Готовый перевод King of heroes / The Story of Hero Among Heroes ~The Founding Chronicles of Arestia / Король героев: Глава 161

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переводчик: Raizu

Глава 161 – Стальной батальон Транберга, часть 3

Армия Транберга в настоящее время готовилась к отступлению.

Генерал Транберга Уорд растерялся из-за битвы, которую он только что пережил.

Король Альварес приказал ему не атаковать арьергард армии Аркадии… Вместо этого он приказал Уорду просто вызвать их на дуэль, а затем немедленно отступить.

Несмотря на недоумение, генералы все же послушно выполнили приказ. Никто из них не стал бы противиться королю. Потому что для генералов и солдат приказ Альвареса является абсолютным.

Главным генералом Транберга был Уорд, которого считали самым храбрым среди всех остальных.

Альварес дал таинственный приказ своему доверенному слуге. Который заключался в следующем,

Вызови их на поединок один на один и отступи сразу после нескольких столкновений.

И всё.

[Их численность может быть меньше, но всё же отнеситесь к ним серьёзно. Вы можете даже потерпеть поражение, если не отступите немедленно. Даже несмотря на то, что они стары, это всё ещё стойкие стражи эрцгерцога Шварцера. Никогда не теряйте бдительность.]

Следуя таинственному приказу Альвареса, Уорд повел свои войска навстречу арьергарду армии Аркадии… и крикнул вызов на поединок генералу армии.

[Получив приказ короля Транберга, я, Уорд Декстер, пришёл! Есть ли в Аркадии храбрец, достаточно смелый, чтобы сразиться со мной!!]

Никто не вышел, чтобы принять этот вызов… подумал он про себя. Но, как и предсказывал Альварес, на самом деле вышел единственный старый генерал.

[Я здесь, давний слуга эрцгерцога Шварцера, Альберто Верхельд. Давай начнём!]

Уорд был удивлён. Враг отреагировал так, как и сказал Альварес. И даже несмотря на то, что вышел старый генерал, это Альберто Верхельд, хорошо известный на всем континенте как один из лучших генералов эрцгерцога Шварцера.

[Недостатка в противниках нет. На страже!!]

Человек перед ним… Когда он встретился лицом к лицу с генералом, о котором слышал с юности, Уорд не мог не чувствовать волнения. Только сейчас он понял, что его руки дрожат.

До того, как служить Альваресу, сам Уорд был искателем приключений ранга А. Он уверен, что его способностей будет достаточно, чтобы сравниться с этим старым генералом.

Издав низкий крик, магическая сила Уорда окутала его тело, в результате чего оно засветилось бледным светом.

[Хо-хо, так что ты можешь усилить себя магической силой. Осторожно, не так ли?]

Сказав это, Альберто тоже сделал то же самое, вытаскивая свои мечи-близнецы.

Уорд пришпорил коня, скача с ужасающей скоростью, когда он направил свое копье в грудь Альберто. Но Альберто легко парировал этот выпад, а затем контратаковал ужасающими молниеносными ударами.

Он владелец мечей-близнецов, редкость на континенте. Магическая сила, переполнявшая его тело, была достойна насмешек, несмотря на его преклонный возраст.

(Так вот оно что, знаменитые『Две башни Шварцера』!)

Каждый раз, когда они сталкивались, волны магической силы разлетались, поднимая пыль повсюду.

Все глаза были прикованы к ним. Никто не посмел заговорить. Все следили за поединком, словно завороженные.

Произошло всего несколько обменов ударами. Но Уорд остро осознал, что старый генерал, стоящий перед ним сейчас, был не просто стариком.

По лбу Уорда уже струился пот. Между тем, Альберто по-прежнему выглядел спокойным.

(Понимаю, он превосходит и по магической силе, и по технике… свидетельство его опыта на поле боя…)

Уорд подавил свое волнение, подняв копье, чтобы нанести еще одну атаку.

Ган Ган Ган Ган

Но с обеих сторон зазвонили колокола отступления.

Услышав сигнал, двое бойцов опустили стойку.

[…..На самом деле, я хочу продолжить этот поединок… Уже давно моя грудь не кричала от волнения как сейчас.]

[И я тоже… к сожалению, мы должны закончить это здесь…]

Уорд и Альберто рассмеялись друг над другом. Их действия не были похожи на тех, кто только что поставил свои жизни на кон в поединке.

[Видимо, мой господин что-то сделал с тобой?]

[Хо? Не знал об этом. Но позволь спросить: достоин ли этот человек по имени Альварес занимать свою должность?]

[...Считаю, что мой господин — лучший во всем мире.]

Услышав ответ Уорда, после краткого мгновения изумления Уорд звонко рассмеялся.

[Ха-ха-ха, приятно слышать. Наверное, это из серии "Герой всегда узнает другого Героя", да? Я думаю, здесь также есть крепкая связь Молодого господина с вашим королем во времена их юности. Мне стало интересно увидеть его — вашего господина. Имею в виду.]

Альберто развернул своего коня.

[Увидимся еще раз, храбрый генерал Транберга.]

Сказав это, Альберто поскакал назад к своим войскам. У Уорда даже не было шанса ответить, поэтому он просто наблюдал, как уезжает старик.

=======

[Ах, это был отличный бой, как для старого хрыча вроде тебя.]

Первым поприветствовал Альберто друг, десятилетиями работавший у него. Когда Альберто повернул голову к источнику звука, там стоял Руан, на лице которого играла улыбка.

[Здорово для приветствия.]

[Да ладно, это был комплимент.]

С этими словами они засмеялись.

Спешившись с коня, Альберто присоединился к Руану на стуле.

[Что ж, все равно адски больно. Может, в следующий раз мне стоило бы вести себя как настоящий дедушка?]

[А все потому, что ты уже много лет защищаешь Джулиуса-саму. А без этого смог бы ты двигаться как сейчас в нашем возрасте?]

[Кто знает? Даже это старое тело еще может двигаться, если его наделить магией. Иначе Молодой господин поднимет нас на смех.]

Затем Альберто спросил Руана:

[И как? Удалось?]

[Они отступают. А нам их преследовать не обязательно.]

Говоря это, Руан усмехнулся.

=======

[Я просто не понимаю!!]

Уорд жаловался Альваресу.

[У нас преимущество, но почему нам нужно отступить после всего одной схватки?]

Альварес осмотрел лица своих генералов. Все они выглядели недовольными.

[Ваше превосходительство! Мы...]

[Хватит.]

Альварес повысил голос. В ответ на это все тут же замолчали. Хаотичная обстановка, имевшая место несколькими минутами ранее, рассеялась, словно мираж.

Уоллес нашел ситуацию занятной.

Авторитет Альвареса уже можно сопоставить с авторитетом вроде "Грозового императора" Сефироса.

Даже Уорд, смело жаловавшийся немного ранее... бессознательно сделал шаг назад.

[Если я сказал отступить, значит, отступаем. Других вариантов нет. Просьба к каждому из вас заняться подготовкой.]

[Погодите!!]

Уорд повысил голос, словно на что-то решившись.

[Ваше превосходительство, вы приказали отступать... из-за тайного соглашения со Шварцерами??]

Альварес встал к вопросу Уорда с поднятой бровью.

[Ранее, когда я противостоял сэру Альберто, он упомянул о связи Вашего превосходительства с каким-то "молодым господином".]

Остальные слышали об этом впервые. Они заинтересовано переглянулись.

[Ваше превосходительство... кто этот "молодой господин", о котором он говорил??]

[...Мой благодетель и верный союзник. А также...]

Альварес сделал паузу перед тем, как продолжить.

[А также... единственный человек в этом мире, ради которого я готов обнажить свой меч.]

Говоря это, Альварес усмехнулся.

[Конечно, если мы встретимся снова в будущем... никто не знает, будем ли мы союзниками или врагами. Но... мы обязательно встретимся вновь на поле боя. И я с нетерпением жду этого.]

На этой фразе Альварес встал со стула и повторил свое распоряжение.

[Хорошо, со сказками покончено. Готовьтесь к отступлению.]

После этого Альварес покинул совет. Уоллес последовал за ним.

Генералы вскоре встали, возвращаясь к своим обязанностям.

Остался только один. Уорд....

Я не мог пошевелиться некоторое время.

"Герой всегда узнает другого Героя"

Слова Альберто все еще звучали у него в голове.

А между тем Альварес, которого он боготворил, на самом деле сказал именно так.

Он просто не мог в это поверить...

http://tl.rulate.ru/book/19002/4004532

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода