Читать My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 119: Маленькая белая ложь :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 119: Маленькая белая ложь

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пан Юй Мэй смотрела прямо на городские ворота. На ее лице отразилась нерешительность. Когда она выйдет, пути назад уже не будет. Она оставит все позади.

Юй Мэй повернулась, чтобы еще раз взглянуть на оживленный город. Облако эмоций отразилось на ее лице, когда она подумала о последних нескольких месяцах. [Все действительно кончено. Все это было сном. Это действительно конец для нас.]

Твердая рука коснулась ее плеча. "Маленькая негодяйка, о чем ты думаешь? " Обеспокоенно спросил ее учитель.

Она покачала головой. "Ни о чем."

И вот так просто она ушла.

Прошло четыре дня, прежде чем старик Ву и Юй Мэй достигли подножия горы Тяньцзы. Юй Мэй не сказала своему учителю, но она чувствовала это странное присутствие с тех пор, как они покинули город несколько дней назад. Это было странное чувство, как будто кто-то наблюдал за ней издалека. Иногда присутствие было сильным, а иногда почти не ощущалось.

Это жуткое чувство возвращалось снова. Крошечные волоски на ее руке встали дыбом. Она быстро вцепилась в руку учителя. "Шифу, мне кажется, что-то преследует нас. " Наконец ей удалось заговорить.

"Где?" Старик повернулся и обследовал всю местность своими глазами. Кроме них, здесь росли сотни деревьев. Он легонько стукнул ее по лбу. "Когда это ты стала пугливой кошкой?"

Она только крепче сжала его руку. "Если это не мирское существо, то, может быть, привидение?"

На этот раз волосы ее учителя встали дыбом. Просто мысль об этом наводила ужас. Он снова стукнул ее по лбу. "Маленькая негодяйка, если ты не прекратишь нести чушь, единственный призрак, которого я увижу, - это ты."

Юй Мэй отпустила учителя и надула губы. "Если у тебя хватит на это духу, дерзни." Она говорила как ребенок. Старик Ву только покачал головой. Это действительно была его ученица Чжу Мин. Никто в этом мире не мог раздражать его так, как его ученица.

Их несколько минут подшучивания внезапно закончились тем, что ее учитель снял рюкзак со спины. Он отдал его ей. "Твое наказание!"

С глазами лани Юй Мэй взяла у него тяжелый рюкзак. " Ты думаешь, я понесу это? "Недоверчиво спросила она.

Ему было все равно. Он просто продолжил свой путь к горе.

" Хммм, " пожаловалась она, неся сумку.

Прошло несколько часов, и Юй Мэй начала чувствовать, что они никогда не достигнут точки остановки. Ее учитель был далеко от нее. "Не отставай от меня. Если тебя съест волк, не говори, что это моя вина. " Старик крикнул в ее сторону: "О себе беспокойся, старик! " Возразила она.

Пан Юй Мэй повернулась и посмотрела на подножие горы. Они проделали долгий путь, и от высоты ее вдруг затошнило. "Очнись, ЮЙ Мэй. " Она слегка ударила себя по щекам. Когда она пыталась наступить на камень перед ней, она каким-то образом промахнулась, потеряв равновесие.

"Воаоаоа....вооаа...шиииифффуууу! " Ее пронзительный визг был слышен с расстояния в несколько миль, в то время как ее руки бешено размахивали.

"Я снова умру! " Юй Мэй закрыла глаза.

Она ждала, казалось, целую вечность. Она еще не упала замертво? Или это рай? Юй Мэй задумалась.

Она медленно открыла один глаз. Расплывчатое видение перед ней внезапно прояснилось. Пэй Нань?

Она покачала головой. "Не может быть. " И она снова закрыла глаза. [Юй Мэй! Ты, должно быть, действительно мертва, раз встречаешься с мелочным Нанем." Сказала она себе. [Попробую еще раз.]

1....2....3...На этот раз она открыла второй глаз. Его лицо все еще было прямо перед ней.

Она снова закрыла глаза. ["Я мертва! Я действительно умерла! О нет! Что делать?]

Наконец она почувствовала, как рука обхватила ее за талию. Она была мускулистой, хорошо сложенной и теплой? "А мертвые что-то чувствуют? " Она снова спросила. Внезапно ей показалось, что из легких вышел весь воздух.

Она запаниковала.

Она не умерла. Он действительно был здесь, во плоти.

Оба глаза расширились от осознания. "Пэй Нань! " Она закричала от шока.

"Это я. "Он холодно отозвался на свое имя.

Не колеблясь, ЮЙ Мэй положила руки ему на грудь, чтобы оттолкнуть его. " Отпусти, проклятый ... проклятый ... глупый человек. " Она отругала его.

Услышав, как она обзывает его, он почувствовал укол боли.

" Ой! Ты знаешь, что это ранит мое сердце? Я считаю себя довольно умным человеком. " Поддразнил он. Но вместо обычных веселых замечаний она закатила глаза.

"Чжу Мин...ты в порядке? " Старик Ву подбежал к ней.

Чувствуя себя неловко в присутствии другого человека, Пэй Нань немедленно отпустил ее. Юй Мэй подбежала к старику Ву и обняла его. "Я снова чуть не умерла! " она захныкала.

"Теперь ты в порядке. Шифу извиняется, что придирался к тебе. " Он несколько раз погладил ее по голове. "Здесь. Рюкзак, должно быть, тяжелый. Дай его мне. " Старик Ву схватился за рюкзак, но она отказалась. Она не позволит Шифу нести такой тяжелый рюкзак.

Они были так заняты друг другом, что совершенно забыли о Спасителе, стоявшем напротив них.

*Кхм* Пэй Нань громко откашлялся.

"Кто вы? " Старик Ву стал враждебным. Юй Мэй чуть не показала ему большой палец. Она знала, что ее учитель не будет мягок с таким незнакомцем, как он.

Но почему Пэй Нань смотрит прямо на нее? Это заставило Юй Мэй отступить на шаг, спрятавшись за спину учителя.

"Простите меня за грубость. "Пэй Нань сначала извинился. "Я принц Нань."

Челюсть старика Ву чуть не отвисла. Юй Мэй тоже не могла в это поверить. Он сразу же выдал свою личность. " На самом деле он не принц Нань. Он просто извращенец, который только что схватил меня. "Выпалила ЮЙ Мэй.

"Он что?! " Старик Ву упер руки в бока и выпятил грудь. "Ты осмеливаешься использовать в своих интересах мою ученицу. Я сверну тебе шею. "Он уже собирался сделать еще один шаг, когда Пэй Нань вытащил свою королевскую печать.

Старику Ву не понадобилось больше секунды, чтобы понять, что он настоящий принц Нань. Не раздумывая ни секунды, он опустился на колени. "Этот старик не мог признать небесного сына. Вы источаете сияние. Как я мог быть таким слепым? Я совершил тяжкий грех. " Он извинился.

Юй Мэй сморщила нос от смущения, изо всех сил пытаясь физически поднять своего учителя.

Только когда Пэй Нань положил руку на локоть мужчины, тот встал. "Не нужно любезностей, я просто обычный человек за стенами дворца."

" Ваше Высочество, я никогда бы не смог... "быстро отказался старик. Он не посмел оскорбить будущего императора. "Но если позволите спросить, что здесь делает Ваше Высочество?"

Пэй Нань снова посмотрел на Юй Мэй. Его взгляд был таким напряженным, что она почувствовала себя обнаженной. Она тут же скрестила руки на груди. [Извращенец!] Она сверкнула глазами.

Затем его взгляд вернулся к старику. "Не стану скрывать. Моя сумасшедшая супруга сбежала после того, как мы не поняли друг друга."

" Какая женщина может быть такой вспыльчивой, чтобы сбежать? Пара должна решать недоразумения, которые у них возникают" Старик Ву внес свой вклад. Юй Мэй сощурила глаза и стиснула зубы.

" Именно так я и думал. Она не просто вспыльчивая, но и непослушная малышка."

"Вы уже нашли ее? " С любопытством спросил старик.

Пэй Нань помолчал, прежде чем на его лице появилась злая усмешка. На долю секунды его глаза встретились с глазами Юй Мэй.

"Пока нет. Я все еще преследую свою жену."

http://tl.rulate.ru/book/19771/526132

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Какая встреча! Принц Нань, вы ли это?:)
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку