Читать I Died and Reincarnated as a Plant. / Я умер и переродился растением.: Глава 22: Первый банкет под холмом :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод I Died and Reincarnated as a Plant. / Я умер и переродился растением.: Глава 22: Первый банкет под холмом

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 22: Первый банкет под холмом

Джон смотрел как красавица уходит. Теперь, когда она больше не смотрела на него, его ветви уныло опустились. "Нет, ну, ты можешь поверть в это?" - Он жаловался Джо. "Я только попросил несколько мистических трав, а она реагирует так, словно я прошу о божественной медицине!"

"Бррр", - сказал Джо, глядя любопытно на куст.

"Почему ты не можешь ценить что-то помимо еды?"- пожаловался Джон.

"Брррг!" - Джо сердито ответил.

"Просто потому, что еда придает тебе сил, это не значит, что нужно думать только о ней."

Джон вздохнул.

"Кроме того... если они здесь вырастут (травы), то окружающая среда станет лучше как для жителей деревни, так и для нас." - Он объяснил необразованному демоническому быку.

"В любом случае, если ты съешь их до того, как они распространяться и вырастут, их будет недостаточно, чтобы даже немного заполнить твой желудок."

"Черт, я должен был практически вырвать цветок Святого Белла изо рта!" - Джон указал на свою ветку, обвинительно смотря на демонического быка. Джо с гордостью смотрел в небо и фыркнул. 

(Тут я сам не понял, что он имел ввиду. Может я забыл что-то? Упоминалось ли раньше про какой-то цветок? "Hell, I had to practically pry that Sentinel Bell flower, out of your mouth!". Если я неправильно перевел, то укажите, пожалуйста, на ошибку.)

"Теперь я должен быть признателен тебе за то, что ты защищал его? Я точно могу сказать, что ты бы слезами заливался, если бы его нашла та девушка!" - смеялся Джон.

"Тем не менее, хорошо, что Элеанор немного тупая. Если бы она могла идентифицировать растение, наша тайна была бы раскрыта!" 

Живот Джо бурлил, но он всё ещё смотрел в небо. 

"Ты... Ты все ещё думаешь о том, чтобы съесть его, не так ли?" - Джон плакал из-за этого глупого обжоры. 

Внизу все смотрели на культиватора. Они волновались, что в любой момент разразится бой. Увидев ее возвращение, они с облегчением выдохнули.

Грегори подошел с рабской улыбкой, когда она приземлилась, словно перо.

"Еда готова. Если вы не против, то мы можем начать банкет?"

Элеанор, все ещё отвлеченная предыдущим разговором, просто кивнула старику.

Грегори не возражал из-за отсутствия интереса. Как он мог понять мысли культиваторов?

"Тогда, пожалуйста, сюда." - сказал он, указывая на место встречи деревни. Они очистили это место от растений и покрыли землю деревянными столбами. Это было единственное место, где жители деревни могли избежать обволакивающей зеленой растительности.

Теперь они поставили пни для всех, чтобы была возможность сидеть. В центре стояла каменная плита, в которой горел огонь. Они использовали большой деревянный горшок, чтобы сварить суп. В огне лежал овощной шашлык. Это был праздник такого размера, которого никто давно не видел, потому что они были вынуждены бежать в лес. 

Грегори вздохнул: "Я прошу прощения за отсутствие жилья. Мы здесь отрезаны от мира, поэтому тонкости, которые мы можем предложить, ограничены."

Элеанор покачала головой и рассмеялась: "Возможно, по мне и не похоже, но я часто бываю в таких условиях, поэтому не стоит волноваться."

Оглянувшись, Элеанор нахмурилась.

"Единственное, чего не хватает, это алкоголь. Это не может считаться банкетом без хорошего напитка!" - сказала она, кивая с яркой улыбкой. Грегори неловко посмотрел на красотку: "Мне очень жаль, но у нас нет ничего подобного. Над даже воду некоторое время получить было сложно." - Он нервно потирал голову.

"Ничего не бойтесь, пока Элеанор здесь!" - сказала она, энергично вскинув кулак, что заставил её грудь энергично подпрыгнуть. Мужчины и женщины не могли удержаться от вздоха. Меллиса задавалась вопросом, является ли одежда волшебной? Если нет, то, как она могла скрывать эти две горы? 

С вихрем из межпространственного кольца Элеанор вылетело несколько бутылок вина. Глаза у всех широко распахнулись. Раньше они никогда не видели такого чудесного предмета.  

"Теперь мы готовы праздновать. Пусть начнется банкет!" - сказала Элеанор, подмигивая. 

Лорел перепрыгнула на Элеанор.

"Удивительно! Как вы достаете вещи из ниоткуда?" - Девочка спрашивала со сверкающими глазами.

"Ха-ха, ничего особенного. Каждый культиватор может сделать подобное с помощью межпространственного кольца." - объяснила она, показав девочке кольцо на пальце.

"Если ты будешь усердно трудиться, то даже ты..."

"Ой, ты чуть уронил её, дядя!" - сказала Лорел, внезапно обернувшись к одной из бутылок с вином. Мужчина средних лет с большой черной бородой засмеялся, потирая голову девочки.

"Спасибо, если бы не ты, я бы потратил впустую этот великий подарок."

Затем он также кивнул Элеанор.

"Не беспокойтесь об этом! Если вам нужно больше, то я достану ещё." - сказала Элеанор. 

"В любом случае, могу ли я действительно использовать волшебное кольцо?" - Лорел взволнованно потянула за красочный рукав Элеанор.

"Если ты чего-то хочешь, то нет ничего невозможного!" - сказала Элеанор, сжав кулак в воздухе.

"Ну, так говорил мой учитель." - продолжила она смущенно - "Но я никогда не была поклонником книг."

Закончив, она похихикала и опустошила залпом бутылку вина.

"Почему бы тебе не познакомить меня со всеми." - сказала она, хватая куру девочки. Лорел отвернула на мгновенье. Глаза Элеанор резко повернулись, и она взглянула на бутылку вина в руке бородатого мужчины. 

"Хорошо, давай начнем с этого неуклюжего парня." - Лорел хихикнула, указывая на бородатого мужчину.

"Это Уилбур. Он был кузнецом в городе, но теперь, когда у нас нет металла, он помогает что-либо строить. У него тоже есть ребенок!"

Но Лорел дернулся от досады: "Она единственная девочка помимо меня, но ей всего четыре, поэтому играть с ней не весело."

Уилбур погладил бороду: "Приятно познакомиться! Я слышал, как вас называли Элеанор?"

Элеанор кивает в ответ: "Это правильно."

Уилбур засмеялся, а его большая борода задрожала. Он выпил глоток вина.

"Не чувствуйте себя чужой здесь, когда мы стали друзьями! Всем нам нужно время от времени немного двигать!"

Рядом маленькая девочка зевнула. Она уже давно должна была спать, но как мог Уилбур заставить девушку пропустить банкет? Даже с шумом и волнением вокруг, девочку явно засыпала.

Лорел отошла от Элеанор и обняла девочку, подняв ее с земли.

"Лорел, не хулигань." - Девочка заскулила.

"Ты просто такая милая, что я ничего не могу с собой поделать!" - озорно сказала Лорел.

"В любом случае, поздоровайся с великой сестрой!" - сказала Лорел, поднимая маленькую девочку, практически тыкая ей в лицо красавицы. 

"Приятно познакомиться, Донна!" - сказала Элеанор, не отступая. 

"Большая сестра, слишком близко!" - крикнула она, отталкивая лицо Элеанор.

Элеанор преувеличила её достижения: "Вау, ты такая сильная!"

"Не сильная!" - сказала Донна, надув щечки и глядя в сторону.

Лорел засмеялась, отпуская девочку.

"Она говорит, что только мальчики сильны."

Услышав это, Элеанор тоже начала смеяться.

"Полагаю, тебе тогда придется доказывать ей, что это не так!"

"Папа сильнейший!" - сердито заявила Донна.

"Верно, он нес её сюда всю дорогу." - кивнула Лорел.

"Держать своих детей в безопасности - задача любого родителя." - сказала Элеанор, обнимая обеих девушек. 

"Большая хулиганка." - бормотала Донна. 

Уилбур подошел: "Извините, она просто устала. Полагаю, пора уложить её спать." - сказал он, поднимая на руки Донну. Донна крепко прижалась к отцу.

"Спокойной ночи" - сказал он.

"Спокойной..." - сказала девочка, уже спящая в объятиях отца. Элеанор махнула рукой, когда они направились в одну из лачуг.

http://tl.rulate.ru/book/19349/406202

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
"Ой, ты чуть * уронил её, дядя!" - сказала Лорел, внезапно обернувшись к одной из бутылок с вином.
*не
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Цветок это который у девочки в хижине.
Развернуть
#
А может это речевой оборот, упоминающий о случае, когда бык съел ветку Куста?
Развернуть
ОФФТОП #
"Почему бы тебе не познакомить меня со всеми." - сказала она, хватая 'куру' девочки.
А где у девочки кура?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку