Читать My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 111 (1): отъезд принца Шао :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 111 (1): отъезд принца Шао

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пэй Нань и Юй Мэй вернулись в город ранним вечером. Сначала они остановились, чтобы повидать его отца. Поболтав немного, Юй Мэй вежливо отпустили, чтобы отец и сын могли поговорить наедине. Юй Мэй знала, что лучше не бродить по дворцу, но не могла сдержать любопытства. В конце концов, она никогда раньше не бывала в этой части дворца. И будет ли у нее когда-нибудь такой шанс?

Даже несмотря на постоянное ворчание Чу Мэй, Юй Мэй все еще настаивала на прогулке. Поэтому горничной ничего не оставалось, как последовать за ней.

Они шли по желтой мощеной дорожке, пока не подошли к большой плакучей иве. Она выглядела величественно с гибкими ветвями, свисающими вниз, создавая иллюзию листьев, защищающих ствол.

Оба стояли в благоговейном страхе.

Шаг за шагом ноги Юй Мэй подводили ее ближе к дереву. У Чу Мэй было чувство, что это плохая идея. До нее дошли слухи об этом дереве и о том, как оно было дорого императору. Она не осмеливалась сделать ни шагу в отличие от своей смелой и отважной госпожи. Она зашипела и изо всех сил попыталась позвать свою госпожу обратно.

Вскоре ЮЙ Мэй уже стояла под тенистым деревом. Ее подбородок слегка приподнялся, когда она дотронулась до листьев.

Юй Мэй нельзя было назвать красавицей, но в этот самый момент, когда луна освещала каждый дюйм ее тела, ее можно было принять за легендарную фею Луны.

"Прекрасно... " пробормотала она себе под нос.

"Дерево обожания!"

Она быстро убрала свою руку, вздрогнув. Ее взгляд упал на человека, который только что говорил с ней. Она продолжала смотреть на него, пока он продолжал говорить. "Здесь мой отец встретил мою мать. Так он назвал его дерево обожания. Увидев ее, он преисполнился благоговением и обожанием."

Мужчина продолжал идти к ней, пока не оказался в нескольких футах.

Она улыбнулась ему. "О? И что привело тебя во дворец так поздно? " спокойно сказала она.

Мужчина искренне улыбнулся. Эта милая и дразнящая улыбка могла принадлежать только одному человеку, принцу Шао.

Он только что закончил навещать свою мать, когда наткнулся на эту ангельскую сцену. Сначала ему захотелось отругать женщину за то, что она подошла к любимому дереву его отца. Он не ожидал, что это будет Юй Мэй.

Чу Мэй с тревогой наблюдала за ними. В следующее мгновение она потеряла дар речи. Ее сердце билось от страха. ГУ Шао подошел на шаг ближе и взял Юй Мэй за руку. Если бы она не знала их статуса и отношений, то подумала бы, что они самая красивая пара на свете. Особенно с их ярким белым одеянием, которое, казалось, дополняла их близость.

"Принц Шао! Что ты делаешь? Отпусти, пока кто-нибудь не увидел. " Прошептала Юй Мэй и тут же отдернула руки. Она боялась. Боялась, что кто-то или даже хуже...Пэй Нань заметит эту ужасную сцену. Ее жизнь закончится. Не говоря уже о репутации принца Шао.

Вместо того чтобы выполнить ее просьбу, его взгляд усилился, прежде чем он положил ее руку себе на грудь. " Легенда гласит, что если парень и девушка встречаются под этим деревом, они предназначены друг для друга. " Хладнокровно сказал он ей.

Все ее тело застыло на месте. Эта неловкая ситуация была чем-то, что она не хотела испытывать снова. В последний раз у нее было такое чувство, когда он признался ей.

Затем он сделал немыслимое. Он погладил ее по голове, как маленького ребенка. "Не смотри на меня так потрясенно. Я только хотел сказать ... ты чувствуешь мое сердце? Оно больше не бьется быстро из-за тебя. " Он усмехнулся, пытаясь немного поднять настроение. "Разве я не говорил тебе, что не против быть просто друзьями?"

Он помолчал.

"На самом деле... я не хотел говорить этого в первый раз, но теперь я могу честно сказать тебе как другу, что принимаю эту судьбу."

"Ты большой придурок! " Она стиснула зубы. "Ты знаешь, в какое неловкое положение ты меня снова поставил? " Она хотела несколько раз ударить его в живот, но сдержалась.

ГУ Шао отпустил ее руку и наклонился к ее лицу. Он с любопытством посмотрел на ее разгневанное лицо, как любопытный мальчик. " Хорошо, что я встретил тебя здесь. Я только что вернулся из комнаты матери." Объяснил он.

"И...зачем ты мне это говоришь? " Раздраженно спросила она. Очевидно, все еще раздраженная его поддразниваниями.

ГУ Шао выгнул бровь и заложил руки за спину. "Раз тебе все равно, я не скажу. " Он начал отворачиваться, но она схватила его за рукав.

"Перестань валять дурака. Если ты продолжишь в том же духе, я не буду твоим другом. " Она надула губы.

Он снова повернулся к ней с радостным выражением лица. "Тогда попроси меня вежливо.…"

"Почему ты встречался со своей мамой?"

"Я уезжаю через месяц. " Когда он произнес эти слова, его голос был полон тяжелой ноши.

"Ты собираешься в путешествие?"

Он вздохнул.

"Я решил отправиться на границу. Всю свою жизнь я только и знал, как развлекаться и ухаживать за женщинами. Я никогда не знал ответственности. Бремя, которое мой отец и Пэй Нань должны были взять на себя, я никогда не знал до недавнего времени. Нынешняя битва открыла мне глаза. Пора мне повзрослеть."

Тишина.

Она понимала его, но почему ей все еще было больно. Она никогда не думала, что ГУ Шао бросит ее в мгновение ока. В прошлой жизни хозяин был ее единственным другом. С этой новой личностью у нее были люди, которых она могла назвать друзьями. И теперь один из них собирался оставить ее. На сердце у нее было тяжело. Он только уходил, но ей все еще было больно.

Последнее, что она сказала ему перед отъездом... пока ты счастлив, я счастлива. И не забывайте, что вас всегда будет ждать друг.

***

Юй Мэй потеряла счет времени, когда столкнулась с бесстрастным Пэй Нанем, который стоял, прислонившись к карете. Она медленно подошла к нему, пытаясь прочесть его мысли.

"Хорошо, что я подождал. Я думал, ты, не вытерпев, оставила меня здесь одного. Тебе пришлось бы остаться здесь на ночь, если бы я действительно уехал. " Он говорил полушутя, но в то же время косвенно ругал ее за то, что она ушла.

"Ты с ума сошел? "Спросила она. Неужели это конец их роману? Конечно, этот мелочный человек не будет держать на нее зла, подумала она.

"Сумасшедший! Очень зол! Садись в карету." Он протянул руку для нее, чтобы помочь ей. Юй Мэй хотела отказаться, но не посмела больше сердить его. Как только они сели в экипаж, Юй Мэй не могла не посмотреть на него с другой стороны. Чем больше она думала об этом, тем больше сомневалась, что он так рассердится из-за такой ерунды. Прежде чем они доберутся до дома, она докопается до сути.

Как обычно, она сделала ход. Прежде чем Пэй Нань успел возразить, она плюхнулась рядом с ним, держа его руку в своей. "Почему мой принц сошел с ума? Конечно, это не потому, что я блуждал несколько минут, верно? " Она мило говорила, похлопывая его по руке.

Затем, впервые в жизни, она положила голову ему на плечо. Его сердце чуть не разорвалось от волнения и нервозности. Эта женщина была такой ... некультурной. Она всегда делала то, что хотела, но каким бы грубым и неотесанным он ни был, у него не хватало сил сделать ей выговор.

"Я ушла только потому, что мне надоело ждать. Так ты можешь перестать злиться?"

Пэй Нань обнял ее за плечи. "Кто сказал, что я злюсь на тебя? " ответил он на ее обвинения.

Юй Мэй нахмурилась. Почему он винил ее?

"Я злюсь на себя. Я не должен был заставлять тебя ждать на холоде. Злюсь на себя за то, что не был внимателен к тебе. Мне следовало проводить тебя к матери. "Он винил себя. " И когда я увидел, что вы ушли, меня охватило беспокойство."

Юй Мэй отпустила его руку и фыркнула, как обиженная маленькая девочка. "Если бы ты не злился на меня, то не говорил бы так, будто я не права. Зря трачу время, придумывая способ успокоить твой гнев. " Она собиралась вернуться на свою половину кареты, но его хватка оказалась слишком крепкой.

В конце концов, она положила голову ему на грудь.

"Ладно! Признаю, я был виноват. Я не должен был заставлять мою маленькую жену волноваться или злиться. Прошу прощения. Что будешь делать? " Нахально спросил он.

" На этот раз я тебя прощу."

http://tl.rulate.ru/book/19771/500576

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку