Читать Into the Realm of Magic / В сферу магии: Глава 12: С Возвращением. [2] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Into the Realm of Magic / В сферу магии: Глава 12: С Возвращением. [2]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 12: С Возвращением. [2]

Магнолия: Фейри Тейл Гилдхолл.

Двери большого деревянного здания открылись довольно внезапно, привлекая внимание каждого из сидящих в нем членов, будь то ищущие работу или просто проводящие время с друзьями.

Среди них были Мастер, Эрза, Нацу, Грей, Люси, Хэппи и Ичиго, каждый из которых хранил гробовое молчание. Нацу и Грей просто смотрели друг на друга, в то время как светловолосый звездный маг просто смотрела на них с невозмутимым выражением лица, а Хэппи сидел на плече Нацу. Их взгляды ничего не выражали, но у остальных троих создалось впечатление, что случилось что-то плохое.

Мастер Макаров выглядел довольно раздраженным, точнее, это был взгляд, который он бросал всякий раз, когда получал довольно обширный отчет о повреждениях. Эрза, казалось, чувствовала себя виноватой, словно винила себя в том, что произошло, а Ичиго лишь бросил на нее несколько обескураженный взгляд.

- "Здравствуйте, мастер Макаров, вы вернулись раньше, чем ожидалось". - Весело приветствовала его Мираджан.

- "Да... не так ли?" - Ответил Макаров, бросив взгляд на рыжеволосого подростка справа от себя.

"Я что-то упускаю..." - подумала Мира, смущенно глядя и на мастера, и на заместителя.

- "Я же сказал, что сожалею... " - Ичиго замолчал, даже не оглянувшись на пожилого мага, чтобы увидеть выражение его лица.

Всю обратную дорогу до магнолии Макаров бросал на него один и тот же взгляд всякий раз, когда речь заходила о случившемся. Это, кстати, случалось много раз во время поездки в поезде, учитывая, что Нацу постоянно беспокоил его о том, насколько сильна атака. Излишне говорить, что досада на его лице глубоко запечатлелась в его памяти.

- "Я знаю, но это не значит, что я не могу заставить тебя чувствовать себя виноватым". - Заметил Макаров, не меняя выражения лица.

Ичиго только устало вздохнул, как бы говоря, что в какой-то степени он это заслужил. В то же время он не собирался разрушать конференц-зал, но это не меняло того факта, что он разнес его вдребезги.

- "Знаешь, это забавно, когда это происходит не со мной". - Прокомментировал Нацу, слегка усмехнувшись.

-"Я рад, что ты находишь это забавным". - Саркастически заметил Ичиго.

- "Да! " - Прощебетала Хэппи.

- "Мастер, я еще раз повторяю, что ответственность за случившееся лежит на мне. Я была главной в это миссии, поэтому мой долг-нести бремя всего, что произошло". - Заявила Эрза.

-"Так легко снять Ичиго с крючка? Ничего не выйдет... " - ответил Макаров. Услышав справа раздраженный стон, он издал легкий смешок, хотя его веселье было прервано смущенной официанткой.

-" Какой-нибудь контекст был бы кстати... " - сказала Мира.

- "Ну, видите ли, эти пятеро решили напасть на темную гильдию, которая пыталась убить всех на конференции гильдмастера, используя форму магии смерти, созданную черным волшебником Зерефом. Они выиграли, но я хотел бы, чтобы Ичиго закончил историю за меня". – Сказал Макаров.

"В общем, появился какой-то демон по имени Колыбельная и попытался закончить работу, которую Эйзенвальд не смог. В свою защиту скажу, что он был действительно огромным... " - начал Ичиго.

-"Могу это подтвердить. Он был размером с небольшую гору". - Прокомментировала Эрза.

- "Да... поэтому, когда я собрался ударить, я не увидел за ним конференц-зал, и я.… " - начал Ичиго, но его перебили.

"Ты взорвали зал, не так ли? " - Предположила Кана, слегка усмехнувшись, когда рыжеволосый подросток кивнул в подтверждение.

- "Погоди, так ты уничтожил такого большого демона одним ударом? " - С благоговением спросила Мира. Не каждый день она слышала новости о чем-то подобном, и это также говорило о том, насколько сильны способности их последнего члена.

- "Да, это было чертовски круто! " - Взволнованно закричал Нацу.

"На этот раз я согласен". - Вмешался Грей.

- "Да! " - Сказал Хэппи.

"Это было довольно впечатляюще..." Люси комментируют.

"Действительно". - Сказала Эрза, честность преобладала в ее тоне.

- "Ого, должно быть, это была адская атака". - Рассуждала Кана, стоя у стойки.

Остальные члены гильдии, казалось, кивнули или пробормотали что-то в знак согласия, но факт оставался фактом, сам мастер не был настолько ошеломлен атакой, чтобы потерять представление о том, что действительно важно.

-"Вы все упускаете главное! " - Воскликнул Макаров, и на лбу у него появилась отметина.

- "И это... " - Ичиго замолчал, как бы прося мастера объяснить.

-"Что мой мини-отпуск испорчен... " - грустно ответил Макаров. Вскоре после этого он начал плакать ручьями фальшивых слез, все время причитая.

- "Он определенно не собирается сдаваться". - Подумал Ичиго, внутренне застонав.

- "С мастером все будет в порядке, Ичиго. А пока я бы посоветовала тебе не упоминать о недавних событиях". - Заявила Эрза.

- "Хорошо", - ответил Ичиго.

Было разумно дать старику немного пространства, так как он явно не собирался просто забыть то, что произошло. По крайней мере, тот факт, что он не казался по-настоящему сумасшедшим, был хорошим знаком, но, даже если так, потребуется время, прежде чем все это закончится. С этими мыслями рыжеволосый подросток подошел к главному бару и ударился головой о деревянную поверхность, просто желая на краткий миг, заглушить вопль старика.

- "Нет, не сработало". - Подумал Ичиго. Его внутреннее отвращение к самому себе было тут же подавлено характерным хихиканьем беловолосой барменши, работавшей в гильдии. Мгновение спустя он поднял голову, заметив, что еще одному человеку, похоже, смешно от его глупости. В каком-то смысле это было хорошим знаком.

- "Тяжелый день? " - Дружелюбно спросила Мира.

"В общем, все было не так уж плохо... я думаю, мне просто нужно немного поработать над своей меткостью". - Ответил Ичиго, слегка усмехнувшись.

-"Ну, нельзя же, чтобы все шло по плану. Я думаю, хорошим примером этого будет то, как ты попал сюда". - Сказала Мира.

-"Да, тут ты права. Честно говоря, я просто счастлив вернуться. Эта поездка была раздражающей, слишком много поездок на поезде как по мне". - Вслух подумал Ичиго.

- "Я понимаю, что ты имеешь в виду. Одно из преимуществ работы в гильдейском зале заключается в том, что мне не приходится путешествовать слишком далеко". - Ответила Мира, улыбаясь, как всегда.

Разговор, в котором они в данный момент участвовали, на короткое время был прерван общим хихиканьем, раздавшимся из-за соседнего столика. Услышав это, Ичиго обернулся и увидел группу из пяти женщин, которые смотрели прямо на него, продолжая смеяться, несмотря на то, что он смотрел на них.

Это заняло несколько секунд, но в конце концов они заметили, что он смотрит прямо на них, и с этими словами одна из волшебниц шикнула на остальных, и они отвели от него глаза. Однако то, что смех прекратился, вовсе не означало, что Ичиго смутился. Оставалось только понять, почему они вообще на него уставились.

"Это было... странно". - Вслух подумал Ичиго в замешательстве.

- "Да, действительно". - Прокомментировала Мира с пустым выражением лица, продолжая мыть чашки.

Честно говоря, на мгновение ей показалось, что девушки смотрят на нее, но было совершенно ясно, что компанию ей составляет мужчина. Она по-прежнему чувствовала себя такой же потерянной, как и он.

"Что это было? " - Спросил Ичиго, снова поворачиваясь к седовласой женщине.

-" Честно говоря, не знаю". - Честно ответила Мира.

"Ты действительно не знаешь? Ну, тогда я могла бы немного помочь тебе... " - задумчиво произнесла Кана, подходя к бару с ухмылкой на лице.

- "Гм... что-то случилось? " - Смущенно спросил Ичиго.

- "Ты сам не видишь?" Кана ответила, выпустив смешок, как она сказала.

Слова темноволосой женщины смутили двух человек, которые ее услышали, потому, что они были очень двусмысленными и не слишком информативными. Ичиго удивленно приподнял бровь, собираясь спросить, что она имела в виду, но остановился, женщина протянула ему журнал и положила его прямо перед ним на деревянную поверхность стойки.

http://tl.rulate.ru/book/23052/510267

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку