Читать Harry Potter and the Prince of Slytherin / Гарри Поттер и принц Слизерина: Глава 74. Гномы :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Harry Potter and the Prince of Slytherin / Гарри Поттер и принц Слизерина: Глава 74. Гномы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 74. Гномы

"Итак, меня зовут Чарльз Уизли."

"Мы предпочитаем не говорить "наши". - Сказал Драко глубоким голосом. - Расскажи мне о Норберте."

"Хорошо, тогда... мы изучали Норберту некоторое время, и с ней действительно трудно справиться. Она уже убила двух эльфов и причинила вред более чем пяти хранителям, так что не многие из нас подходят к ней слишком близко. Если бы она была обычным драконом, мы бы уже заключили ее в строгую среду, но так как вы заплатили много денег, чтобы заботиться о ней, наш босс не позволяет нам делать это."

"Ты кажешься сумасшедшим. Дай угадаю, она причинила тебе вред." – сказал Теодор.

"Не мне, другу моему. - Чарльз сказал, не оглядываясь, - одна его рука была откушена."

"Разве это не обычное дело в вашей профессии? Я имею ввиду дело с драконом?" - с интересом спросил Теодор."

"Угу! Со временим даже самого неуправляемого дракона можно приручить. Но в случае Норберты, мы можем только кормить ее и изучать ее поведение издалека, - сказал Чарльз. - она совсем не обучена, потому что вы об этом просили."

Теодор шел рядом с Драко и прошептал: "Мы действительно хотим, это безумие?"

"Дай мне сначала взглянуть на нее. - Драко сказал, закатив глаза под капотом, - если я не могу справиться с ней, то я не буду делать что-либо."

"Твой выбор." - Сказал Теодор, отступая.

"Итак, Чарльз..."

"Можешь звать меня Чарли." - Сказал Чарли.

"Ладно, Чарли, ты сказал, что здесь есть эльфы?"

"Да, они действительно полезны в уходе за этими существами и специально обучены для этого."

"А их можно купить?" - С любопытством спросил Драко.

"К северу отсюда есть торговец, который имеет дело с обученными эльфами. - Чарли сказал - Но это будет стоить вам огромных денег, какие еще существа у вас есть?"

"Муртлэп и еще кое-какие существа."

Чарли подумал немного: "Ты новенький? - спросил он. - Вы, кажется, очень молоды."

"Ты когда-нибудь слышал о гномах?" - Сказал Драко бесстрастным голосом.

"О! Прошу прощения, поскольку вы новичок, я предлагаю вам купить гигантских навозных жуков это поможет вам справиться с фекалиями." - Неловко предположил Чарли.

"Это действительно хорошая идея." - Драко подумал про себя. В присутствии пушистика уборка их экскрементов всегда была проблемой, особенно с тех пор, как он решил добавить в свой чемодан еще животных, нужно купить навозных жуков.

"Мы здесь. - Чарли сказал, открывая дверь, - это место заколдовано различными образованиями и заклинаниями, поэтому она не может убежать отсюда-посмотрите, вот она."

Они оба посмотрели на довольно взрослого Дракона, который был намного больше, чем в последний раз, когда они видели ее. Драко медленно подошел к Норберте.

"На вашем месте я бы и близко не подходил." - Крикнул Чарли, но Драко не слушал. Теодор вздохнул, вынимая палочку на случай, если случится что-нибудь непредвиденное.

Норберта посмотрела на Драко немного бдительней "Норберта, это я." - Сказал Драко странным шепотом. Слыша это, Норберта подходила все ближе и ближе.

"Эй. с твоим другом все будет в порядке?" - Спросил Чарли, тоже доставая палочку.

"Понятия не имею." - Теодор тоже приготовился. Но, к их удивлению, Дракон не выдохнул огня и не укусил Драко, вместо этого она подошла ближе и внезапно начала тереться лицом о его лицо.

"Что..." - Чарли был потрясен, за все годы исследований он никогда не видел ничего подобного, дракона, действующего близко к человеку? К чему пришел мир? Особенно Норберта, эта ненормальная драконица ведет себя как сумасшедшая с тех пор, как приехала сюда.

"Уйдите," - сказал Драко, поворачивая голову.

"Но это удивительно… не могу ли я просто смот…"

"Я сказал, уйди." - Повторил Драко.

"Я буду снаружи, если вам понадобится помощь, просто позовите меня." - Он вышел и закрыл за собой дверь, но вид у него был очень грустный, он не мог найти такого ценного материала для исследования впредь в своей жизни.

"Ну, по крайней мере, он не такой надоедливый, как его брат. Мир на самом деле маленький," - сказал Теодор, когда дверь за ним закрылась.

"Я знал, что он работает здесь, но никогда не думал, что он будет работать здесь с Норбертой."

"Похоже, он тебя не ненавидит. - Теодор сказал - особенно если учесть, что ваши семьи враждуют. Или он не знает?"

"Он не знает. Только немногие люди имеют право знать информацию о владельце этих драконов, - сказал Драко, лаская Норберту, которая нежно смотрела на него. - исследователи здесь только для того, чтобы проводить свои исследования, другие вещи для них не имеют значения."

"Удивительно, - кивнул Теодор, - она тебя еще помнит?"

"Понятия не имею. Ты меня помнишь?" - Спросил Драко Норберту, и та кивнула в ответ.

"Опять этот шепот... ты правда можешь с ними говорить?"

"А ты как думаешь?"

"Сначала я думал, что это что-то, которое позволяет тебе управлять драконом, но ты ведь понимаешь их, верно?" - Сказал Теодор, подперев подбородок руками.

"Наверное... Сам не знаю," - неопределенно ответил Драко.

Теодор хотел что-то сказать, но тут дверь снова открылась. "Я же велел тебе не беспокоить." - Драко оглянулся, но это был не Чарли, а группа незнакомцев.

"Кто вы?" - Спросил Драко, быстро натягивая капюшон.

"Блестящая маскировка, Мистер Малфой, или, лучше сказать, Блэк." - Человек в центре ухмыльнулся. У мужчины были длинные черные волосы и борода с проседью, а также большой нависающий лоб, который затенял его сверкающий глаз.

"Кто вы?" - Спросил Драко, вынимая палочку, и снова повернулся к ним. Поскольку они уже знали, кто он такой, Драко быстро вернул зрение в нормальное состояние.

"Не будьте так нетерпеливы, мистер Блэк. Позвольте представиться, я - Пий Тикнесс, глава недавно созданной анти-темные силы."

"Пий Тикнесс..." - Драко повторял имя пару раз, пока наконец не вспомнил, что это не кто иной, как марионетка Волдеморта и будущий министр магии. Тикнесс в то время находился под проклятием Империуса, так что Драко не знал заранее, каков его характер.

"Чего ты хочешь?" - Сказал Драко.

"Мы просто хотим, чтобы ты пошел с нами, вот и все, - улыбнулся Пий. - мы не хотим причинить тебе вреда."

"Люди, которые хотят причинить вред, обычно говорят, что не хотят." - Теодор хихикнул.

"О, мистер Нотт, Вы тоже должны пойти с нами, - сказал Пий. - в конце концов, вы тоже скрытый талант."

Норберта зарычала, глядя на людей, медленно окружающих их, Драко похлопал Норберту, чтобы успокоить ее.

"Такие прекрасные отношения между человеком и Драконом - большая редкость. Она принадлежит тебе?" - с улыбкой спросил Пий.

"Ты действительно меня раздражаешь. Я снова спрошу тебя, Чего ты хочешь от меня?" - спросил Драко, указывая на него палочкой.

"Нам ничего не нужно, кроме как помочь вам, мистер Блэк. Мы организовали для тебя и пары других волшебников методы обучения, чтобы помочь им совершенствоваться, так что, когда вы выйдете из школы, вы будете намного лучше, чем все ваши одноклассники. Вы даже сможете быть главным мракоборцем прямо за воротами."

"Ты что, идиот? - Драко сказал, заставив Пия нахмуриться, - или ты думаешь, что я один из них? Помочь мне? Я глава семьи Блэков, ты думаешь, я должен быть грязным мракоборцем, как ты? Вы все боитесь, что 12-летний ребенок станет темным лордом - думаете, я поверю, что у вас хватит мужества научить меня большему и сделать меня еще более могущественным?"

Окружающие маги помрачнели, услышав, как Драко оскорбляет Мракоборцев, и Пий тоже помрачнел, но тут же снова улыбнулся. "Ты прав-тебе не нужно быть Мракоборцем, и мы не хотим делать тебя более могущественным - мы просто хотим убедиться, что твои намерения не причинят нам вреда, поэтому мы хотели убедиться, и мы хотим научить тебя, как правильно существовать в этом новом веке, не причиняя никакого вреда будущему."

"Я услышал достаточно!" - Внезапно в дверь вошли два волшебника, одетые в Черное. Один из низ был не кто иной, как Люциус.

"Мистер Малфой, приятно познакомиться." - Пий слегка поклонился, но Люциус не обратил на это внимания.

Он посмотрел на Драко. "Хватит играть, ты возвращаешься со мной."

"Я не могу позволить вам сделать это." - Прежде чем Драко успел что-либо сказать, Пий подошел к Люциусу.

Дорогие друзья, пока вы ожидаете новые главы данной книги, прошу вас ознакомиться с новым переводом фанфика Гарри и Филипп Поттер, которым занимается мой брат. Спасибо!

https://tl.rulate.ru/book/25145

http://tl.rulate.ru/book/21046/534133

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку