Читать I Died and Reincarnated as a Plant. / Я умер и переродился растением.: Глава 14: Деревня без доктора :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод I Died and Reincarnated as a Plant. / Я умер и переродился растением.: Глава 14: Деревня без доктора

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 14: Деревня без доктора

Все тело Анны тряслось, как будто оно было на грани разрушения. Она почти потеряла разум из-за сильной боли. Она не была культиватором, так что внезапный поток фундаментальной энергии был разрушителен. Кровь стекала из её рта и носа, рука была сломана, а мышцы ног порваны. Она больше не могла стоять на ногах, закрывая сына.

"Мама!" - Франклин обнял свою маму, заставляя ее вздрагивать от боли. Анна всё ещё улыбалась своему сынку, нежно обнимая последней рабочей конечностью.

Когда Анна услышала рассерженных демонических зверей, она подумала, что это судьба. Однако в этот же момент окружение наполнилось подавляющей силой. Джо наконец-то прибыл. Хоть он и не спешил к людям, но войдя в лес, бык был быстр как тень.

Джо врезался в демоническую лису, расплющив её. Его копыта давили лисиц прежде, чем они успевали понять, что произошло. Их органы превратились в месиво, став частью земли. Джо раздавил ещё двоих. 

Множество лисиц были расплющены и выжившие стали разбегаться во всех направлениях. Ситуация изменилась так быстро, что они не успели понять, что происходит. Джо просто фыркнул, когда Аррон прибыл с шокированным лицом, смотря на последствия демонического быка. 

Его глаза заполнились волнением, когда он заметил Анну.

"Анна!" - он подбежал, когда прибыло ещё больше людей, включая Мелису.

Мелиса поспешила и забрала дочь, которая ещё не оправилась от своего испуга. Лорел схватила мать и не могла перестать плакать, намочив платье Мелисы слезами.

"Мама, мама, извини!" - говорила она, между рыданиями.

Джо, видя, что ему больше ничего делать не нужно, отправился обратно на холм. Когда он проходил мимо деревни, жители глубоко поклонялись ему. Джо сильно зевнул, игнорируя этих слабаков.

"Это плохо!" - сказал Аррон, осматривая поврежденное тело Анны.

Грегори подошел и нахмурился, увидев разорванное тело молодой матери.

"Здесь мы ничего не можем сделать. Давайте сначала отведем ее и детей в безопасное место." - Он покачал головой.

У них не было носилок, поэтому они были вынуждены нести её на руках. Анна, однако, уже потеряла сознание от боли. Только принеся её в деревню, Грегори осмотрел её тщательнее. Однако он не был врачом, поэтому не мог придумать, чем помочь ей. 

Он оттащил Аррона в сторону, оставив маленького мальчика наблюдать за своей мамой.

"Я сомневаюсь, что она сможет выжить." - вздохнул он.

"Неужели мы ничего не можем сделать?" - сетовал Аррон.

"Думаю, что даже если бы у нас был врач, то она осталась бы искалеченной. Что могут сделать смертные, вроде нас, с такого рода ранами?" - Грегори поставил диагноз. 

"Может, нам сможет помочь великий демонический бык?" - Аррон задумался.

"Ты хватаешься за последнюю соломинку? Нам уже повезло, что он вмешался." - он сказал, глядя на холм. 

"Черт, он уже сделал достаточно, чтобы позволить нам жить... почему ты думаешь, что бык знает как исцелять кого-то?" - Грегори рассуждал со сломленным сердцем.

Франклин видел жалость в глазах взрослых. Но все, что он мог сделать, так это кричать и ненавидеть. Он схватил крепкую руку матери, надеясь на чудо. 

"Пойдем, надо переместить её внутрь, чтобы она могла отдохнуть." - сказал Грегори, поглаживая мальчика по плечу.

Мужчины привели её в свою маленькую лачугу, положив на меха и сено. 

"Я останусь с тобой сегодня вечером." - сказал Аррон, когда Франклин сидел в отчаянии. Франклин в конце концов уснул, в то время как Аррон наблюдал, как Анна пытается держаться из последних сил. 

 

"Ладно, разве ты не тоскуешь?" - Джон сказал, что плыл во сне Франклина.

"Уходи!" - закричал Франклин: "Это все твоя вина!"

Подняв бровь, Джон улыбнулся мальчику: "О, обвиняешь меня? Все в порядке. Да, я точно помню, как ты взял девушку на свидание в лес. Да, это было круто." - дразнил он мальчика.

Мальчик посмотрел на старика с горящими глазами.

"Если бы не твоя глупая тренировка..." - но Франклин не мог продолжить. Он не мог злиться на этого старика, ведь не он был виноват. После легкой неуверенности он снова посмотрел на старика и пробормотал:

"Если надежда для моей матери?"

"Хм, твоя мать?" - Джон начал думать, потирая подбородок, а после продолжил: "Я думаю, что она переутомила свою родословную. Тем не менее, надежда всё ещё есть. Хотя в этой обители мало шансов выжить."

Шокированный мальчик временно потерял связь с реальностью, а после спросил: "Что? Вы действительно способны помочь?"

"Не могу точно сказать, что она полностью выздороветь. Но, по крайней мере, она выживет." - задумчиво посмотрел в даль старик, словно пытаясь увидеть будущее. 

После нескольких минут молчания Франклин не смог сдержаться. Глядя на старика, что, казалось, забыл про то, что с кем-то вообще говорил, он сказал: "Что я могу сделать, чтобы спасти свою маму?!" - Франклин умолял старика.

"Ах, да... Я немного отвлекся." - сказал он, а после сотряс разума мальчика и снова воссоздал город.

"Просто поднимите её на вершину холма. Это довольно легко. Но я не стал бы слишком часто полагаться на это, понимаешь?" 

Глаза Франклина дрогнули, и он не мог не спросить: "Зачем относить мою мать на гору? Демонический бык спасет её?" 

Джон был встревожен этими вопросами. Размахивая руками, он сказал, посмотрев на мальчика с жалостью: "Что может сделать глупое животное, которое даже не знает об исцелении? Ты совсем глупый, да?"

Мальчик растерялся. Он спросил: "Тогда почему гора должна исцелить мою мать?"

"Подумай своей дурной головой, черт возьми. Ты думаешь, что сильный зверь сидит весь день на холме для удовольствия? Неужели ты действительно думаешь, что растения на земли растут так быстро? Ясно для всех, что на холме есть что-то не видное глазу." - Джон потирал лоб, объясняя что-то настолько простое.

Глаза мальчика заблестели от осознания и шока. Возможно, взрослые и раньше размышляли об этом, но не делились мыслями с детьми. Он не знал, что там за чудесное сокровище, но если это может помочь его маме, то он сделает всё возможное.

"Хорошо, я пойду." - Мальчик махнул рукой старику.

"Хорошо." - старик смеялся, потрясая мир сна. Франклин резко проснулся.

http://tl.rulate.ru/book/19349/400702

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
спасибо
Развернуть
#
Спасибо :з
2
Развернуть
#
Как бы он не вырвал куст, чтобы размолоть его и сделать лекарство. Обычно так и поступают люди, получают всё, но не думают о последствиях
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку