку, он вспомнил свое первое появление здесь, встречу с Ли Цзинцзин и ее семьей. Она была глупой девчонкой, но она выросла и стала молодой симпатичной женщиной. Потом он посетовал на непредсказуемость жизни
Размышляя, Наруто не заметил, как пришел в доки. Тусклый свет фонаря проявлял туманное чувство красоты. Летний бриз пролетел мимо, принося свистящую прохладу.
Его мысли прервал неожиданно возникший внедорожник. Он увидел высокую женщину в черном платье на прибрежной полосе. Фонарь рассеивал красные полосы, освещающие ее прекрасное бледное лицо. Пара слезящихся глаз смотрит на размытую яхту вдалеке, не скрывая печаль. Ее отлично сложенная фигура демонстрировала зрелую красоту – большая грудь и круглая попка, обёрнутые в чёрное хлопковое платье, всё еще притягивающее взгляды мужчин. На ее стройных ножках красовались бежевые чулки и пара хрустальных туфель на высоком каблуке, а вокруг витал благородный и элегантный аромат.
Наруто хватило одного взгляда – это одна из красивших женщин, которую он когда-либо видел.
––Классная тачка, не думал, что увижу эту ограниченную модель Лэнд Ровера – их всего сорок по стране…, – отвесил Наруто ироничный комплимент, опираясь на перила.
Прекрасная дама, смотревшая в даль, слегка повернула голову. С глазами, наполненными небольшим замешательством и удивлением, и с изящной приятной улыбкой, она сказала:
––Вы узнали эту машину?
«Разумеется, узнал, я уничтожил не меньше сотни таких машин», – горько усмехнулся про себя Наруто, он кивнул и неспешно проговорил:
––Да, я много раз их лицезрел в свое время.
––Понятно, я ничего не знаю о машине, я просто решила прокатиться на ней сегодня.
Женщина покрутила свои развивающиеся волосы. Такой простой жест, но вместе тем такой обворожительный и заманчивый.
––У вас необычный вкус, большинство женщин предпочитают элегантные спроткары: Порше 911, Мерседес-Бенц СЛР, БМВ З4 и даже Ауди ТТ.
Наруто взял одну банку пива из упаковки и предложил ее женщине, она отказала, но его это не оттолкнуло, и он был не прочь еще пообщаться.
Женщина покачала головой:
––Я не люблю спорткары, они не дают ощущения безопасности в отличие от внедорожников. Леди ведь должны знать, как защитить себя, не так ли?
––Мне кажется, вы не ощущаете себя в безопасности, – улыбнулся ей Наруто.
Но женщина отрицательно помотала головой:
––Вы не правы, я чувствую себя в безопасности. Я сказала, что я чувствую себя безопасней в джипе, потому что он успокаивает мое сердце.
––Думаю вы ошибаетесь. Если бы так и было, вы бы не разговаривали с незнакомцами, – улыбнулся Наруто, попивая пивко.
Она насупила брови, ее глаза подобные звездам прямо посмотрели на Наруто. Она рассмеялась, у нее был блистательный смех.
––Может вы и правы, а я ошибаюсь.
Она протянула руку.
––Тан Вань.
––Вас зовут Тан Вань?
Наруто дважды проговорил ее имя, и пожал ее руку:
––Наруто.
––Наруто? Так вы не китаец? – с интересом спросила Тан Вань, Наруто покачал головой и ответил тусклой улыбкой:
––Я приехал полгода назад.
––Зачем вы переехали сюда?
Тан Вань оценивающе смотрела на Наруто в течение нескольких мгновений. Наруто пожал плечами и сказал:
––Продавать рамен.
Тан Вань удивилась и невольно рассмеялась так, что у нее вырвался мягкий звук «пфффт». Она дрожала как цветок на ветру, а потом сказала:
––Красавчик, думаешь я дура или просто подкалываешь?
http://tl.rulate.ru/book/24932/614159
Готово:
Использование: