× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Epoch of Anomalies / Эпоха аномалий: Глава 69. Аляскинский бычий червь

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мужчина средних лет в итоге выдал каждому по пятьсот распределительных купонов. Тем, чьи мешки были почти полны, он накинул ещё сотню. Ли Синъюань и Су Сяо объединили добычу и получили на сто купонов больше.

Однако двоих не хватало. Те двое, что несли эмбриональную плоть, воспользовались всеобщей паникой из-за мчащейся под землёй твари и незаметно сбежали.

Их можно было понять. Защитные костюмы требовалось сдать властям, и как только они бы разделись, все увидели бы содержимое, сразу поняв, почему подземный монстр впал в такое бешенство.

Сняв костюмы химзащиты, Ли Синъюань и Су Сяо присели отдохнуть у цветочной клумбы. Взглянув на лицо Су Сяо, Ли Синъюань заметил её пустой, отсутствующий взгляд, что не могло не вызывать тревоги.

— Ты в порядке?

Су Сяо прикусила губу. Глубоко вдохнув, она достала из кармана пачку дамских сигарет. Когда она попыталась щёлкнуть зажигалкой, её руки так сильно дрожали, что пламя не появлялось. Ли Синъюань забрал у неё зажигалку и сам прикурил ей сигарету.

— Спасибо, — произнесла Су Сяо и затянулась.

Её лицо, казалось, немного успокоилось. Выдохнув дым, она согнула палец и стряхнула пепел.

Ли Синъюань с некоторым любопытством спросил:

— Что ты там увидела?

— Аляскинского бычьего червя, — ответила Су Сяо, повернув голову и выпуская новую порцию дыма.

— Что это? Название какого-то вида червей?

— Нет, это из Губки Боба. Сороковой эпизод.

Ли Синъюань запнулся, странно посмотрев на девушку. Су Сяо, видимо, разозлилась от такого взгляда.

— Что такое? Ты так удивлён? Мне нельзя смотреть Губку Боба? У всех ведь было детство.

— Трудно представить, что маленькая девочка, выросшая на Губке Бобе, превратится в то, чем являешься ты, — парировал Ли Синъюань.

— Если бы ты из детства увидела себя нынешнюю, то сильно бы разочаровалась.

Су Сяо отбросила окурок щелчком пальцев.

— Годы не щадят никого.

Ли Синъюань горько усмехнулся.

— Так что же ты всё-таки видела?

— Аляскинского бычьего червя. Ты в детстве не смотрел эту серию?

— Смотрел, но, очевидно, напрочь забыл, что это за тварь. Можешь дать более научный и рациональный ответ?

— Проклятье, ты не можешь просто позволить мне не вспоминать в деталях, как выглядела эта мерзость?

Су Сяо прикурила ещё одну сигарету, грубо стиснув зубы в процессе затяжки.

— Огромное животное из типа кольчатых червей, класса многощетинковых. Чёрт его знает, какой конкретно вид. Оно... эх, оно переливалось всеми цветами радуги.

Она нахмурилась, изо всех сил пытаясь восстановить в памяти образ существа.

— По бокам у него были скользящие органы, похожие на вёсла, скорее всего, именно ими оно раздвигало почву. Возле ротового аппарата виднелись серовато-белые полупрозрачные щупальца. У меня не было времени сосчитать, сколько их там. Оно не похоже на хищника, я заметила нечто вроде фильтрующих придатков, хотя могу и ошибаться. Но если это животное-фильтратор, то что же тогда в его среде обитания можно назвать хищником?

— Звучит совершенно не похоже на Аляскинского бычьего червя, — заметил Ли Синъюань.

— Выглядит оно тоже не как Аляскинский бычий червь, — раздражённо ответила Су Сяо.

Она затушила сигарету и вдруг замерла.

— Погоди-ка. Ты издеваешься надо мной? Ты помнишь, как выглядит Аляскинский бычий червь?

— Только что вспомнил, — вздохнул Ли Синъюань.

Он и подумать не мог, что будет обсуждать мультики с женщиной, которую знает всего два дня. Ему казалось, что подобные воспоминания давно стёрлись из его памяти.

Су Сяо пристально посмотрела на него и холодно хмыкнула. Не успела она сказать что-то ещё, как к ним подошёл молодой человек.

Парень был невысокого роста, полноватый, с кудрявыми волосами. Глядя на Ли Синъюаня, он, казалось, стучал зубами от страха.

— Господин культист?

Ли Синъюань узнал этот голос.

— Это ты. А я думал, вы сбежали.

— Нет, просто эмбриональную плоть нельзя показывать официальным лицам.

Голос молодого человека был намеренно приглушённым и тонким. Из-за спешки слова вылетали изо рта, словно пулемётная очередь.

— Они не способны понять тайный культ. Все сектанты, которые пытались выйти на контакт с властями, были арестованы.

Похоже, правительство Речного Города знало о существовании культа, но Ли Синъюань не ожидал, что сектанты сами пытались наладить с ними связь.

— Тогда идёмте, — Ли Синъюань поднялся на ноги. Су Сяо последовала его примеру.

— На чёрный рынок.

Место, где располагался чёрный рынок, вовсе не было чёрным.

Это был заброшенный торговый центр — плод провалившейся попытки оживить пригородную экономику в эпоху расцвета недвижимости. Он примыкал к торговому центру «Ваньда», где когда-то толпились люди. «Ваньда» процветала, а вот это место, задуманное как единый торгово-развлекательный комплекс, полностью прогорело. Несколько команд менеджеров сменилось, но никто так и не смог вдохнуть в него жизнь. Будучи репортёром, Ли Синъюань не менее четырёх раз присутствовал на церемониях открытия этого места, но ещё чаще приезжал сюда освещать протесты обманутых покупателей коммерческой недвижимости. Даже до наступления Чёрного Прилива одинокая прогулка по этому месту в мёртвой ночной тишине вызывала апокалиптические чувства, что уж говорить о нынешних временах.

Пятый план правительства Речного Города по возрождению этого района так и не увенчался успехом. Огромная территория была обнесена железными заборами. Очевидно, что до того, как нормальный порядок вещей смог использовать это место, его уже приспособил под свои нужды подземный мир.

Ли Синъюань не мог не поаплодировать таланту организатора чёрного рынка в выборе локации.

Здесь их ждал второй молодой человек. В руке он держал сумку, дно которой промокло насквозь.

Увидев кудрявого парня, ведущего за собой гостей, он тоже заметно занервничал.

— Пошли, нам нельзя долго задерживаться у входа.

Он отодвинул лист железа, и вчетвером они скользнули внутрь. Торговый район выглядел точно так же, как во время последнего визита Ли Синъюаня — пустынно, словно в городе-призраке. Однако, подойдя ближе, можно было заметить, что замки здесь были грубо взломаны.

— На третьем этаже, — шепнул молодой человек.

— На первом и втором слишком легко попасться.

На самом деле, звуки сверху были слышны уже с первого этажа, так что полезность подобных мер предосторожности вызывала сомнения. Поднявшись выше, они увидели двух стариков в форме охранников, сидевших у входа и лениво переговаривавшихся. Ли Синъюань уловил пару фраз: тот, что помоложе, хвастался перед старшим, как когда-то за ним насмерть увивалась девица из ночного клуба, а худой, загорелый старик жадно выпытывал пикантные подробности.

Когда их четвёрка приблизилась, охранники замолчали. Тот, что помоложе, произнёс всё ещё слегка самодовольным тоном:

— Пароль!

— Мы работаем на босса Жэня, — ответил кудрявый.

Младший охранник кивнул. Вероятно, ему было плевать на всякие пароли, и он просто распахнул перед ними массивные двери.

Они прибыли на чёрный рынок.

...

http://tl.rulate.ru/book/181529/24494431

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода