Читать My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 26: Императрица Пин падает в обморок :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 26: Императрица Пин падает в обморок

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Так что же именно эти двое хозяев и слуг делали снаружи, одетые в красное? С головы до ног Юй Мэй и Чу Мэй были одеты в красный плащ и маску. К счастью, Юй Мэй была достаточно умна, чтобы обдумать всю ситуацию. Если бы они были в обычной одежде, их бы поймали утром. Но как ей удалось так быстро раздобыть тряпки так поздно ночью?

Спросите у голого обеденного стола, с которого сняли скатерть. Творческая Юй Мэй фактически сорвала ткань со стола, разрезав ее пополам, одну для нее, а другую для Чу Мэй. Конечно, их маски также были из той же скатерти. Даже до сих пор можно было услышать плач обнаженного стола.

Юй Мэй и Чу Мэй сидели на корточках в задней части трактира с хлебом, смешанным с сахаром, и четырьмя чашками в руках. "Сяоцзе, что дальше? " очень нетерпеливая Чу Мэй повернулась, чтобы спросить. Даже если рот Юй Мэй был прикрыт, эти большие светлые глаза показали все ее внутренние мысли, месть.

Юй Мэй произнесла два слова: "ловля сверчков", Чу Мэй в замешательстве посмотрела на нее. Сейчас не время ловить сверчков. Чу Мэй почесала голову, прежде чем задать вопрос. "Сяоцзе, ты действительно изменилась. В прошлом ты никогда не любила жуков. Почему мы ловим сверчков?"

"Айя, сколько раз я должна сказать тебе, я потеряла свои воспоминания... Мне нравится то, что мне не нравилось, и мне не нравится то, что мне нравилось", раздраженная Юй Мэй схватила мешок измельченного хлеба и 4 чашки у Чу Мэй, рассыпая крошки рядом и внутри чашек с наконечниками.

30 минут спустя, Юй Мэй и Чу Мэй все еще ждали. "Разве не так ты ловишь сверчков? " Спросила Юй Мэй.

"Сяоцзе, откуда мне знать? Это ты придумала эту идею."

Юй Мэй вздохнула, готовая сдаться. *крикет* *сверчок* они шли. Наконец-то! Юй Мэй и Чу Мэй наблюдали, как десятки сверчков медленно залетали в чашки. Если бы они знали, что их собираются использовать для грандиозного плана, они бы никогда добровольно не вошли.

После того, как четыре чашки были запечатаны тканью, Юй Мэй и Чу Мэй вернулись в гостиницу. К счастью, в главной комнате никого не было, кроме спящей служанки, той самой служанки, которая взяла взятку у свекрови.

Дуэт слуги и хозяйки прокрался на третий этаж с четырьмя чашками сверчков. Дверь в конце, где жила ее свекровь, молча открылась. Юй Мэй и Чу Мэй на цыпочках вошли внутрь, одна за другой. Они стояли спиной к стене, следуя за ней, пока не достигли постели императрицы. Она крепко спала. Это слишком просто, подумала Юй Мэй.

Немного позже они оба вышли из комнаты, как будто их там никогда и не было. Юй Мэй еще не закончила, она тихо подошла к дежурному, слегка дернула его за воротник и что-то уронила внутрь.

Даже когда они вернулись в свою комнату на первом этаже, они не могли заснуть. Просто думая о том, каким будет утро императрицы Пин, они не могли не хихикнуть.

***

"Aаааааааааааах~" рано утром, можно было услышать самый громкий вопль, доносящийся из комнаты императрицы Пин. Юй Мэй и Чу Мэй уже встали за час до этого, нетерпеливо ожидая. Как только они услышали крик, они посмотрели друг на друга и ударили в ладоши, дав пять. На их лицах было написано; хорошо сыграно! Тихо похвалив друг друга, они быстро выбежали из комнаты. Сначала они прошли мимо одного и того же слуги, подпрыгивая, как сумасшедшие. Они оба улыбнулись, направляясь к императрице Пин.

Как только они добрались туда, Фэй Нин, Цзи Эр и Мин Янь уже были там, бледные как призраки. Юй Мэй наблюдала из-за двери, как продолжалась игра, которую она начала.

"Давайте, выгони этих тварей", испуганная императрица Пин указала на насекомых рядом с ее кроватью. Вероятно, это была самая неопрятная императрица Пин с тех пор, как Чу Мэй вошла во дворец.

Слой сверчков был прямо перед кроватью императрицы Пин. Прыгая и прыгая в одной и той же области, даже удобно устроившись внутри ее обуви. Императрица Пин стояла в самом углу кровати с растрепанным видом. "Фэй Нин, прогони их", даже когда императрица Пин потребовала, чтобы каждый из них помог ей, никто не смел двигаться. Они не любили сверчков так же сильно, как императрица Пин.

Все они держали в руках платок и отступали на большое расстояние. Просто глядя на место преступления, они хотели убежать.

"Мама, что случилось?"Юй Мэй вошла "удивившись".

"Мэй Эр, помоги мне", императрица Пин была в такой панике, она не понимала, что на самом деле просила помощи у Юй Мэй. "Чу Мэй, помоги мне, "подтолкнула ее Юй Мэй. Чу Мэй пришлось сдержать смех, прежде чем поспешить.

Императрица Пин могла нормально дышать только тогда, когда всех сверчков прогнали. Юй Мэй протянула руку: "мама, позволь мне помочь тебе", императрица Пин взяла ее за руку и спустилась. Юй Мэй помогла ей подойти к трем супругам. "Фэй Нин, Цзи Эр, Мин Янь...вы трое..." * визг* все три супруги отступили на шаг, указывая на императрицу. "Сверчок, сверчок у тебя в волосах", сказали они все одновременно.

Юй Мэй только что чуть не потеряла сознание. Ужас на лице императрицы Пин действительно был слишком велик для нее. Ранее, когда Юй Мэй помогала свекрови спуститься, она незаметно положила сверчка ей на волосы. Кто бы знал, что сверчок будет настолько умен, чтобы уютно отдыхать на голове императрицы Пин. Следующее, что сделала Юй Мэй, помогала императрице Пин, медленно осядающей на пол. Кто знал, что ее маленький план будет иметь такой эффективный конец?

Не так давно, Юй Мэй и Чу Мэй шли по улицам Сиу с самыми большими улыбками на лицах. После того, как императрицу Пин перевели в комнату Фэй Нин, к ней пришел врач. Вероятно, она все еще была без сознания. Конечно, это не было заботой Юй Мэй и Чу Мэй, когда они весело гуляли, наслаждаясь собой. "Сяоцзе, мы перегнули палку? " внезапно спросила обеспокоенная Чу Мэй. Юй Мэй размышляла, скрестив руки на груди. "Вы совершенно правы! Мы сделали недостаточно, "они посмотрели друг на друга и рассмеялись. Юй Мэй хотела сделать больше, но знала, что не может себе этого позволить. Если бы это была супруга Нин, она могла бы сделать гораздо хуже, но это все еще была ее свекровь. Если бы Пэй Нань знал, что она сделала с его матерью, он бы содрал с нее кожу живьем.

Примерно через 15 минут дуэт направился на южную сторону Сиу. Находясь так близко, Юй Мэй почувствовала, как ее сердце забилось от волнения. Она наконец-то снова увидит своего первого клиента.

Юй Мэй медленно подошла к огромному поместью и уставилась на вывеску "семья Му".

Это было три года назад, когда настоящая она, Цзю Мин впервые встретила молодую Мисс из семьи Му. Но в этой жизни, куда она вернулась два года назад, это означало, что она встретила молодую дочь Му всего год назад. Это означало, что она дала свою первую таблетку Му Гао Тин около года назад, достаточно времени, чтобы эта молодая леди вышла замуж за человека, которого она хотела. Юй Мэй все еще была погружена в свои мысли, когда Му Гао Тин вышла из поместья. Му Гао Тин выглядела так же, как и раньше: высокая и стройная, с ангельским лицом. "Мисс, вам нельзя уходить. Старый мастер запретил тебе гоняться за молодым мастером Фэн, "Юй Мэй узнала маленькую горничную, которая пыталась убедить Му Гао Тин остановиться. Му Гао Тин повернулась к своей горничной, Тон Эр, "мне все равно, я хочу выйти замуж за Фэн Лин Гэ. Я не верю, что он не влюбится в меня, " Гао Тин оттолкнула Тон Эр, когда она продолжила уходить.

Озадаченная Юй Мэй оглянулась на неразумную Му Гао Тин. [Что происходит? Разве Му Гао Тин не должна была уже выйти замуж за Фэн Лин Гэ? Почему она все еще преследует его?]

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/19771/443900

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Интересно автор всё, конечно, упростил. Императрица и гарем принца путешествуют без императорской охраны, евнухов и обслуги? Безопасность, комфорт? Комната императрицы не охраняется даже личной доверенной служанкой? Заходи кто хочешь, бери что хочешь.
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку