Готовый перевод System Agent: Forced to Save Worlds, One Life at a Time / Агент системы: спасаю миры против воли (M): Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Едва занималась заря, как из курятника раздался первый крик петуха, его чистый голос прорезал утренний туман.

Цзян Цзиньцы медленно открыл глаза. Слабый свет пробивался сквозь оконную решетку и ложился на край лежанки.

Малыш рядом с ним все еще спал, его личико было пунцовым, дыхание ровным.

Цзян Цзиньцы тихонько встал с кровати, боясь разбудить его. Открывая дверь, он специально оставил щель и выскользнул наружу, словно кот.

Едва обернувшись, он увидел, как Мать Цзян идет навстречу с бамбуковым подносом. Три миски с кашей, дымящиеся белым паром, источали слабый аромат риса.

Они чуть не столкнулись. Мать Цзян быстро удержала поднос, сердито взглянула на него и поставила кашу на стол, заставив бамбуковые миски тихонько стукнуть по дереву.

— Такой нетерпеливый, разве я не говорила тебе не бегать дома?

— Я не бегал, — Цзян Цзиньцы поспешно оправдался, взглядом скользнув во внутреннюю комнату. — Просто боялся разбудить младшего брата, вот и поторопился.

— Ого, теперь ты называешь его «младшим братом»?

— Мать Цзян поставила поднос, ее морщины разгладились от улыбки. С облегчением подтрунивая, она спросила: — Раньше ты называл его «раздражителем», не так ли?

Пережив множество миров, Цзян Цзиньцы давно превратил актерское мастерство в часть своей натуры.

Уши слегка покраснели, он отвернулся к глиняному чану с водой в углу: — Он… он в последнее время почти не плачет, когда не плачет, он довольно милый.

— Ты в детстве плакал куда сильнее! — Мать Цзян протянула руку и легким движением пальца потерла его кончик носа.

— Вовсе нет! — Цзян Цзиньцы упрямо возразил, выпятив грудь. — Я бы никогда так не плакал, как он. Я даже не помню, сколько лет не плакал.

— О? — Мать Цзян протянула гласные, и смех в уголках ее глаз уже нельзя было скрыть. — А кто вчера рыдал и кричал, что хочет отдать младшего брата?

— В любом случае, не я, — Цзян Цзиньцы упрямо твердил, но не мог перестать ковырять пальцами.

— Да-да-да, наш брат Цы уже вырос и больше не плачет.

Мать Цзян рассмеялась, покачала головой и повернулась к комнате Цзян Течжу. Вскоре они вышли вместе. Цзян Течжу был одет в короткую куртку из грубой ткани.

Цзян Цзиньцы уже послушно сидел за столом, спина его была прямой.

Цзян Течжу, увидев его таким, удивленно моргнул. Этот парень с самого рождения брата не давал ему покоя, даже «папой» ленился назвать. А сегодня он сидит спокойно, не дуется и не капризничает.

Он быстро понял: сегодня день рождения Ацы, и его отправляют в школу.

Цзян Течжу посмотрел на послушный профиль сына, напряженные уголки губ незаметно расслабились. Его взгляд остановился на запястье.

Плетеный из травы браслет, сделанный в прошлом году, все еще был на месте, только стерся до неузнаваемости. Он ничего не сказал и сел за стол.

Мать Цзян раздала миски с кашей.

Цзян Течжу поднял миску и грубым голосом сказал: — Ешь.

Цзян Цзиньцы опустил голову. В его миске, кроме редкой рисовой каши, лежало круглое вареное яйцо. Скользкая скорлупа была полностью очищена, и оно слабо белело в утреннем свете.

Он резко поднял голову, чтобы посмотреть на Мать Цзян, затем быстро перевел взгляд на Цзян Течжу.

Цзян Течжу поставил миску и редко смягчил свой тон: — Сегодня твой день рождения, яйцо тебе сварила мама. Ешь скорее, а потом иди корми кур. Мы с мамой отвезем тебя в школу.

— Спасибо, папа! — Цзян Цзиньцы замер на мгновение, глаза его мгновенно загорелись, уголки рта растянулись в широкой улыбке, обнажая два недавно сменившихся молочных клыка.

Услышав, как отец назвал его «папой», сердце Цзян Течжу потеплело. Он поднял миску и залпом выпил кашу, незаметно улыбнувшись.

Он переложил оставшееся внизу миски вареное яйцо в миску Матери Цзян. Мать Цзян тут же прикрыла миску рукой, нахмурилась и неодобрительно посмотрела на него.

Отец Цзян свирепо взглянул на нее. Мать Цзян неохотно убрала руку. Глядя на яйцо в миске, она почувствовала, как глаза ее наполнились влагой. Муж, работая в поле целый день, уже заработал проблемы с плечами и спиной. Это яйцо предназначалось для поддержания его сил.

— Я доел! — Цзян Цзиньцы поставил миску, его голос был звонким.

— Что ты кричишь? Поел — иди корми кур! — Отец Цзян нахмурился, но в его голосе не было особой строгости.

— Есть, сэр! — Цзян Цзиньцы выпрыгнул наружу, но у двери остановился. Присев за косяком, он не мог не прислушаться к звукам из дома.

— Брат Течжу, съешьте это яйцо, — Мать Цзян, увидев, что сын ушел, быстро переложила яйцо обратно в миску Цзян Течжу. — Вы работаете в поле каждый день, вы не можете испытывать недостатка в питании.

Цзян Течжу снова хотел было нахмуриться, но, увидев покрасневшие глаза жены, проглотил слова и, вздохнув, взял палочки и разделил яйцо пополам: — Ешьте вместе. Вы ведете хозяйство и кормите ребенка, вам тоже нельзя голодать.

Отец Цзян положил половину вареного яйца в рот и медленно раскусил, пока желток не заполнил всю полость рта, затем запил кашей.

— Ацы снова вырос, нужно будет сшить ему новую одежду, — сказал отец Цзян, смакуя остатки вареного яйца.

— Может, подождем? Мне кажется, он сможет носить еще год… — Мать Цзян слегка нахмурилась, не соглашаясь.

— Нельзя, — прервал ее Цзян Течжу, его голос был решительным. — Ацы пойдет в школу, его нельзя презирать. К тому же, когда Гоушэн вырастет, он будет носить старую одежду Ацы.

— Разве его будут презирать? — Мать Цзян колебалась. — В школе будут дети из окрестных деревень, все одеты примерно одинаково. К тому же дети быстро растут, сшьешь новое, может, через год оно ему снова станет мало…

— По этому вопросу слушайте меня, — Цзян Течжу поставил точку. — Мы уже обидели Ацы, отказав ему в вареных яйцах. Нельзя экономить и на одежде.

— «Но ведь это было для того, чтобы продать и получить деньги на его обучение… поэтому мы и отказались…» — голос Матери Цзян затих.

— Вините меня за мою никчемность, — Цзян Течжу сжал палочки, костяшки пальцев побелели. — Впредь я тоже перестану есть вареные яйца, отнесу их на продажу. Ацы через несколько лет женится, к тому времени нужно будет скопить приданое.

— Ни в коем случае! — Мать Цзян резко подняла голову, ее глаза покраснели еще сильнее. — После рождения Гоушэна ты попросил у старосты деревни вдвое больше земли, работал с утра до ночи. Я смотрю на это и сердце мое сжимается. Если мы перестанем есть вареные яйца, а ты надорвешься, что мы, трое, будем делать? Я ни за что не соглашусь!

Цзян Течжу, глядя на слезящиеся глаза жены, смягчился. Он обнял ее и дрожащим голосом сказал: — Я вас обидел, идя за мной.

— Нисколько, — Мать Цзян обняла его в ответ, уткнувшись лицом в его грудь. — Без тебя мы с Ацы давно бы умерли от голода. Брат Течжу, не говори так.

— Да Я, — Цзян Течжу вздохнул. — В радиусе десятков ли отсюда только ты не считаешь меня «приносящим несчастье» и согласилась пойти за меня.

— Не слушайте всякую чушь, — Мать Цзян подняла голову и серьезно посмотрела на него. — Мы с тобой столько лет вместе, разве не все хорошо? И Гоушэн у нас родился.

— Я обязательно сделаю нашу жизнь лучше, — Цзян Течжу сжал кулаки, его взгляд был тверд. — В будущем наша семья будет жить лучше, чем семья старосты деревни!

— Да, я тебе верю, — Мать Цзян улыбнулась и сняла с мужа короткую куртку — его плечи были сильно покрасневшими и опухшими от многолетней работы с мотыгой. Она осторожно помассировала их, но слезы все равно покатились из глаз.

— Да Я, — Цзян Течжу вдохнул от боли, но постарался сделать голос легче. — Вечером помоги мне размять спину. В последнее время спина какая-то тяжелая, наверное, из-за прошлой усталости…

Услышав это, Цзян Цзиньцы снаружи больше не слушал. Он встал и пошел к курятнику.

На самом деле, отец действительно хорошо относился к прежнему хозяину. Когда раньше семья жила лучше, прежний хозяин каждый день ел вареное яйцо. Позже от него отказались, чтобы накопить деньги на обучение, а также потому, что появился еще один младший брат, которого нужно было содержать.

Его заставляли работать, потому что родители беспокоились о Матери Цзян. Они думали, что раз ему почти семь лет, пора помогать по дому и делать то, что он может, а также дать Матери Цзян больше отдыха.

А прежний хозяин как раз в это время, из-за различных недоразумений, поверил сплетням деревенских сплетниц, возненавидел родителей и выместил свой гнев на новорожденном брате, постоянно плача и устраивая истерики, что измотало и без того уставших родителей.

В результате, из-за небольшой небрежности, Гоушэн простудился и заболел лихорадкой, едва не погибнув.

Чтобы спасти брата, отец Цзян потратил половину семейных сбережений.

Что касается оставшейся половины, то она была припасена на случай чрезвычайных ситуаций и для спасения жизни, ее нельзя было тратить.

Жизнь всей семьи, безусловно, была важнее, чем обучение одного человека. Если жизнь будет потеряна, она будет потеряна навсегда. Учеба в школе могла подождать несколько лет, пока не накопится достаточно денег.

Таким образом, обучение прежнего хозяина в школе было сорвано.

В глазах Матери Цзян, та сильная ругань в адрес прежнего хозяина была действительно мягким наказанием. Если бы он не плакал и не устраивал истерики целый день, изматывая родителей, этого бы не произошло. Половина семейных сбережений, накопленных за полжизни тяжелого труда, была потеряна. Любой бы разозлился.

А отец Цзян всего лишь отругал его, даже не ударил. По сути, он никогда не винил прежнего хозяина.

А внутренний мир прежнего хозяина становился все более искаженным, и в конце концов, подстрекаемый злобной женщиной, он безжалостно убил своего младшего брата.

Когда дело было раскрыто, отец и мать Цзян не отправили его в правительственное учреждение, не подвергли унизительному наказанию, а продали в богатую семью, оставив ему жизнь.

Но они совершенно не знали, что юноша, о котором говорила торговка людьми, был не просто спутником молодого господина, изучающим письмо и чтение, только подающим чернила и зубрёжку. Они также не знали, кем были такие слуги в этих глубоких особняках.

Из-за невежества крестьян и из-за того, что люди в этом мире обычно плохо выражают свои чувства.

В конце концов, они погибли от рук прежнего хозяина.

Цзян Цзиньцы вошел в курятник, посмотрел на старых кур в клетке, которые кудахтали, и глубоко вздохнул. Судьба играет с людьми…

Он осторожно погладил перья старой курицы. Раз уж система главного бога забрала твою душу, то он, работающий в Бюро Быстрых Путешествий под началом главного бога, никогда не допустит повторения этой трагедии.

http://tl.rulate.ru/book/181568/17092159

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода