Читать Princess Agent/Princess Agents / Принцесса Агент /Агенты Принцессы: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Princess Agent/Princess Agents / Принцесса Агент /Агенты Принцессы: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 9

Охранник нахмурился и он осмотрел маленькую Чу Цяо. С каких пор старый господин предпочитает девочек, которые еще не совсем взрослые?  подумал он. Смущенный, он спросил: "Кто просил тебя туда идти? Ты знаешь, где находятся дальние покои старого господина?"

"У меня есть  адрес."

Ребенок порылся в сумке, достал маленький кусочек бумаги и начал указывать направление. Она пробормотала :" Как только ты выйдешь из дома, поверни налево на третьем перекрестке. Ресторан Фу Сян будет прямо напротив…"

- Ладно, - раздраженно огрызнулся охранник. "Кто тебе об этом рассказал и почему никто тебя туда не сопровождает?"

Ребенок честно ответил: "Леди Сон рассказала мне все это. Она должна была привести меня туда, но когда мы  пересекали каменный мост, она поскользнулась и упала, разбив лед на озере. Я видела, как она утонула. Так что, думаю, она больше не сможет меня туда привести."

"Что?'' Охранник ахнул и схватил Чу Цяо за плечи. Он крикнул :" Кто ты говоришь упал с каменного моста?"

"Леди Сон, ответственная за рабов."

С жесткой пощечиной ладонь охранника сильно приземлились на лице ребенка. Он был в ярости: "Ты соплячка, почему ты не сказала мне раньше? Ребята, мы должны спасти ее!"

 Чу Цяо упала на землю с ударом, ее уши звенели. Смотря на всех, кто лихорадочно метался наружу, ее губы ослабли, и появилась бессердечная ухмылка.

Она запомнит эту пощечину.

Чу Цяо мгновенно встала. Держа сумку в руке, она направилась к главным воротам, не оглядываясь. Ворота были покрыты золотом и были огромными. Пара свирепых каменных львов стояла по обе стороны ворот, их глаза были окрашены в красный цвет, излучая порочную ауру. Имя семьи Чжугэ было выгравировано на верхней части двери и было окрашено в сверкающее золото, ослепительно под солнцем.

Чу Цяо шла короткими шагами, и ей нужно было приложить немало усилий, чтобы перелезть через подоконник. Когда она была на полпути к двери, солнце ярко светило на нее, и даже воздух казался намного свежее. С этого момента она должна начать новую жизнь. Унижение и боль, которые она перенесла, она всегда будет помнить.

Девочка поджала губы и сделала глубокий вдох. Подняв ногу, она начала выходить из этой гнилой тюрьмы.

В этот момент знакомый пронзительный крик раздался у колодца в правой части палисадника, а затем ужасный вопль ребенка. Ворота с правой стороны сада широко распахнулись, и глухие удары прутьев, приземлившихся на обнаженное тело ребенка, заполнили дом.

Слуги, которые шли мимо, украдкой смотрели на сцену, задаваясь вопросом, кто был человеком, который имел "честь" заслужить это. Чу Цяо стояла у главных ворот и была очень близка к тому, чтобы покинуть этот дикий двор, но непрерывные крики звенели в ее ушах.

Ее брови плотно нахмурились, и она наконец перестала двигаться вперед. Она повернулась и побежала направо.

Судьба всегда давала людям возможность выбирать. Один шаг может изменить мир к лучшему.

Чжугэ Юэ был одет в светло-зеленую одежду самого высокого качества. На одежде было несколько зеленых лотосов, и его черные волосы свободно лежали на спине. Его цвет лица был белым, как нефрит, и у него были черные как смоль глаза, а губы темные. Хотя ему было всего тринадцать-четырнадцать лет, он выглядел злым и холодным. С полузакрытыми глазами, казалось, что ничто не достойно его взгляда. Он был холоден, как снег на вершине горы Лон Дон в середине зимы. Он лежал на красновато-золотом мягком паланкине с обеими руками за головой. Рядом с ним стояли на коленях две служанки, с благовониями в руках, время от времени чистившие для него свежие личи, которые были переправлены из династии Тан их самыми быстрыми лошадьми.

Едва за двадцать шагов до него, ребенок в униформе слуги  избивался, пока не показалась его плоть, его крики начали ослабевать. Маленькая служанка, которой было всего шесть-семь лет, встала на колени рядом, постоянно кланяясь и моля о прощении. Ее лоб был уже поцарапан, и кровь стекала по ее заплаканным глазам.

Солнце начало подниматься. Город Чжэнь Хуан был расположен в высокогорье Хун Чуань, и даже несмотря на то, что зимой было хорошо, солнце все еще было беспощадным. Чжугэ Юэ поднял голову и нахмурился, щурясь на яркий свет. Увидев это, две служанки отчаянно открыли зонтики, чтобы прикрыть его голову. Чжугэ Юэ сел прямо и отмахнулся от слуг рядом с ним, откинувшись на спинку паланкина.

Два сильных и крепких мужчины уважительно зашагали вперед, заняв свои позиции впереди и позади паланкина Чжугэ Юэ и подняв его, направились к двери направо.

Девочка, которая кланялась в знак прощения, ахнула от шока. Она отчаянно ползла вперед и кричала, дергая Чжугэ Юэ за одежду. "Четвертый молодой господин, пожалуйста, отпустите Лин Си. Он не выживет, если вы продолжите бить его."

Чжугэ Юэ поднял брови и опустил взгляд, глядя на почерневшие руки девушки, которые капали свежей кровью.

Ребенок почувствовал, как неконтролируемый порыв холода пронесся по ее телу, замораживая ее разум. Она увидела пять окровавленных отпечатков пальцев на белых ботинках Чжугэ Юэ.

Ударом ногой один из охранников, несущих паланкин, повалил ребенка на пол. Две служанки тотчас же бросились вперед, снимая с него грязные сапоги. Чжугэ Юэ взглянул на ребенка и обернулся, безэмоционально глядя на него.

Одна из служанок холодно сказала: - Отрубите ей одну руку.

Ребенок сидел контуженный, ее крики остановились в одно мгновение. Бросившись с окоченением, стражник схватил меч, и из нее хлынула кровь. Крошечная белая рука была отрублена!

Раздались пронзительные крики, поразив свирепых стервятников, кружащих над небом. Подросток, молча, удобно уселся в кресле и закрыл глаза, как будто ничего не видел и не слышал.

 Чу Цяо в оцепенении стояла у двери. Как будто она была вырезана из камня, ее быстрые шаги мгновенно остановились. Ее глаза расширились и плотно закрыли рот. Она застыла в страхе.

"Четвертый молодой господин, этот ребенок перестал дышать."

Чжугэ Юэ смотрел на крошечное тело Лин Си широким взглядом. Потирая виски, он сказал : "Бросьте его в пруд сзади и накормите рыбу."

"Да"

Сильные мужчины подняли паланкин, на котором был Чжугэ Юэ, медленно продвигаясь вперед. Все встали на колени, когда проходили мимо, даже не подняв головы.

"Подождите", - внезапно прошептал Чжугэ Юэ, проходя мимо правых ворот. Повернув голову, он посмотрел на Чу Цяо, которая смотрела на него. Он нахмурился и сказал: "В каком доме ты служишь, рабыня? Почему ты не встала на колени, когда увидела меня?"

Подул утренний ветерок, раздувая пылинки по углам стены. Солнечный свет пронзил их глаза, как тысячи острых игл. Белые птицы парили в небе, хлопая крыльями, белыми, как снег. Чу Цяо глубоко вздохнула и прикусила губу, подавляя свой гнев. Она плюхнулась на землю и посмотрела прямо в сторону кирпичного пола с широко открытыми глазами. С голосом ребенка она отчаянно сказала: "Ю'Эр-рабыня с заднего двора. Пусть четвертый молодой господин простит мой недостаток знаний. Я впервые вижу вас, молодой господин, и мне показалось, что я увидела фею."

Выражение лица Чжугэ Юэ успокоилось. Он видел, что ребенок был очарователен и молод, но не очень хорошо со словами. Это возбудило его интерес, и он продолжал спрашивать: "Сколько тебе лет? А как тебя зовут?"

"Четвертый молодой господин, Ю'Эр в этом году семь, и моя фамилия Цзин."

"Цзин Ю'Эр?"Чжугэ Юэ сказала," Смени имя и следуй за мной в будущем. Пусть тебя зовут ... Син Эр."

Чу Цяо мгновенно опустилась на колени и громко сказала: "Син Эр благодарит четвертого молодого господина."

Чжугэ Юэ убрал свой взгляд. Его люди подняли паланкин  и повернулись к коридору. Они исчезли из поля зрения.

Это был довольно оживленный финиш, но была еще смерть скромного раба. Мужчины в хозяйстве Чжугэ уже привыкли к этому виду, расставанию без слов. Несколько уборщиков подняли тело ребенка и бросили в мешок, связав его. Они потащили его к пруду.

Ребенок был еще маленьким. Его кости были полностью сломаны, и свежая кровь вытекала из мешка. Липкие капли крови запятнали кирпичный пол, оставив длинный след.

Чу Цяо все еще стояла на коленях на земле, ее спина качалась вверх и вниз, ее зубы сильно сжались на ее нижней губе, как будто они были сотканы из моллюсков. Она смотрела прямо перед собой, крепко сжимая крошечные кулаки. Глядя на мешок, который утащили перед ней, с вопиющей кровью, распространяющейся по всему полу и покрытой пылью и грязью, огромная слеза хлынула в ее глазах и упала на заднюю часть ее руки с всплеском.

Горе и ненависть нахлынули на нее, но она знала, что не может плакать. В это время она не могла проявить ни малейшего негодования. Она вытерла лицо тыльной стороной ладони и быстро встала. В просторном месте рядом с колодцем, Сяо Ци уже потеряла сознание, с кровью, извергающейся из ее запястья, но никто не заботился о ней.

Чу Цяо быстро порвала одежду и надавила на акупунктурные точки Сяо Ци, оборачивая рану, чтобы остановить кровотечение. После того, как все было сделано, она стиснула зубы и положила Сяо Ци на спину, направляясь к заднему двору.

Когда она ступила за ворота, холодный голос внезапно пробормотал: "Стой! Кто разрешил тебе ее уносить?"

Чу Цяо подняла глаза и увидел Чжу Шуня, того, кто запер ее на три дня. Она нахмурилась и сказала спокойным тоном, " Четвертый молодой господин не сказал, что хочет ее убить."

"Господин  также не сказал, где ее размещать.- Чжу Цяо посмотрел на Чу Цяо и холодно сказал, -'' Размышляя о том, что у господина на уме, ты ищешь смерти. Возьмите ее!"

Двое слуг вышли вперед, протянув руку, чтобы схватить Чу Цяо. Она поспешила назад и увернулась от их рук. Когда они изо всех сил пытались схватить ее, Сяо Ци издала ворчание. Завернутая рана снова начала кровоточить.

"Как ты смеешь подходить ко мне! Я работаю на стороне четвертого молодого господина. Ты хочешь, чтобы тебя убили?"

Чжу Шун усмехнулся и сказал: "Ты едва получила признание, но используешь его, чтобы приказывать нам. Не думаю, что четвертый молодой господин вспомнит о твоем существовании к завтрашнему утру. Как ты смеешь использовать это, чтобы напугать меня?"

 Чу Цяо усмехнулась. Неся Сяо Ци, она отступила, как будто она была леопардом, нахмурившись, с пристальным взглядом. - Дворецкий Чжу, я думала что вы посылаете послание от моего Королевского Высочества молодому господину Хуай. Почему вы так издеваетесь надо мной? Вы кажется  очень вольны по отношению ко мне."

http://tl.rulate.ru/book/19421/407045

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку