Читать Mujintou de Erufu to kyoudou seikatsu / Совместная жизнь с эльфом на пустынном острове: 025: Переговоры и угрозы :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Mujintou de Erufu to kyoudou seikatsu / Совместная жизнь с эльфом на пустынном острове: 025: Переговоры и угрозы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

********************************************

Переговоры и угрозы

********************************************

 На следующий день был набран номер телефона, указанный на фото. На звонок ответил секретарь члена парламента Умэдзава, и, после непродолжительного сдержанного общения, через несколько дней он прибыл на пустынный остров Кенто.

 В последние годы многие представители были широко обсуждаемы, и имя секретаря Умэдзава также было на слуху. Кроме него, было ещё три охранника, способных использовать магию. Целых три.

 Кенто, ожидавший большее количество посетителей и подготовившись к трудным переговорам, заранее спрятал полученные в подземелье вещи, в том числе меч и магические камни.

 Кенто стоял перед домиком, ожидая людей представителя Карасуяма, но те появились на час позже назначенного времени.

«Благодарю за встречу.»

 Первым заговорил часто выступавший по телевизору представитель Карасуяма, слегка полноватый мужчина примерно пятидесяти лет отроду, одетый в строгий костюм. В паре шагов позади него стояла пара мужчин лет тридцати, так же одетых в костюмы.

 Первый был светлокожим человеком, носящим очки и выглядящий доброжелательно. Другой был загорелым и мускулистым, что было заметно даже через костюм, и имел бритую наголо голову.

«Опоздание не меняет отношения.»

«Я понимаю Ваши чувства, но попрошу быть сдержанным...»

 Не получив извинений за часовое опоздание, у него появилось сильное отвращение к Карасуяме.

«Хохоу. Так это эльф из другого мира. Кажется, даже там они редки.»

 То ли не читая атмосферы, то ли не считая нужным это делать, но представитель Карасуяма не задерживаясь подошёл к Элизе.

 Беспардонно разглядывая её он подошёл настолько близко, что она невольно отступила на полшага назад.

«Мы ждали Вас. Пройдёмте внутрь, пожалуйста.»

 Резко вклинившись между ними, Кенто махнул правой рукой в сторону домика, проигнорировав сказанное.

«Эм...»

«Представитель. У Вас не так много времени...»

 В момент, когда разозлённый действиями Кенто представитель хотел что-то сказать, человек в очках тихо проговорил это, наклонившись к его уху. Раздражённо цыкнув, представитель Карасуяма вслед за Кенто зашёл в домик.

 Представитель Карасуяма, недовольный отношением, задумчиво пошёл вслед за Кенто, оставшиеся двое в костюмах осмотрелись вокруг домика и внутри, убеждаясь в безопасности.

«Спасибо, что уделили нам время. Я — Симидзу Кенто, а женщина рядом со мной — Элизе.»

 Придя в столовую и, смочив горло водой из подготовленной Элизе бутылки, он начал разговор.

«Спасибо за заботу. Я секретарь Умэдзава. Уверен, Вы знаете сидящего рядом со мной представителя Карасуяма, а человек рядом с ним — его телохранитель, Куроянаги.»

 Когда носивший очки Умэдзава представился, вслед его словам стоявший позади Куроянаги склонил голову, но представитель Карасуяма игнорировал происходящее, продолжая разглядывать Элизе.

«На самом деле, сегодня нам хотелось бы, чтобы Вы услышали историю вот этой девушки рядом... Элизе?»

 Кенто, чувствовавший, что представитель Карасуяма ещё со времени перед домиком всё продолжает пожирать глазами Элизе, находясь на грани сексуального домогательства, поспешил перейти к основной теме «об обращении с Элизе», о чём они заранее договаривались с секретарём.

«Хм. С бесполезными приветствиями окончено. Они занимают слишком много моего ценного времени. В любом случае, отдайте эту женщину и этот остров мне. Конечно, не бесплатно. Сумма, потраченная на покупку острова, будет полностью выплачена из моего кармана.»

 Похоже, что он и не пытался вести переговоры, окончательно всё решив для себя.

«Зачем Вам этот остров? Это обычный пустынный остров, каких везде много. Я не думаю, что этот остров стоит внимания представителя Карасуяма.»

«Вы смеётесь надо мной? До вчерашнего дня я был настроен скептически, но придя сюда убедился. На этом острове есть магическая сила. Это значит, что тут есть и подземелье, не так ли?»

 Люди, имеющие способности к магии, со временем становятся чувствительны к наличию магической силы. Если в таком случае приблизиться к пустынному острову, то естественно будет нетрудно заметить наличие магической силы и её источника, подземелья.

«Пусть и так, но мы не планируем продавать этот остров.»

 Не имея возможности увильнуть от наличия магической силы, он чётко отказался от предложения представителя Карасуяма, прямо признав наличие подземелья.

«Эээ...»

 Представитель Карасуяма насупил брови.

 Кенто обратился к Элизе, не замечая этого.

«Если Элизе захочет покинуть это место, я не буду насильно удерживать её...»

«Я не собираюсь уходить отсюда.»

«Вот так вот.»

 Это был быстрый обмен ответами, показывающий гармонию их мыслей.

«Вы отказываетесь от моего предложения?»

«Именно это и происходит.»

 Он ещё раз твёрдо подтвердил отказ от предложения, несмотря на вид побагровевшего от злости представителя Карасуяма.

«Хо... Такой смелый отказ, видимо, деньги не нужны. Не имеет прозябать всю жизнь с имеющимися средствами. Или Вы недалёкий человек, который не думает о будущем?»

 То ли они хотели набить цену, то ли были большими глупцами, не осознающими ситуации, — представитель Карасуяма не был уверен, к какой именно категории отнести Кенто.

 Однако, метод быстрого и мирного решения был отвергнут, и стоило перейти к иным средствам.

«Мы отказываемся от этого предложения именно потому, что думаем о будущем.»

«... Если пожадничать, впоследствии об этом можно сильно пожалеть.»

 Сузив глаза, он начинает угрожать Кенто.

«Что значит, пожалеть?»

 Для Кенто, привыкшего к опасностям подземелья, угроза на уровне представителя Карасуямы не представляла беспокойства, и он равнодушно спросил его, не меняя выражения лица.

«Я имею ввиду, что нужное можно получить не только деньгами.»

 Представитель Карасуяма отбрасывает свои попытки купить и меняет подход на угрозы.

«Эй, женщина. У тебя есть гражданство?»

«... ... ...»

«Не имеет смысла отмалчиваться. Ведь невозможно человеку из другого мира иметь документы в этом.»

«... ... ...»

«Я скажу тебе кое-что, обманывать бесполезно. Есть способы доказать, что эта женщина из другого мира.»

 Представитель Карасуяма, неправильно поняв молчание и почувствовав превосходство над Кенто, начал давить на личность.

«Неужели так трудно понять мою заботу, когда я пытался уладить дело деньгами?»

«Я понимаю, что Вы хотите сказать. Конечно, документы были бы необходимы. Однако, не стоит думать об одной лишь Японии. Есть варианты получить гражданство в других странах, которые могут принимать более рациональные решения.»

 Есть вероятность, что если дать доступ к подземелью Голема, то в благодарность за это можно легко получить любые документы, и он указал на эту возможность угрожающему в одностороннем порядке представителю Карасуяма.

«Сможете ли Вы договориться на таком высоком уровне?»

«Некоторое время назад это было бы затруднительно. Однако, благодаря появлению подземелья в Синдзюку, теперь это сделать намного проще. Опять же, если Элизе требуется гражданство, это не обязательно должно быть гражданство Японии.»

 Япония привлекает внимание всего мира существованием подземелья. Если бы Кенто предоставил доступ к зачистке подземелья, было бы не удивительно, если бы появилась страна, с радостью предоставившая гражданство, как часть сделки.

«Хоу. Вы пытаетесь угрожать мне? Есть много способов заставить замолчать.»

«Правозащитные организации тоже будут молчать в ответ на насильственные методы?»

 Словесная борьба против угрожающего грубой силой представителя Карасуямы продолжалась.

«Права человека — это права, которыми обладает каждый. Но распространяются ли эти права на эльфа из иного мира? У неё не только длина ушей отличается, но и продолжительность жизни в несколько раз превышает нашу. Её ДНК отличается. Можно ли определить такое существо как человека?»

 Это был ещё один сложный вопрос помимо гражданства.

«У неё есть самосознание, есть и эмоции. Она определённо человек, пусть уши и продолжительность жизни немного длиннее обычного.»

«Может быть, для Вас это так, но как насчёт других? Люди, желающие изучить природу продолжительности жизни, повалят горой. При моём содействии её признают человеком, и это лучше, чем способствовать продвижению исследований. Если Вы отдадите её под мою опеку, будет весьма неплохо.»

 Улыбаясь, он глумится над Кенто.

«Это заявление можно считать позицией правительства Японии?»

 Кенто был сильно разозлён таким поведением, но быстро восстановил самообладание, взглянув на скрестившую на груди руки Элизе.

«С самого начала я так и сказал.»

«... я в любом случае не собираюсь отдавать её.»

 Можно не сильно беспокоиться о своих словах, если говорить как частные лица.

«Вы отказываетесь от моего предложения?»

«Интересы не совпадают. Я отказываюсь.»

 Следом за этими словами Куроянаги и сопровождения, стоявший всё это время позади и молча наблюдавший за разговором, начал распространять магическую силу по всему телу, укрепляя свои физические возможности.

 Кенто, почувствовавший движение магической силы противника, медленно встал, так же укрепляя физические способности, чтобы запугать Куроянаги, стоявшего позади него, и впивается взглядом.

«Этот парень очень высокомерный. Он изначально был силён, а уж в последнее время с возможностью использовать магию тем более. Вы никогда его не сможете победить.»

«Я с нетерпением жду этого.»

 Кенто, накопивший стресс от насмешек во время разговора с представителем Карасуяма, решил отплатить.

«... можешь не сдерживаться.»

 Он был одурачен прямолинейностью и выбрал применение силы, перестав сдерживаться.

 Куроянаги перепрыгивает через стол со скоростью, недоступной простому человеку, и его кулак несётся прямо в лицо Кенто, но тот перехватывает его одной левой, выворачивая тому руку и укладывая на пол. Хотя он изо всех сил вырывался, но не мог, потому что полностью проигрывал превосходящей силе.

«А!»

 Представитель Карасуяма был ошеломлён неожиданной ситуацией и был не в силах переварить произошедшее.

 В этот момент Умэдзава попытался сгладить ситуацию, выступив посредником в разгар конфликта.

«Куроянаги-сан. Разница в силе очевидна, поэтому, пожалуйста, прекратите свои бесполезные попытки.»

 Возможно, последовав инструкциям Умэдзава, Куроянаги ослабил поток магической силы и прекратил сопротивляться.

«Мы собираемся уходить, но не могли бы Вы спокойно отпустить его?»

«Даже если это и ложь, результат будет неизменным.»

 Кенто, полностью уверенный в своей возможности дать отпор, сколько бы раз на него не нападали, отпускает вжатого в пол тихого, в соответствии с приказом, Куроянаги.

«Большое спасибо. Куроянаги, пожалуйста, просто выйдите.»

 Он помогает дрожащему и покрытому холодным потом Куроянаги подняться, затем ведёт его наружу.

«Представитель. Время поджимает. Нужно быстрее возвращаться.»

 Всё ещё неспособный осознать ситуацию, его голова наконец заработала, после того, как его окликнули.

«Ничто еще не закончено!»

«Но мы опоздаем на самолёт.»

 Одновременно с этими словами он кивнул.

«А. Я заставлю вас пожалеть, что отказались от моего предложения.»

 Карасуяма, проклиная свой плотный график, быстрым шагом покинул домик и вскоре отбыл с пустынного острова.

http://tl.rulate.ru/book/20157/427837

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку