Читать Cultivator and Mage / Культиватор и Маг: 2: Гордость сиротского дома :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Cultivator and Mage / Культиватор и Маг: 2: Гордость сиротского дома

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 2

Гордость сиротского дома.

Десять лет пролетели, но Канг Сяоран не поменялся сильно внешне, благодаря воздействию техники культивации он сохранил внешность пятилетнего, что шокировало остальных в сиротском доме. На столько, что они привели доктора , который сказал что-то о редком случае и отсутствии каких-либо отклонений. Конечно же магией Канг Сяоран скрыл свой секрет очень хорошо, достижение 3 ранга Земного царства и расширение океана маны.

Он уже мог создавать заклинания третьего уровня, что значительно упрощало его жизнь, особенно когда его пытались запугивать несколько мальчишек (ну это не очень интересно...). В то время он прошаривал библиотеку в поисках любой информации, используя невидимость он двигался незаметно и само его присутствие стиралось. Захотев, он мог избежать кого угодно в сиротском доме. Он узнал о ранговой системе, подделках, формациях и матрицах, которые в его глазах были на детском уровне.

К этому времени он уже много чего предоставил приюту: улучшил производство еды и изобрёл новые инструменты сделавшие повседневность значительно проще. Они даже стали звать его гением практики.

Тогда однажды, когда он орошал плантацию, его позвал высокий паренёк: "Эй, братец Сяоран, я искал тебя." - это был Шень Лонг, единственный парень в приюте, который мог говорить с Канг Сяоран. Он постоянно приходит попросить Сяоран попрактиковаться напоминая ему о старом друге. Сяоран повернул голову и с заспанным лицом произнёс: "Забудь об этом, я не в настроении тренироваться сегодня. Я желаю просто покончить с этим и отправиться на боковую."

Шень Лонг посмотрел на своего друга, улыбаясь, и сказал: "ХАХА, сегодня я пришёл не за этим, ведь с тобой плохо тренироваться. Ну если ты не знаешь, то я здесь, потому что старик Лиу хочет, чтобы ты сопроводил нашу красавицу-милашку Ли Ксиаоли и ублюдка Байли Лианга в имперский дворец." - но к удивлению Шеня его друг просто повернулся и продолжил орошать. Зная своего друга очень хорошо, он с горечью осознавал, что если его друга это не заинтересует, то тот и пальцем не шевельнёт.

Нетерпеливый Шень Лонг не сдержался, взял Канга за воротник и потащил к старику Лиу, который посмеялся над этим. Он остановился, оставил Сяорана и, злобно смотря на старика, сказал перед уходом: "И больше не просите меня привести этого идиота!" Старик Лиу чуть погодя спросил: "И почему ты сам не дошёл?"

Канг Сяоран поднял свои сонные глаза и ответил: "Мне было лень идти, и я знал, что он бы не выдержал и притащил бы сюда."

-_-

Шень Лонг споткнулся и чуть не упал услышав такой ответ, по факту Канг Сяоран был особенным мальчиком,. он много спал, почти ни с кем не сближался, но имел пугающий интеллект, был ответственен за оценку качества каждого в Восточном Внутреннем дворе. По факту приют поддерживался императорской властью, которая видела в сиротах верный способ обеспечения надежной рабочей силы, от войнов до горничных, но Канг Сяоран знал, что здесь детям промывали мозги, они оставались благодарны за предоставленную возможность и они, конечно, не станут бунтовать или предавать имперскую власть. Здравый и чуточку смелый, но эффективный метод.

Старик Лиу сухо кашлянул и сказал: "Отродье, я надеюсь ты будешь вести себя прилично перед императрицей, для тебя честь предстать пред ней. Если честно. то я не хотел, чтобы ты пошел туда, как Ли Ксиаоли или Бай Лианг, которые уже достигли 7 ранга Земного царства, а ты лишь на 3 ранге."

Канг Сяоран прикрыл глаза и произнес: "Тогда, чтобы не опозорить приют и старших, я отправлюсь к себе в комнату и посплю."

-_-

Когда он повернулся, старика Лиу чуть не рвануло кровью, затем он схватил руку Сяорана и крикнул: "Идиотское отродье, не еби мозги! У тебя, как я посмотрю много мужества!!" Канг Сяоран ответил: " Лорд Лиу вы не правы, у меня есть сон, а не мужество."

-_-

Он потерял дар речи. И теперь каждой частью тела он чувствовал то, что чувствовали остальные учителя. Он затянул его на центральный двор, где стояли два гения. Ли Ксиаоли была удивлена, а лицо Байли Лианга выражало глубокое презрение.

Чуть позже ещё две фигуры подошли. Директор Чу Мэй, подобравший и давший Сяорану имя, второй была Су Шуангянь невероятная красавица, её длинные черные волосы свободно развевающиеся на ветру, её мягкая, словно бриллиант, чистая кожа и её закрытое тканью лицо, она была облачена в боевую броню подчеркивающую её изгибы, а к её талии был прикреплён меч.

Байли пустил слюну и увидел, как симпатичное лицо директора потемнело. Теперь же он дрожал от страха, зная директора очень хорошо, он понимал, что под её добротой скрывается жестокий монстр, судящий неподчиняющихся ей. Ли Ксиаоли первая изящно и вежливо поприветствовала их, что оставило хорошее впечатление на Су Шуангянь. У него был скромный талант, хоть Байли и имел тот же уровень она не была благосклонна к нему. Её взгляд упал на Канга Сяораня, стоявшего с закрытыми глазами. На первый взгляд казалось, что он спал, но она понимала, что он тренируется. Она могла ощутить пристальный оценивающий взгляд, от чего она даже удивилась на мгновение, это произошло потому, что она сильно походила на Анну.

Он соединил ладони перед собой и извинился: "Я прошу прощения, мисс, за моё поведение. Ваша аура, а также ваша несравненная фигура напомнили мне о давней знакомой. Если этот малец, стоящий перед вами, как-то вас оскорбил, то, пожалуйста, не принимайте близко к сердцу."

Директор подняла бровь, задавая себе вопрос о том, кто бы это мог быть, ведь он был воспитан в приюте с самого детства и не должен был общаться с фигурами, подобными Су Шуангяне. Она, всё же, решила спросить об этом после визита к императрице.

Су Шуангянь была ошарашена, ребёнок столь юного возраста не может вести себя так спокойно.

Старик Лиу упрекающе сказал ему: "Чёртово отродье, как смеешь ты говорить с представительницей императрицы в таком тоне, А??!"

Выговор старика вернул Шуангянь в реальность, теперь она была уверенна в отчёте об этом пацане. По факту он был очень особенным и, лишь, из этого предложения она понимала почему императрица захотела узнать о нём, как о очень умном юноше. Когда они воспользовались методами этого юнца урожай утроился, кроме этого копии созданных им инструментов делали работу многократно проще. Не только плантация, но и добыча руды стали значительно эффективнее.

Она едва заметно улыбнулась и сказала: "Нет нужды упрекать его. Я ни за что не оказалась бы оскорблённой столь вежливым маленьким братиком."

В этот момент Байли Лианг был в ярости и хотел сожрать Канга Сяорана с потрохами. Этот мелкий дварф резко стал популярнее его.

Смотрящая на это директор сказала: "Если все готовы, то отправляемся. Мы не можем заставлять императрицу ждать."

Имперский дворец был в трёх часах пути, но благодаря Су Шуангянь и её Снежному Орлу Гор, очень умному зверю 7 ранга, они добрались до места за несколько минут. Прежде чем она стала уходить она, открыв рот от удивления, заметила, как Сяоран приблизился к Орлу, поглаживал и разговаривал с ним так, будто понимал его также, как понимал директора, её или любого другого человека.

Сяоран затем повернулся и сказал: "Что с вами? Почему у вас такие лица?"

(П.П. как проще? когда в одну строку речь и автор или на раздельных?)

Су Шуангянь подошла к нему и спросила с нетерпением:

"Маленький братик, я удивлена. Кроме меня и моей мамы Малыш Снежок никого не подпускает. Кроме этого ты понимаешь его?"

Он медленно открыл глаза и посмотрел в её, она удивилась, смотря в голубые, словно чистое бесконечное небо, глаза. Он ответил:

"Мисс Су Шуангянь,я действительно понимаю его. Не спрашивайте как, ведь я и сам не знаю." Ему было лень всё объяснять и у него также была проблема в виде первородного Хаоса в Даньтяне

Когда они прибыли во дворец, Ли Ксиаоли и Байли Лианг очень нервничали от предвкушения встречи с самой императрицей, как никак с самого детства их учили, что всё, что у них есть они получили благодаря императрице. Восхищаясь красотой дворца, они, продвигаясь по коридору, достигли тронного зала, в котором находились императрица и её дочь. Она была одета в белую робу вышитую золотом, формировавшим дракона, тянущегося к небесам. Принцесса была одета в свою (секси-выглядящую) форму для тренировок, предстала перед прибывшими словно недостижимая смертным сказочная фея. Их лица были прикрыты, но из-под ткани можно было видеть взгляд дочери направленный на Сяорана.

Су Шуангянь медленно подошла и встала рядом с троном императрицы, директор и детишки преклонили колено перед императрицей и поприветствовали. Вскоре подошел Канг Сяоран, соединил ладони, медленно поклонился и поприветствовал её. Директорское лицо побледнело и осудило его:

"Идиот, почему ты не преклоняешь колено, а? Ты хочешь убить меня отвращением к себе?!!"

На это он ответил:

"Директор, это просто формальность, кроме этого я не проявил неуважения, посмотрите Императрица, даже не беспокоится."

Она уже пожалела, что взяла его с собой, ведь он не преклонит колено ни перед кем кроме неё. Он относился к ней, как сын относится к матери. Прежде, чем она успела что-либо сказать, он добавил:

"Кроме того у человека на коленях золото. Человек должен преклонять колени, лишь перед родителями и небесами, так что я извиняюсь перед императрицей, но я не могу преклонить колени."

Императрица смотрела на Канга Сяорана, стоявшего с закрытыми глазами, и на секунду её глаза вспыхнули, она слегка улыбнулась. Этот парень был интереснее. чем она ожидала. С такими мыслями она сказала:

"Чу Мей, дети, встаньте. Не надо так нервничать. И да, Чу Мей, я удовлетворена тобой. Небеса послали тебе интересное дитя."

Чу Мей встала, поблагодарила Императрицу за понимание. Она знала, что её позвали именно из-за этого мелкого разбойника, но она также была и горда за это дитя, отличающегося от остальных столь сильно.

Императрица дала Чу Мей нефритовую склянку с пилюлями Земного ранга, что значительно ускорят её культивацию.

Затем принцесса подошла к матери и что-то ей шепнула. Императрица посмотрела на Сяорана и сказала:

"Канг Сяоран, ты не против сразиться с моей дочерью?"

Это шокировало Чу Мей и Ли Ксиаоли, но Байли Лианг злостно ухмыльнулся, ожидая от принцессы находящейся на 3 ранге Настоящего Царства, что та побьёт или случайно убьёт мелкую выскочку во время дуэли.

Но ответ Сяорана поверг всех в ещё больший шок:

"Конечно, но вы сразитесь со мной вместе, иначе я просто усну во время дуэли."

http://tl.rulate.ru/book/20598/586426

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку