× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Step by Step to Omnipotence: Jade, Power and Empire / Два нефрита — двойная сила: От нищеброда до повелителя: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ляо Цао рядом лишь покачал головой, с горечью думая: «Син Шаофэн, Син Шаофэн, сколько раз я тебя предупреждал — не слушался. И вот, теперь обидел того, кого не следовало. Похоже, тебе не избежать большой беды».

Син Шаофэн замялся, не смея говорить, и тут в голове мелькнула мысль. Это же частный банкет Лю Шуцзи, и приглашены только самые уважаемые люди в уезде.

Этот парень выглядит оборванным, ничего примечательного. Но раз он смог попасть на такой элитный частный банкет, за его спиной точно кто-то влиятельный. Иначе как бы он здесь оказался?

Поняв это, он взглянул на Ляо Цао. Но тот лишь отвернулся, не обращая на него внимания. Син Шаофэн затаил на него обиду: «Всегда братались, а когда я попал в беду — прячется и наблюдает».

Лю Шуцзи заметил, что Син Шаофэн блуждает глазами, озирается и не отвечает на вопрос. Ещё больше разозлившись, он рявкнул:

— Я спрашиваю: как зовут твоего шурина?

Син Шаофэн понял, что не отвертеться, и тихо ответил:

— Моего шурина зовут Чэн И.

Лю Шуцзи сказал соседнему начальнику уезда Бао:

— Лао Бао, позвони начальнику Фу и проверь этого Чэн И, нет ли у него связей с криминалом. Если есть — накажи по закону.

— Хорошо, сейчас позвоню. — Начальник уезда Бао равнодушно кивнул и достал телефон, чтобы набрать номер.

Разобравшись с Син Шаофэном, Лю Шуцзи повернулся и мягко улыбнулся Ло Яну, дружелюбно сказав:

— Сяо Ло, тебе пришлось пострадать. Я и представить не мог, что, опоздав на шаг, допущу такую несправедливость. Приношу тебе извинения.

Все были потрясены. Сам секретарь уезда извиняется перед оборванным бедняком! Вот уж воистину: чудеса случаются каждый год, но в этом — особенно много.

Ло Ян смущённо потёр руки и простодушно усмехнулся:

— Лю… товарищ Лю Шуцзи, простите, это я испортил ваш банкет.

Лю Шуцзи усмехнулся:

— Ничего. Сегодняшний банкет устроен, во-первых, для того, чтобы встретить госпожу Сыма Тин из семьи Сыма из Яньцзиня и Оуян Фэна из семьи Оуян, а во-вторых — из-за тебя.

— Из-за меня? — растерянно спросил Ло Ян. — Из-за чего именно?

— Из-за твоего происхождения и твоей истории.

— Моего происхождения? Моей истории?

Лю Шуцзи кивнул:

— Я сам недавно получил сведения. Разумеется, из Яньцзиня уже отправили людей на проверку. Ожидается, что они прибудут через четыре-пять дней.

Ло Ян всё ещё не понимал:

— Товарищ Лю Шуцзи, я так и не понял, что всё это значит? Как это может быть связано с моим происхождением? Мой отец… когда мне было три года, я ещё только учился ходить, ничего не понимал, он уже покинул этот мир, оставив бесконечную печаль и пустоту. А моя мать, некогда нежная, словно вода, из-за ударов судьбы душевно сломалась и потеряла рассудок. В памяти остался тот дождливый день, когда она, как увядший лист, беззвучно упала в сверкающее водохранилище и навсегда простилась с этим миром, оставив меня одного встречать ледяную действительность.

— Однако, — Сыма Тин медленно выступила из тени, её взгляд был холодным и глубоким, словно проникал в самые потаённые уголки души, — знаешь ли ты, как на самом деле умер твой отец? Почему твоя мать шаг за шагом погружалась в бездну безумия?

Ло Ян нахмурился, полный смятения:

— Я всё равно не понимаю, какое отношение это имеет к моему происхождению? Или вы сговорились, чтобы обмануть меня?

Голос Сыма Тин был лишён тепла:

— Твоего отца звали Ло Чжиюань, он был человеком мудрым и отважным. Твою мать звали Гу Хун, она происходила из древней семьи Печатей, была гением запечатывания, а также третьим номером под литерой «Небо» в Управлении государственной безопасности, в звании полковника. Они не были коренными жителями этих мест; они переехали сюда, когда ты только родился.

Оуян Фэн вовремя вмешался, его голос, хоть и спокойный, звучал непререкаемо:

— На этот раз Управление государственной безопасности подняло большую тревогу не только для того, чтобы раскрыть тайну отравленных людей, но и чтобы проследить за передвижениями твоих родителей. А исчезновение старейшины Фэна из Управления означает, что наши действия уже раскрыты врагами. Сейчас ты находишься в более опасной ситуации, чем можешь себе представить.

Сердце Ло Яна смешалось, как песок, развеянный ветром; горечь переполняла его:

— Неужели нельзя просто сказать мне, в чём правда? Кем на самом деле были мои родители? Почему они выбрали это место как убежище? Какие тайны скрываются за смертью отца и безумием матери?

Пять вопросов, как пять стрел, пронзили спёртый воздух, но с каждым новым вопросом туман в его душе сгущался. Ответы казались недосягаемыми, истина становилась всё более запутанной.

Сыма Тин медленно заговорила, в её голосе слышалась беспомощность:

— Я могу сказать лишь то, что твой отец Ло Чжиюань был начальником исполнительного отдела Управления государственной безопасности, в звании генерал-майора. То, что они привезли тебя, маленького, сюда и поселились, вероятнее всего, связано с неким особым заданием, которое они когда-то выполняли.

— Тогда кто настоящий убийца моего отца? А из-за чего мать лишилась рассудка? — в глазах Ло Яна вспыхнула мольба.

Сыма Тин слегка покачала головой, в глазах мелькнула тень печали:

— Это и есть загадка, которую мы пытаемся разгадать. К счастью, зацепки уже появились, но точный ответ придётся ждать от высокопоставленных лиц из Яньцзиньского управления.

Ло Ян в изнеможении рухнул на землю; волна неверия накрыла его. Он никогда не думал, что за его обычной жизнью скрывается столь блестящее происхождение. Секретная миссия родителей стала причиной, по которой они, скрыв имена, ютились в этом захолустном городке.

Череда неизвестностей, словно непреодолимые горы, давила на его сердце. Он не мог понять и тем более разглядеть все эти сокрытые тайны и козни.

Самым невыносимым было то, что он, одиноко скитаясь по миру уже семь-восемь лет, только привык к роли сироты, только свыкся с одинокой жизнью, как внезапная правда, словно гром, разорвала его тихий мир в клочья.

Голос Сыма Тин оставался спокойным и твёрдым:

— Я понимаю, что тебе слишком тяжело это переварить, но я должна сказать: всё это правда. Все загадки вращаются вокруг того особого задания твоих родителей двадцать лет назад.

Ло Ян в муках закричал:

— Почему? Зачем судьба так жестоко? Зачем ты рассказала мне это? Я уже привык быть сиротой, привык к одиночеству. Зачем ты разрушила мой покой и втянула меня в этот неизведанный водоворот?

В голосе Сыма Тин звучала и беспомощность, и решимость:

— Не мы хотели нарушать твой покой, которого ты с трудом достиг. Просто ситуация сейчас настолько запутанна и опасна, что все силы, словно голодные волки, жадно нацелились на это место.

http://tl.rulate.ru/book/200716/23352078

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода