Читать My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 28: Последний день невезение :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 28: Последний день невезение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Прежде чем все сели в свои кареты и были готовы отправиться в путь, Юй Мэй остановила Чу Мэй. Она незаметно сунула что-то в рукава Чу Мэй. "Не забудьте положить это в еду моей свекрови,"

"Сяоцзе! Я действительно не могу, "Чу Мэй покачала головой, когда почувствовала слизь в рукаве. Это было слишком жестоко.

"Чу Мэй! Вспомни, что она сделала с нами в первый день. Мы бы голодали, если бы не сестра Цзи Эр. Давай устроим ей еще одну шоковую терапию перед возвращением, хорошо?" Когда Чу Мэй подумала об этом, леди была права. В тот день они бы голодали. От одной мысли об этом у нее закипела кровь. Она согласилась.

Как обычно, в главной карете была императрица, Фэй Нин и Мин Янь.

Юй Мэй весело болтала с Цзи Эр в другой. "Сестра Юй Мэй, где ты была все утро? Я искала тебя,"

"Меня искала сестра Цзи Эр? "Искренне удивившись спросила Юй Мэй.

"Эн... я хотела пойти с тобой по магазинам. У меня есть для тебя кое-что, " Цзи Эр вытащила из рукава красиво завернутую шпильку и передала ее Юй Мэй. "Вы не должны. Я не могу этого взять, "Юй Мэй было стыдно. У нее даже не было ничего, чтобы дать Цзи Эр взамен. "Все хорошо. Когда я увидела ее, у меня возникло желание купить ее для вас,"

"Спасибо, сестра Цзи Эр", Юй Мэй радостно раскрыла ткань, как только увидела шпильку, на ее лице появилась широкая улыбка. "Это так мило! " Юй Мэй подняла ее, посмотрев поближе. Это была Нефритовая шпилька с фигуркой зайчика на кончике. Юй Мэй чуть не заплакала, когда ее малышка стала так добра к ней?

На полпути через лес Юй Мэй внезапно разразилась истерическим смехом. Цзи Эр подняла на нее глаза. "Сестра Юй Мэй, что тут смешного? " Цзи Эр тоже хотела знать. "Ничего, я просто подумала о чем-то смешном", Юй Мэй не лгала, она только что думала о чем-то смешном. Так о чем же она думала? Неприятное лицо свекрови, когда она увидит сюрприз, оставленный для нее. У Юй Мэй никогда не было возможности увидеть, как ее последний план вступает в действие, когда она печально махала рукой на прощание экипажам, направляющимся далеко от нее. Не только она, но и все остальные, включая слуг и горничных, стояли в лесу, глядя на уезжающие экипажи. [НЕТ-НЕТ-НЕТ! Это не должно было случиться] Юй Мэй жаловалась в своем сердце. Они не должны были столкнуться с лесными бандитами. Конечно, она была недовольна тем, что их экипажи и товары были украдены, но больше всего ее расстроило то, что она не могла видеть лицо свекрови. Этот ее лягушачий сюрприз предназначался ее теще, как смеют эти бандиты отнять у нее эту радость.

"Айя! Какое невезение, как нам вернуться в Лоян? " Фэй Нин вздохнула.

"Что мы будем делать?" Добавила Мин Янь.

Цзи Эр держалась за руку Юй Мэй. "Что мы будем делать? Мы ведь не умрем?- " Цзи Эр оглядела лес. Просто представить, что я застряла здесь на всю ночь, было слишком страшно.

Даже самой императрице пришлось нелегко. Она не могла пройти весь путь до Лоян пешком. "Пошлите кого-нибудь за Пэй Нанем", приказала императрица Пин. Все посмотрели друг на друга, ища того, кто был готов пойти. Юй Мэй закатила глаза, когда услышала глупое предложение свекрови. Она направилась к ней. "Мама, я боюсь, что мы умрем раньше, чем Пэй Нань доберется сюда. Лучше всего идти пешком, " предложила Юй Мэй.

"Юй Мэй, ты с ума сошла? Как вы можете просить Ее Высочество пройти весь обратный путь?" Фэй Нин ругалась.

"Фэй Нин, даже я не хочу заставлять маму, но у нас действительно нет выбора. Пройдет максимум три дня, прежде чем Пэй Нань доберется сюда, "рассуждала с ними Юй Мэй. Все кивнули в знак согласия, сказанное Юй Мэй имело для них смысл. Если быть точным, многие из них хотели пожаловаться на идею императрицы Пин, но слишком боялись говорить. К счастью, у них была Юй Мэй. Многие из служанок и слуг, принадлежавших другим супругам, теперь по-новому уважали Юй Мэй. Большинство из них думали то же самое, почему у их хозяев нет ни грамма здравого смысла.

После долгих дебатов с самой собой у Императрицы Пин не было выбора, кроме как согласиться. Теперь она поняла свою ошибку. Конечно, она не хотела этого признавать. "Хорошо, если все думают, как Юй Мэй, мы пойдем", императрица Пин прошла мимо Юй Мэй, бросив на нее злобный и раздраженный взгляд.

Никто не ел в тот день; через 3 часа каждый стал усталым и вялым. Юй Мэй тоже не могла больше идти, она голодала. Она теребила что-то в рукаве... четыре булочки со свининой. Но как она могла съесть это на глазах у всех. Она не могла есть, но и не есть тоже. Она никак не могла поделиться ими с 14 другими людьми.

Через несколько минут Юй Мэй заметила, что лес на северной стороне стал ярче и зеленее. Это может означать только одно, источник воды! "Всем соблюдать тишину!" закричала она. Фэй Нин и императрица Пин все время жаловались, остановившись только после того, как услышали абсурдную просьбу Юй Мэй. "Юй Мэй, ты смеешь говорить мне, чтобы я молчала", императрица Пин уже была раздражена; просто услышав слова Юй Мэй, она еще больше разозлилась. Она подошла к Юй Мэй, чтобы отругать ее, когда Юй Мэй прервала ее. " Здесь поблизости есть вода."

"Юй Мэй, ты не только накричала, ты даже лжешь сейчас?" Императрица Пин говорила безжалостно. Юй Мэй почти хотела бросить эту свекровь в этот самый момент. Если бы не ее терпение, кто знает, что бы сейчас случилось с ее свекровью.

"Мама, вода действительно есть поблизости, если ты помолчишь немного, ты тоже ее услышишь", очень-очень спокойно сказала Юй Мэй.

"Хорошо, но если воды на самом деле нет, я попрошу Пэй Наня наказать тебя", Юй Мэй кивнула, чтобы заткнуть свою свекровь. После того, как все успокоились, Юй Мэй закрыла глаза. Она была права, она могла лишь слышать шум воды. Люди с хорошим слухом также слышали шум воды. "Супруга Пан права. Там действительно есть вода. Мы спасены", многие горничные прыгали от радости, восхваляя Пан Юй Мэй. Теперь уровень уважения к ней удвоился.

Минут через десять, следуя за шумом воды, они подошли к источнику - бегущему потоку. Кто знал, что в этом лесу скрыт потрясающий ручей? Императрица Пин потеряла дар речи, как и все остальные. Она посмотрела на Юй Мэй, прежде чем направиться к воде с Фэй Нин и Мин Янь рядом с ней.

Служанки императрицы Пин, Фэй Нин и Мин Янь перешли на правую сторону, отойдя как можно дальше от Юй Мэй и Цзи Эр. Теперь группа была разделена на две группы. Юй Мэй было все равно, когда она схватила Цзи Эр за руку. "Сестра Цзи Эр, ты ведь не оставишь меня здесь, правда? "Цзи Эр похлопала ее по руке, уверяя ее. "Малышка, не будь такой глупой. Как я могу тебя бросить? Давайте немного посидим, " Юй Мэй и Цзи Эр вместе со своими тремя горничными сидели на просторной поверхности скалы вдоль ручья. Юй Мэй была так голодна, что даже видела рыб в воде. "Чу Мэй, я так голодна, что даже вижу больших рыб, " уныло вздохнула она. Чу Мэй быстро заглянула в воду. "Сяоцзе, в воде действительно водятся рыбы,"

"На самом деле?" Юй Мэй подползла к краю. Только тогда она увидела, там действительно были рыбы. Она была спасена! Юй Мэй вскочила на ноги, прыгнула обратно в лес, пытаясь достать длинную ветку. Юй Мэй вернулась только после того, как выбрала хорошую ветку. "Сяоцзе, ты не можешь быть настолько голодной, чтобы есть деревья? " Невинно спросила Чу Мэй. Цзи Эр думала о том же. Юй Мэй слегка ударила Чу Мэй по лбу несколько раз. "В твоей голове что-нибудь есть? " Чу Мэй потерла лоб. "Сяоцзе, как вы можете говорить такое, хм! " она скрестила руки на груди. "Я не буду это есть, "она указала на ветку. "Я собираюсь ловить рыбу. Тем временем, вы идете собирать ветки, чтобы разжечь огонь,"

Только услышав слова "ловить рыбу", Чу Мэй стала намного оживленнее. "У нас действительно будет рыба?"

"Эм", в следующий момент, Чу Мэй бросилась со скоростью света собирать дрова. "Лин Ю, Ли Ю, помогите Чу Мэй,"

"Да, Мисс,"

Цзи Эр наблюдала, как Юй Мэй вытащила серебряную шпильку из своих волос. Следующее, что она поняла, это то, что Юй Мэй воткнула шпильку в ветку, создавая копье как оружие. Впервые Цзи Эр лишилась дара речи. Еще больше она была шокирована, когда Юй Мэй задрала юбку до колен. "Юй Мэй, что ты делаешь? Это неприлично, "отругала ее Цзи Эр. Единственный человек, который должен был увидеть столько кожи, был либо муж, либо жена.

"Все в порядке", заверила ее Юй Мэй, прежде чем медленно войти в мелководье, покрывающее ее лодыжки.

В это время другая сторона смотрела с ужасом, который медленно превращался в интерес. Это непослушная супруга Пан. Что, черт возьми, она задумала? Единственные люди на той стороне, кто пытался игнорировать Юй Мэй, состояли из императрицы Пин, Фэй Нин и Мин Янь. Все остальные не могли не взглянуть.

Совершив несколько попыток, Юй Мэй наконец поймала свою первую рыбу. "Я ПОЙМАЛА ЕЕ!" Юй Мэй помахала веткой с наколотой рыбой. Цзи Эр хлопнула в ладоши. "Юй Мэй, ты такая хорошая. Где ты этому научилась?"

"Я прочитала это в книге", это была ложь; она всегда рыбачила со своим хозяином. Рыбалка была ее жизнью.

Вскоре дым от костра и запах жареной рыбы стали слишком сильными даже для команды противника. Все справа держались за живот, буквально пуская слюни.

Со стороны Юй Мэй уже горел огонь, в то время как все пятеро держали палку с рыбой на ней, медленно готовя ее на огне. Цзи Эр была впечатлена. В первый раз, когда Юй Мэй поймала рыбу, она подумала, что это чистая удача. Но чтобы поймать пять, у нее не было никаких сомнений: Юй Мэй была вундеркиндом. Цзи Эр так гордилась своей новой сестрой.

Как только рыба была готова, Юй Мэй хотела заставить ревновать правую сторону, на которой расположилась ее свекровь. Поскольку этот лягушачий сюрприз не сработал, как планировалось, это было лучшим выбором. "Ммммм.... "Юй Мэй громко застонала, чтобы услышала команда противника. "Чу Мэй, эта рыба такая вкусная, " нарочно громче заговорила она. Сначала Чу Мэй не понимала, почему ее госпожа кричит, но через несколько секунд она поняла. "Сяоцзе, эта рыба действительно нежная. Я могу есть это весь день, " подыграла Чу Мэй.

Сейчас даже императрица Пин не могла игнорировать Юй Мэй. Например, Юй Мэй увидела, как императрица Пин повернула голову; она откусила огромный кусок рыбы, разрывая ее на части, как зверь. "Воа~ сооо Вкууус... нотень! " Юй Мэй и Чу Мэй весело дразнили остальных. Цзи Эр и остальные смотрели с восторгом.

"Мин Янь, иди попроси рыбу", искушение было слишком велико для Фэй Нин. Но ее гордость не позволяла ее пойти спросить, это должна была быть Мин Ян. "Но…"

"Фэй Нин, как я могу спросить?" даже Мин Янь было слишком стыдно. Поколебавшись несколько минут, она поняла, что никогда не делала ничего плохого Юй Мэй, кроме как бросала на нее презрительные взгляды. Имея это в виду, Мин Янь подошла к Юй Мэй, приведя с собой двух служанок.

Императрица Пин старалась не показывать своего удовлетворения этой толстокожей невесткой. Это удовлетворение не продлилось долго, когда она поняла, что та же невестка, которую она только что "похвалила", не возвращалась. Мин Янь бесстыдно сидела, сложа руки, и наслаждалась рыбой вместе с остальной группой.

Когда Мин Янь ела, она чувствовала, что Юй Мэй не так уж плоха. Все время, пока она пробиралась сюда, она боялась, что Юй Мэй откажет ей... возможно, поставит ее в неловкое положение.

"Ты ужасная невестка, "пробормотала императрица Пин.

"Мама, что нам делать? " Фэй Нин схватила ее за руку.

"Если мы пойдем туда, где я буду прятать свое лицо в будущем?" Когда горничные услышали это, они все встали и направились к ним. Они не хотели умирать с голоду вместе с этими двумя. Кого волнует, были ли они королевскими, в такое время, как это, все были сами по себе.

Видя, как все больше людей приходят, у Юй Мэй не было выбора, кроме как вернуться в воду и ловить рыбу. Даже после того, как все поели, императрица Пин и Фэй Нин не пришли. Гордость за желудок.

Они обе нахмурились, когда Чу Мэй подошла к ним с рыбой на палочке. Хмурились, но внутри были благодарны. "Миледи отдает это вам, " насмешливо сказала Чу Мэй, передавая рыбу императрице Пин перед уходом. Чу Мэй действительно не хотела отдавать это им, когда думала о первой встрече. Почему ее леди должна быть такой доброй?

Императрица Пин смотрела на рыбу в своей руке и не знала, что и думать.…

***

Через полтора дня свекровь и дочери наконец вернулись. Это было поистине благословение небес, когда они вышли из леса; они встретились с женой премьер-министра. Если бы она не отказалась от двух своих экипажей, они бы никогда не вернулись.

В тот момент, когда Юй Мэй добралась до своего южного дворца, она быстро ворвалась в свою комнату, сняла обувь и прыгнула в постель. Она обхватила рукой подушку, пока болтала ногами вверх и вниз, и безумно улыбнулась: "Ах... я скучала по своей кровати. С этого момента я никогда не оставлю тебя, " она еще крепче обняла подушку, но почему та была тяжелее, чем она помнила…

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/19771/443907

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
О, так слуги всё-таки имеются! А что с охраной? Убиться и не жить! Какие-то лесные бандюки ограбили императрицу и жён принца.
А служанка ГГ насмешливо разговаривает с императрицей? Правда что ли?
Новелла, конечно, с юмором, но автор, рукалицо просто (((
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку