Читать Into the Realm of Magic / В сферу магии: Глава 29: Призраки Прошлого. [2] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Into the Realm of Magic / В сферу магии: Глава 29: Призраки Прошлого. [2]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 29: Призраки Прошлого. [2]

Ситуация все еще была не из лучших, учитывая, что он находился в том же положении, что и она, за исключением того, что он был привязан к другой мачте в комнате. Однако, видя это, чувство облегчения Эрзы сменилось страхом.

- Подожди... если они взяли его со мной... тогда... - подумала Эрза, хотя не могла придумать причину.

Она очень хорошо знала, кто послал Сё и остальных за ней, и это в сочетании с тем, что она не знала почему, заставляло ее бояться этой ситуации больше еще больше.

"О, хорошо, вы двое проснулись... " - заявил Сё, входя в складское помещение корабля.

"Сё... " - удивленно произнесла Эрза. Она все еще не могла привыкнуть к тому, что видит своего старого друга в таком состоянии.

"Это действительно было так давно... " - начал Сё, опускаясь на колени перед аловолосой волшебницей.

Ичиго собирался сделать усилие, чтобы остановить сумасшедшего подростка, поскольку он ожидал какого-то акта насилия, но, к его удивлению, блондин начал обнимать Эрзу, как будто он очень скучал по ней.

"Старшая сестренка ... " - всхлипнул Сё, слезы явно сдерживались в его глазах.

Эрза ничего не могла сделать, кроме как оставаться на месте с широко раскрытыми глазами и пустым выражением лица. Это, однако, вполне понятно, учитывая, что вероятно никто не будет знать, как реагировать в текущей ситуации.

"Я действительно скучала по тебе... прости, если то, что я только что сделал, смутило тебя. Я просто хотел сделать это в последний раз". - Сказал Сё, закончив со зловещей ухмылкой, и направился к выходу из комнаты.

"Стой! Кто ты, черт возьми, и что, черт возьми, происходит?! " - Крикнул Ичиго, заставив блондина замереть на месте.

"Ну, а это уже секрет. Все, что я могу сказать, это то, что мы возвращаемся... домой... " - ответил Сё, посмеиваясь, когда закончил.

"Не говори загадками и отвечай на мой чертов вопрос! " - Потребовал Ичиго.

"Не веди себя со мной так грубо. Пока ты здесь, ты ничего не сможешь сделать. Если ты действительно хочешь знать, что я только что сказал... спроси ее". - Сказал Сё перед уходом.

Ичиго немедленно принял удивленный вид и перевел взгляд на Эрзу, которая в свою очередь вздрогнула и отвела глаза. Причина была в том, чтобы скрыть боль, которую они вызвали, но даже беглый взгляд Ичиго мог сказать, почему она это сделала.

"О чем он говорил? " - Спросил Ичиго тихим голосом, стараясь показать, что, каким бы ни был ответ, он не расстроится. Что бы ни происходило, он знал, что это имеет какое-то отношение к прошлому Эрзы, и он также понимал, что в этом было несчастье.

"Я.… мне так жаль... это все моя вина ... " - заявила Эрза, ее голос был немного напряженным.

"Хотел бы я знать, что происходит". - Сказал Ичиго, пытаясь приободрить своего товарища хотя, и бы понять, что она имеет ввиду.

"Я знаю каждого из похитителей ..., и я совершенно уверена, что ты здесь из-за меня. Я прошу прощения за то, что ты попал... " - начала Эрза.

"Не надо... не извиняйся передо мной. Более того, я не хочу, чтобы ты винила себя, ты никак не могла повлиять на это". - Заявил Ичиго.

"Я.… хотя ты, возможно, и прав, факт остается фактом, они, скорее всего, пришли за тобой из-за меня". - Ответила Эрза.

"Почему ты так думаешь? " - Спросил Ичиго, в его голосе звучали любопытство и утешение.

"Потому что... потому что... ну, чтобы полностью объяснить, кто эти люди и почему они пришли за мной, мне придется начать с самого начала". - Ответила Эрза, печальное выражение появилось на ее лице, когда она вспомнила события своей жизни, которые привели ее к Фейри Тейл.

"Ты не должна рассказывать мне то, чего не хочешь... " - ободряюще сказал Ичиго.

"Нет... ты попал сюда из-за этого, так что ты имеешь право знать". - Заявила Эрза.

Женщина, начала рассказывать о своем прошлом, конечным результатом чего стала мертвая тишина в комнате, где они сейчас сидели.

Ичиго предположил, что у Эрзы было несчастливое прошлое, учитывая, что он никогда не слышал, чтобы она говорила о своей семье или о своем детстве вообще. Теперь, однако, он знал, что ошибался, называя ее прошлое "несчастливым". Ее прошлое было очень трагичным, больше, чем он мог себе представить.

На самом деле, глядя на Эрзу сейчас, он удивлялся, как она все еще в здравом уме. После всего, что произошло, вкупе с тем, что сейчас происходит, она должна быть на грани.

Однако, несмотря на то, что она была далека от этого, относительно говоря, она казалась гораздо более уязвимой, чем он привык видеть ее. Ее лицо застыло в неловкой гримасе, и она, казалось, подтягивала ноги ближе к телу, упираясь бедрами в живот.

Впервые за все то время, что он знал суровую аловолосую девушку, он видел выражение грубого страха в ее глазах, который он мог сравнить только со своим собственным, когда смотрел внутрь себя, на своего пустого.

Это был страх, что кто-то может причинить боль самым близким. Это был страх быть окруженным темнотой, когда никто не слышит, как ты кричишь сквозь свои внутренние муки.

- И все же... это естественно-бояться, когда тебя заставили вспомнить что-то подобное. - Подумал Ичиго. Он не мог винить ее за такую реакцию, но, тем не менее, говорить сейчас казалось надо осторожно, учитывая, что она была в состоянии легкой паники.

(Хех, должен сказать, я немного недооценил алую...) - прокомментировал пустой .

(Что ты имеешь в виду?) - Спросил Ичиго, просто из любопытства.

(Сначала я подумал, что она просто властная и высокомерная, сильнее обычного человека. Теперь, однако, я думаю, что это не так. Ее дух силен... очень силен. Интересно, как бы она боролась, если бы ее жизнь была на кону). - Ответил пустой, ухмыляясь из глубины души своего партнера, когда он закончил.

(Конечно, она сильная, а ты идиот, если думал иначе). Ичиго пренебрежительно усмехнулся.

(Это забавно слышать от парня, который позволил какому-то ничтожеству одурачить себя). – Возразил пустой.

(…заткнись). - Ответил Ичиго. Он не мог ничего противопоставить тому, что сказал пустой.

(Шутки в сторону, как, черт возьми, ты попал в эту передрягу? А ладно не отвечай. Просто скажи мне, как ты собираешься выбраться из нее?) – Пустой спросил.

(Мой план находится в стадии раздумий). - Спокойно ответил Ичиго.

(...значит, ты не знаешь, да?) – Пустой догадался.

(Пока не знаю). Ичиго ответил, его слова подразумевали неподвижное пожатие плечами.

(Я чувствую такую ностальгию...) - саркастически прокомментировала пустой.

Присутствие его внутреннего пустого исчезло, давая сигнал, что их короткий разговор подошел к концу. Именно тогда Ичиго оглянулся на своего товарища и увидел, что она сползла вниз, хотя и немного.

"Выходит, этот парень... Джерар ... ты думаешь, он стоит за всем этим? " - Спросил Ичиго.

То, что ему только что рассказали, на самом деле ранило его глубоко в сердце, потому, что такая история не походила ни на что, что он знал. Он сочувствовал тому, что случилось с Рукией и Ренджи в районе Руконгае, прежде чем они стали Шинигами, но ничто не могло сравниться с трагедией, с которой Эрза столкнулась, когда была ребенком.

Быть порабощенным и вынужденным работать, как дикое животное, ежедневно подвергаться наказанию за все, что пошло не так, никак не могло быть счастливой жизнью. Ему хотелось только утешить своего друга, но в данный момент он просто чувствовал, что лучше избегать этой темы. В конце концов, видеть своих друзей и быть в их нынешнем положении должно быть достаточно сложно.

"Да... я верю, что он стоит за нашим похищением, но не знаю почему". - Ответила Эрза, однако у нее было предчувствие.

После этого между ними воцарилась мертвая тишина, такая мощная, что даже, вроде спокойный океан бился о борт лодки. Ичиго, со своей стороны, хотел, чтобы это было так, но болезненный взгляд, который он увидел в глазах Эрзы, практически заставил его сказать что-то, что угодно, чтобы облегчить ее боль.

Правда, он не хотел давить, прекрасно понимая, чем это может обернутся. Честно говоря, Ичиго предпочел бы иметь дело с внешними травмами, а не с эмоциональными.

"Эрза ... я хочу поблагодарить тебя за то, что ты рассказала мне, что произошло. Но я хочу, чтобы ты знала, что это не твоя вина". - Заявил Ичиго.

"Я.… я ценю твои слова". - Тупо ответила Эрза, отворачиваясь.

Теперь аловолосая девушка могла сказать, что ее лицо слишком хорошо выдавало ее эмоции, которые она ненавидела больше всего на свете. Она ненавидела казаться слабой перед кем либо, и больше всего перед Ичиго. Ее собственная неуверенность брала верх над ней, поэтому в данный момент она просто не могла позволить ему испытывать к ней сочувствие.

"Я понимаю, то, что ты только что рассказала, было жестоко по отношению к тебе... но, если нас втягивают в твое прошлое, я хочу, чтобы ты знала, что ты не одна. Даже если в последний момент ты захочешь оттолкнуть меня, я не позволю". Ичиго сказал, его голос был полон решимости и честности.

Глаза Эрзы слегка расширились при звуке его слов, главным образом потому, что больше всего на свете она хотела быть уверенной в этом. Он не презирал ее за то, что она втянула его в эту ситуацию, и не жалел ее до такой степени, что выражал ей свое сочувствие. Это стало большим источником облегчения.

"C-спасибо... " - ответила Эрза.

Ичиго кивнул головой в подтверждение, после чего в комнате снова воцарилась тишина. Алая волшебница хотела сказать еще что-то, но ее собственные опасения остановили ее.

- Ичиго... сейчас, как никогда, я рада, что ты рядом со мной. Если бы я когда-нибудь столкнулась с тьмой моего прошлого, я бы хотела, чтобы рядом был ты, и сегодня я рада, что, получила такую возможность. - Эрза думала, слегка краснея как она сделала так.

Однако факт оставался фактом: хотя она и хотела, чтобы рыжеволосый подросток был рядом с ней, она не хотела, чтобы он пострадал. Против Джерара, она боялась, что ее эгоизм с Ичиго, закончится плохо, и даже сейчас она не могла избавиться от этого чувства.

http://tl.rulate.ru/book/23052/550201

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку