Читать Harry Potter and the Prince of Slytherin / Гарри Поттер и принц Слизерина: Глава 45. Предостережение :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Harry Potter and the Prince of Slytherin / Гарри Поттер и принц Слизерина: Глава 45. Предостережение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 45. Предостережение

Драко кивнул и снова посмотрел на Гарри и Рона. "Хотя мне все равно, умрете вы или останетесь в живых, но не думайте много о том, что не имеет к вам никакого отношения."

"Что ты имеешь в виду?" - Гарри спросил с раздраженным тоном.

"Камень - не простая вещь для тебя, чтобы бегать и исследовать его. К тому же, даже если камень украдут, это не имеет к тебе никакого отношения - считай это предострежением, я думаю, ты можешь делать все, что захочешь, но не впутывай Гермиону в опасность своими глупыми выходками."

Гермиона посмотрела на Драко и тихо сказала: "Не волнуйся, я не позволю им продолжать."

Гарри и Рон молча уставились на Драко.

"Все еще высокомерен, да? - Теодор ухмыльнулся, глядя на них. - Неужели вы оба думаете, что сможете победить темного волшебника, который сумел проникнуть в Гринготтс и так легко оттуда выбраться? Даже Драко не смог бы этого сделать, а вы думаешь, что сможете? Не смешите меня."

"Что бы мы ни делали, это наше дело, - сказал Рон. - вы не должны вмешиваться в наши дела."

"Тогда вырой себе могилу," - сказал Теодор, не обращая на них внимания.

Драко повернулся к Хагриду и сказал: "Никто не узнает про камень из моих уст, мы даже можем дать нерушимую клятву, если ты хочешь."

"Я доверяю тебе. - Хагрид покачал головой - ты действительно похож на него."

"Кого? - Драко смутился, но потом вспомнил. - ты имеешь в виду его?" Он посмотрел на Гарри.

"Да, как и он, он был остроумным и талантливым волшебником, но в то же время высокомерным и озорным нарушителем спокойствия. Хорош с девушками и... вздох! Надеюсь, ты не пойдешь по тому же пути, что и он." - Хагрид говорил о воспоминаниях, печально глядя на Гарри.

Остальные были сбиты с толку тем, о чем они говорили, особенно Гарри, так как он не мог понять, почему они оба смотрели на него. Драко знал, что Хагрид сравнивает его с Сириусом, возможно, в каком-то смысле они оба похожи, Драко не задумывался об этом раньше, но сейчас его поведение очень похоже на Сириуса, контролируемое, но все еще похожее.

"У меня все еще есть его мотоцикл, если ты хочешь его вернуть." - Хагрид сказал.

"Нет необходимости. Он дал его тебе, верно? и это его собственность, так что я не имею на нее права. - Драко ответил - Кроме того, я не очень люблю мотоциклы, я больше люблю автомобили. Видите, мы уже разные."

Хагрид улыбнулся: "Тогда я оставлю его себе, он пригодится, так как метлы не справляются с моим весом."

Драко кивнул, глядя на Хагрида, он был уверен, что метла даже не будет парить над землей, если Хагрид будет ездить на ней.

"Я ухожу. Пришли письмо, когда настанет время вылупления."

"Конечно." - Хагрид кивнул.

Драко вышел из каюты в сопровождении Теодора и Гермионы.

"Что такое? - Спросил Драко, оглядываясь на нее. – я не в настроении для лекций."

"Хм! Я тоже не собираюсь тебе их давать, но ты не должен был так плохо обращаться с Хагридом, он действительно хороший парень." - сказала Гермиона.

"Гермиона, дело вот в чем, ты упрямая, грубая и властная, - сказал Драко, заставив Гермиону вспыхнуть. - Но я принимаю тебя такой, какая ты есть, не так ли?"

Гермиона ничего не ответила, только фыркнула.

"Точно так же, ты должна принять меня таким, какой я есть. Мы дружим уже почти год, - сказал Драко, шагая вперед, - и тебе, конечно, следует знать некоторые мои черты и характер. Если ты груба, то я высокомерен. Если ты упрямя, тогда я могу быть очень манипулятивным, и если ты контролируешь, тогда я достаточно силен, чтобы не поддаваться этому. Если быть честным, то мы полностью отличаемся друг от друга всеми возможными способами."

"Так..." - Спросила Гермиона странным тоном.

"Так? Ничего страшного, - сказал Драко, - как бы мы ни отличались, я все равно хочу быть твоим другом, но для этого нам нужно научиться идти на компромисс. Как и сегодня, ты не можешь постоянно противостоять мне, даже не понимая, что я пытаюсь сделать. Это заставляет меня чувствовать, что ты сомневаешься во мне."

"Твой подход был неправильным. Любой нормальный человек начал бы сомневаться в тебе, если бы ты вдруг начал шантажировать людей из ниоткуда."

"Верно, это моя вина, но ты должна знать, что я не поставлю Хагрида в плохое положение только из-за драконьего яйца. Кроме того, каждый раз, когда ты это делаешь, кажется, что ты сомневаешься в том, что я понижаю свой авторитет перед другим человеком. С тобой было бы очень плохо работать."

"Я не сомневался в тебе... Это была твоя вина, - пробормотала Гермиона.

Драко закатил глаза. "Ладно, на этот раз это была моя вина, но убедись, что ты хотя бы немного будешь доверять мне в будущем."

"Поскольку любовная ссора закончилась, я хочу спросить вас о пари, я уверен, что Гермиона тоже здесь ради этого." - Сказал Теодор.

"Прекрати говорить глупости. - Гермиона слегка покраснела, - и я тоже хотела бы знать об этом, ты хотел что-то сказать, но внезапно сменил тему. Что не так с пари?"

"Гермиона, ты сказала мне, что будешь держаться подальше от камня, верно?" - Спросил Драко.

"Да, и я прослежу, чтобы Гарри и Рон тоже не попали в беду." - ответила Гермиона.

"Они меня не волнуют, и, судя по их личности, я сильно сомневаюсь, что ты сможешь их остановить. Но поскольку ты собираешься держаться подальше от камня, то, что я пытался сказать, для тебя бесполезно."

"Вы хочешь сказать, что Пари каким-то образом связано с философским камнем?" - В шоке спросила Гермиона.

"Это мое предположение, и это все, что ты от меня узнаешь."

Гермиона фыркнула и вернулась в хижину.

"Ставка очень подозрительна, черт возьми, кто даже поставил бы живое яйцо дракона в карточной игре? Этот человек либо очень глуп, либо слишком пьян, - сказал Теодор после ухода Гермионы, - но, учитывая историю с философским камнем, я сильно сомневаюсь, что все так просто."

"Я тоже так думаю," - кивнул Драко, не в силах сдержать восхищения от способности Теодора к дедукции. Он сам знал о камне и других вещах, потому что читал книгу, но Теодор даже не знал о существовании философского камня в школе до этого. "Книга тебя подвела, друг мой." - Подумал Драко.

"Значит, камень на третьем этаже, мы его там и оставим?" – спросил Теодор.

"Сейчас мы ничего не можем сделать, даже если захотим. Нравится нам это или нет, Хагрид прав, - сказал Драко, - но у Дамблдора наверняка найдутся ресурсы для обеспечения безопасности. Я не знаю о ловушках, которые поставил учитель, но я уверен, что Дамблдор сам мог поставить там последнюю линию обороны." Драко солгал, но и это не было полной ложью, так как Дамблдор действительно выставил последнюю линию обороны.

Теодор кивнул, полагая, что так оно и есть, поскольку без защиты Дамблдор, конечно, не оставил бы философский камень открытым.

"Мы будем говорить об этом с остальными?" - Он спросил.

"А ты как думаешь?" - Сказал Драко, свирепо глядя на Теодора.

"Тогда я приму это как "нет". Значит, дракон, - сказал Теодор. - Я не знал, что у тебя есть Драконья ферма в Румынии."

"У меня ее нет."

"Получается... все, что ты сказал, было ложью?" - Теодор потрясенно посмотрел на Драко.

"По крайней мере, полуправда. Я не ожидал услышать новости о драконьем яйце, поэтому мне пришлось что-то придумать, но я куплю ее в ближайшее время, так как иметь драконов не такая уж и плохая идея."

"Ты так говоришь... Погоди-ка ты, а?"

"Ага! Почему бы и нет? Я видел, как некоторые волшебники совершают преступления с помощью магических зверей, так почему я не могу их использовать?" - Сказал Драко.

"Но они драконы, а не домашние животные." - Сказал Теодор.

"Я знаю, но что плохого в том, чтобы попытаться? Если это не сработает, - сказал Драко, - я, по крайней мере, смогу похвастаться экзотическими животными."

"По крайней мере, у тебя нет странных идей, кстати, с кем Хагрид тебя сравнивал?"

"Сириус." - ответил Драко с непроницаемым лицом.

"Подожди, он сравнивал тебя с убийцей? - Теодор снова был шокирован, - и ты воспринял это спокойно?"

"Все не всегда так, как кажется." - Сказал Драко таинственным тоном.

Теодор посмотрел на Драко, но промолчал, пытаясь понять смысл его слов.

http://tl.rulate.ru/book/21046/484176

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку