Читать My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 4: Два извращенца :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 4: Два извращенца

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Скрытая красота горячих источников. Только подумав об этом, Пан Юй Мэй не могла не рассмеяться вслух. Бегая на высокой скорости и громко смеясь, любой, кто видел эту сцену, подумал бы, что она действительно сошла с ума.

Скрытую красоту охраняли шесть императорских стражников. Частная территория строго для королевской семьи. Однако в прошлом она этого не знала. В тот раз, Цзю Мин была остановлена имперской гвардией прямо у ворот. Даже после того, как она умоляла и просила хоть разочек взглянуть, ее отослали. Но это не остановило Цзю Мин. Она нашла тайный ход из леса. Она взобралась на дерево, достаточно близко, чтобы увидеть горячие источники. К ее удивлению, она увидела двух купающихся женщин. Они закричали "извращенец" после того, как поймали подглядывающую Цзю Мин. Только подумав об этом, она подумала, что ей очень повезло. Она могла потерять свою жизнь тогда. Сейчас она собиралась сделать то же самое.

С личностью супруги Пан ей было легко получить доступ к воротам, но в чем тогда веселье. Пан Юй Мэй решила, что пойдет по дороге памяти и пересечет лес.

Все было по-прежнему.

Издалека она видела горячие источники. Ничего не изменилось.

Вдалеке виделась, супруга Нин. Пан Юй Мэй, мастер лазания по деревьям, выбрала то же самое дерево, что в том году и пробиралась вверх дюйм за дюймом. Она была почти наверху, прежде чем ее лоб коснулся мягкого куска ткани. Она посмотрела на черную ткань и последовала за ней к мужчине, сидящему сверху. Он небрежно сидел, согнув одну ногу. Он был в полном черном одеянии с серебряной подкладкой. Молодой человек смотрел прямо на горячие источники. [Позор!] Пан Юй Мэй подумала, когда увидела его лицо.

Он был красив, с живыми карими глазами, но его действия не были так красивы. Что за мужчина подсматривает за женщинами? Одна мысль о том, что этот мужчина использует женщину, сводила ее с ума. Тот факт, что он даже не заметил ее так близко, означал, что он был полностью погружен в "пьесу", которую он смотрел.

Пан Юй Мэй ухватилась за нижнюю часть его мантии и несколько раз дернула ее с небольшой силой. Достаточно, чтобы кто-нибудь понял, что они не одни. Даже после того, как она потянула его за халат, он не заметил. Все, что он сделал, это задрал мантию. Пан Юй Мэй почти потеряла конец его халата, но быстро поймала за конец, что она держала раньше.

"Извращенец! " она закричала достаточно громко, чтобы он услышал, и очень сильно потянула его за халат. Человек задрожал от испуга и чуть не потерял равновесие из-за грубого рывка. Инстинктивно он схватился за ближайшую к нему ветку и снова сел в сидячее положение. Пан Юй Мэй тоже забралась на дерево. Она сидела в нескольких дюймах от него, лицом к лицу, указывая на него пальцем. "ТСК... ТСК... твоя мать знает, что ты делаешь такие постыдные вещи снаружи", она погрозила ему пальцем. "Спускайся отсюда сейчас же. Как ты можешь подглядывать за Леди, " ее палец повернулся, указывая на супругу Нин вдалеке.

Она была серьезна с ним. Его внезапный смех разозлил ее. "Хе-хе-хе... молодой человек, если я извращенец, то кто ты?"

"Я..." она посмотрела на свой наряд. Черт, она забыла, что была в мужской одежде. Она взглянула на него и хитро улыбнулась. - "Хе-хе... "она неловко рассмеялась. "Брат, я не хотел называть тебя извращенцем. Я был слишком взволнован, когда увидел здесь другого человека. Я боялся, что ты сначала меня позовешь, поэтому сначала мне пришлось наорать на тебя... прости! "Пан Юй Мэй понизила голос, пытаясь подражать мужчине. Когда мужчина рядом с ней увидел, как она смущена, он рассмеялся. "Вы тоже здесь, чтобы увидеть ее? "мужчина указал в сторону супруги Нин. Пан Юй Мэй утвердительно кивнула головой. "Я слышал, что она красавица. Я хотел сама посмотреть, "соврала она сквозь зубы. "Вы можете смотреть сегодня, но в будущем она не та, на кого вы можете случайно смотреть", предупредил ее мужчина.

Пан Юй Мэй хотела возразить. Как он мог быть таким лицемером? Разве он не делал то же самое? Разве он не знал, что эта женщина была супругой Нин? Кто-то, кого он никогда не получит даже во сне?

Через несколько мгновений Пан Юй Мэй почувствовала себя слишком неловко. Она собиралась спуститься вниз, когда что-то привлекло ее взгляд, кровавый нефрит. На этом человеке был нефрит крови. Не просто кровавый нефрит, но с редкой кровью Феникса. Любой нормальный человек не смог бы сказать с первого взгляда, что было внутри нефрита, включая Пан Юй Мэй. Она узнала его только потому, что это был нефрит, полученный ее мастером в прошлой жизни. Это был тот же самый нефрит, круглая и сложная резьба на нем, она не сомневалась, что это тот же самый. Но ее хозяин получил его от четвертого принца, Лин ГУ Шао. [Вы принц Шао?] Она подумала про себя, когда ее взгляд переместился на его лицо. Его глаза все еще были сосредоточены на супруге Нин, не обращая никакого внимания на женщину, смотрящую на него с полным вниманием.

Пан Юй Мэй подумала, что если ей удастся украсть нефрит у принца Шао, то она сможет шантажировать своего господина, чтобы тот позволил ей сопровождать его. Почему она была так уверена, что он согласится? Потому что он искал годами Кровь Феникса, это был последний ингредиент, чтобы сделать его пилюлю долголетия. Если она не воспользуется шансом украсть нефрит, когда у нее будет такая возможность? В конце концов, случайная встреча с принцем Шао была редкостью. С этой мыслью она выпрямилась, придвигаясь все ближе и ближе к принцу Шао, и толкнула его локтем. "Мм... "ответил он.

"Почему бы нам не пойти в дом блеска (бордель)? Смотреть не весело, почему бы нам не выпить и не переспать с женщинами. Женщины там, в сто раз красивее той женщины", она не знала, что сказала неправильно, когда он бросил на нее смертельный взгляд. "Нет женщины прекраснее нее,"

"Эх! Только не говори мне, что ты никогда не ходил в бордель? Женщины там гораздо красивее, "Пан Юй Мэй наклонилась к его ушам и прошептала, "Ты можешь трогать их сколько угодно, "Пан Юй Мэй понятия не имела, о чем думают мужчины, поэтому слова, которые она только что произнесла, были словами, которые, как она думала, они скажут друг другу.

"Хорошо, но давай поспорим. Если мы пойдем, и нет никого красивее моей женщины, ты должна делать, как я говорю. Если ты выиграешь, я сделаю, как ты говоришь, "сказал принц Шао. После победы принц Шао планировал унизить этого маленького мальчика, который осмелился сравнить супругу Нин с женщинами в борделях.

[Его женщина?] Пан Юй Мэй хотела рассмеяться. Она даже жалела его, разве он не знал, что женщина, которую он называл своей, была с его братом? Он жил под скалой?

http://tl.rulate.ru/book/19771/434766

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Должна? Он уже догадался, что она баба?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку