Готовый перевод Carrying Murim with Divine Beasts / Повелитель божественных зверей в Муриме: Глава 13: Теплый камень

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тук-тук.

— Молодой господин Ёнхо. Пора отправляться.

На следующее утро начальник эскорта Чин, закончив сборы, подошел к комнате Ёнхо и постучал в дверь. Изнутри донесся шум суеты, и вскоре Ёнхо отворил дверь и вышел.

— Ах, начальник эскорта Чин. Доброе утро.

— Ха-ха. Хорошо ли вам спалось?

— Благодаря вашей заботе я смог отлично отдохнуть.

— Рад это слышать. Что ж, тогда в путь.

Обменявшись парой слов с Ёнхо, начальник эскорта Чин развернулся и зашагал вперед. Ёнхо, еще раз поправив одежду, последовал за ним.

Взглянув на спину начальника эскорта Чина, Ёнхо с недоумением спросил:

— Что это за огромный узел вы собрали?

Как и заметил Ёнхо, за спиной у начальника эскорта Чина висел внушительный тюк. Если прибавить к этому вес меча на поясе, такая ноша должна была сделать долгую ходьбу изнурительной.

Однако начальник эскорта Чин посмотрел на Ёнхо так, будто не понимал сути вопроса, и ответил:

— За пределами деревни опасно, молодой господин. Почти вся территория Королевства Корё — это гористая местность, где кишат всевозможные звери и разбойники. Без тщательной подготовки можно легко навлечь на себя беду.

— Ах, вот оно что. Я был слишком легкомысленным. Прошу прощения.

Услышав слова начальника эскорта Чина, Ёнхо осознал свою ошибку и извинился.

Начальник эскорта Чин был прав. Прямо сейчас они направлялись к месту, где когда-то обитала Огненная жаба. И хотя сама Огненная жаба была запечатана и исчезла, другие опасности никуда не делись. Королевство Корё считалось глушью из глушей, и едва стоило выйти за пределы деревни, как существ, способных навредить новичку Ёнхо, оказывалось в избытке.

Ёнхо вновь натянул струну напряжения, которая слегка расслабилась. Стоило ему собраться с духом, как они достигли главных ворот бюро сопровождения.

— Начальник эскорта Чин. Куда это вы направляетесь в такую рань?

Стоило им подойти к воротам, как к ним приблизился мужчина, несший караул, и заговорил.

— А, охранник Хо. Я иду выполнять поручение главы бюро сопровождения вместе с молодым господином Ёнхо.

— Вижу, вы с молодым господином... Должно быть, это поручение связано с духовной кошкой.

— Ха-ха. Глаза охранника Хо не обманешь. Мне жаль, что приходится уходить, когда все заняты подготовкой к предстоящей масштабной миссии сопровождения. Потрудись за меня еще немного.

Начальник эскорта Чин похлопал охранника Хо по плечу. Тот почтительно сложил руки в приветствии и склонил голову.

«Это один из тех мужчин, которых я видел тогда в трактире».

Ёнхо понял, что человек по имени охранник Хо был одним из тех, кто накануне пришел в трактир ловить духовную кошку. Когда их взгляды встретились, они обменялись краткими кивками в знак приветствия.

Охранник Хо отошел в сторону, пропуская Ёнхо и начальника эскорта Чина. Выйдя за пределы бюро, начальник эскорта Чин посмотрел на Ёнхо и спросил:

— Молодой господин. В какую сторону нам лучше пойти?

— Скажите, есть ли поблизости место, где протекает большая река?

— Если говорить о большой реке поблизости, то на западе есть Западная река.

На слова начальника эскорта Чина Ёнхо кивнул.

Место битвы с Огненной жабой определенно находилось у огромной реки с быстрым течением. Поскольку это было где-то на склоне горы, если идти вверх вдоль реки, он наверняка сможет найти место из своих воспоминаний.

— Тогда для начала нам нужно отправиться к Западной реке.

— Понял вас.

Начальник эскорта Чин и Ёнхо двинулись в сторону Западной реки.

По пути им то и дело попадались жители деревни, встречавшие утро. Кто-то готовился к торговле, кто-то шел полоть поле — люди начинали свой обычный день.

Ёнхо шел, глядя на этих сельчан. Вид людей, усердно занимающихся своей жизнью, воодушевлял. Даже если это были вымышленные персонажи, созданные игрой.

Топ-топ.

Сколько же они так шли? Перед глазами бодро шагающих Ёнхо и начальника эскорта Чина показался небольшой ручей, впадающий в деревню.

Ёнхо спросил начальника эскорта Чина:

— Это и есть Западная река?

— Нет, молодой господин. Этот ручей — лишь приток, берущий начало в Западной реке. Чтобы добраться до самой реки, нужно выйти за пределы деревни и подняться выше.

— Понятно.

Закончив разговор и оглядевшись, Ёнхо понял, что место, где он сейчас стоит — это граница деревни. Если позади была относительно равнинная местность, то впереди, за чертой поселения, раскинулись горные тропы с их подъемами и спусками.

Начальник эскорта Чин тоже слегка напрягся и предостерег Ёнхо:

— Отсюда нужно быть осторожнее. Поговаривают, что в последнее время за пределами деревни часто появляются дикие псы, так что, молодой господин, держитесь ко мне поближе.

Сказав это, начальник эскорта Чин зашагал, положив руку на рукоять меча на поясе.

Пока они были рядом с деревней, ничего особенного не происходило, но стоило пройти еще немного, как они покинули зону ее влияния.

Глоть.

Ёнхо, поддавшись тяжелой атмосфере, исходящей от начальника эскорта Чина, невольно сглотнул, чувствуя, как дернулся кадык.

Поняв еще в первый день, насколько опасны могут быть горы, Ёнхо шел, буквально приклеившись к начальнику эскорта Чину. Находясь так близко, он заметил детали облика своего спутника, на которые раньше не обращал внимания. Несмотря на внешность человека, которому скоро исполнится сорок, его тело было крепким, с натренированными мускулами.

«Типичный облик воина».

Жилистое тело и мозоли на руках красноречиво свидетельствовали о том, сколько тренировок он перенес. Раз он был начальником эскорта в крупном бюро, его истинное мастерство должно было быть на высоте. В тот момент, когда Ёнхо, погрузившись в свои мысли, продолжал идти, до его ушей донесся голос начальника эскорта Чина:

— Подождите.

— Что?

Услышав его голос, Ёнхо поспешно пришел в себя. Не обращая внимания на его замешательство, начальник эскорта Чин пригнулся и провел рукой по земле.

Некоторое время изучив почву, он снова выпрямился и произнес:

— Это следы диких псов.

— Дикие псы... Это ведь просто бродячие собаки?

— Нет. Дикие псы, обитающие в дикой природе сурового Королевства Корё, быстры и свирепы, поэтому, если не проявлять осторожность, можно легко пострадать. К тому же, одна или две особи не были бы проблемой, но, судя по количеству следов на земле, поблизости бродит добрая пара десятков.

В Муриме дикие псы обычно имели уровень около 20-го и не представляли большой угрозы ни для кого, кроме совсем уж новичков, но в Королевстве Корё, окруженном горами, дело обстоит иначе.

В отличие от Чжунъюаня, звери, живущие в суровых условиях Королевства Корё, отличались даже в рамках одного вида. Чтобы выжить в такой среде, дикие псы Корё сбивались в более крупные стаи и были гораздо проворнее обычных сородичей.

Даже начальнику эскорта Чину пришлось бы несладко, окажись он в окружении десятков свирепых псов. Более того, сейчас с ним был Ёнхо, у которого практически отсутствовали боевые способности, поэтому начальник эскорта Чин был вынужден проявлять крайнюю осторожность.

Шорох.

В этот момент шевельнулись кусты неподалеку. На первый взгляд казалось, что их качнул ветер, но это не могло обмануть начальника эскорта Чина, который уже был начеку.

Он поспешно окликнул Ёнхо:

— Молодой господин! Быстрее, прижмитесь ко мне!

— Что случилось, начальник эскорта Чин?

— Это стая диких псов. Похоже, нас окружили.

Как только Ёнхо подошел ближе, начальник эскорта Чин выхватил меч, висевший на поясе, и принял боевую стойку.

Ёнхо тоже сделал шаг к нему и огляделся. Горная тропа была со всех сторон окружена густыми зарослями, и было непонятно, откуда выскочат псы. Ёнхо тоже вытащил деревянный меч, заткнутый за пояс. И в тот самый миг, когда он, крепко сжимая деревянный меч, всматривался в кусты впереди...

Заросли за спиной Ёнхо раздвинулись, и на него метнулся дикий пес.

— Гав-гав!

Из-за внезапной атаки с тыла Ёнхо не успел среарировать. И в тот момент, когда зубы и когти пса уже были готовы впиться в него...

— Куда лезешь!

Вж-жух!

Меч начальника эскорта Чина, вышедший в атаку в мгновение ока, разрубил пса, бросившегося на Ёнхо. Тот, не успев даже огрызнуться в ответ, мгновенно испустил дух и рухнул на землю.

Ёнхо выразил благодарность:

— Спасибо, начальник эскорта Чин.

— Это еще не конец, молодой господин. Держитесь строго за моей спиной.

Мгновенно сразив одного пса, начальник эскорта Чин снова сменил стойку и насторожился. И как только он это сделал, кусты со всех сторон раздвинулись, и на них хлынули дикие псы. Начальник эскорта Чин начал вращать мечом, отбиваясь от наседающих со всех сторон зверей.

— Хр-р-а-а!

Вж-жух!

— Скул!

Каждый раз, когда он взмахивал мечом, дикие псы окропляли землю кровью и один за другим падали замертво.

Псы не сдавались и продолжали скалить зубы и выпускать когти, но начальник эскорта Чин ловко уклонялся от их атак, методично нанося ответные удары.

Видя, что их собственные потери растут, псы, продолжавшие нападать на начальника эскорта Чина, переключили внимание на Ёнхо, который находился поблизости. Несколько псов отделились от стаи, обошли сзади и нацелились в спину Ёнхо. Ёнхо, который внимательно следил за ситуацией, крепко сжимая деревянный меч, ощутил внезапную угрозу сзади и резко прыгнул вперед.

Рвать!

— Кх.

Хотя он среагировал сразу, как только почувствовал опасность, ему не удалось полностью уклониться от когтей — спину слегка оцарапало. К счастью, рана была неглубокой, но жгучая боль медленно поползла вверх.

— Молодой господин! Вы в порядке? — закричал начальник эскорта Чин, встревоженный атакой на Ёнхо.

— Я в порядке. Не волнуйтесь.

Ёнхо посмотрел на него, давая понять, что ничего серьезного не случилось, и восстановил равновесие. Внезапное ранение Ёнхо привело начальника эскорта Чина в ярость.

— Жалкие псы!..

Обладая по натуре праведным сердцем, он чувствовал вину за то, что не смог уберечь Ёнхо.

Издав грозный крик, начальник эскорта Чин обрушил свой меч на псов. Благодаря его доблести число врагов сократилось почти наполовину. Потеряв слишком много сородичей, дикие псы уже не решались бросаться в атаку так безрассудно, как вначале. Должно быть, они понимали, что если потеряют еще больше бойцов, то не смогут выжить в противостоянии с другими хищниками Королевства Корё.

Начальник эскорта Чин, почувствовав их нерешительность, еще больше усилил свой напор и выкрикнул:

— Ну же, нападайте! Я воспользуюсь этим шансом и перебью вас всех, раз вы приносите деревне только беды.

— Гр-р-р...

Под его свирепым давлением стая не смела атаковать, лишь тщетно скаля зубы.

В этот момент среди диких псов показался один, обладавший необычайно крупным телосложением. Остальные псы склоняли головы перед ним, уступая дорогу.

— Похоже, ты и есть вожак этой стаи.

Начальник эскорта Чин сразу понял, что этот огромный зверь — лидер. Это был пес размером почти с волка, которого уже трудно было назвать просто собакой.

Начальник эскорта Чин направил меч на вожака, наращивая боевой дух. Тот тоже уставился на него горящим взглядом. Между ними возникло напряженное противостояние.

Пах!

Но это длилось лишь мгновение. Вожак стаи в один миг оттолкнулся от земли и прыгнул вверх. Затем он взмахнул острыми когтями, целясь в начальника эскорта Чина.

— Р-р-а-а!

— Как ты смеешь!

Дзынь!

Когти вожака столкнулись с мечом начальника эскорта Чина, и посыпались искры. Ёнхо, наблюдавший за этой картиной сзади, был поражен.

«Что это за когти такие, твердые, как сталь?»

Несмотря на столкновение с железным мечом, когти вожака не только не пострадали, на них не осталось даже царапины. Казалось очевидным, что этот вожак — существо совсем иного порядка, нежели обычные дикие псы.

Начальник эскорта Чин был слегка шокирован тем, что его удар был заблокирован какими-то когтями. Хотя это не был полноценный прием, он вложил в него достаточно силы, чтобы разрубить любого пса. И все же удар был остановлен.

— Для вожака обычной стаи ты весьма неплох. Ха!

С уязвленной гордостью начальник эскорта Чин начал наносить удары, которые были еще быстрее и мощнее прежних. Вожак отчаянно сражался, но под яростным натиском на его теле одна за другой стали появляться раны от меча.

Вскоре его шерсть окрасилась в кроваво-красный цвет.

Вж-жух!

Наконец, меч начальника эскорта Чина глубоко рассек заднюю лапу вожака. Хотя конечность не была отрублена, этого хватило, чтобы повредить сухожилия. Вероятно, на восстановление лапы уйдет много времени. Разумеется, если он вообще выберется отсюда живым.

Вожак через силу опирался на безжизненно повисшую лапу, не сводя яростного взгляда с начальника эскорта Чина. Тот равнодушно проигнорировал этот взгляд и шагнул вперед, чтобы нанести последний удар.

— Гав-гав!

В этот момент дикие псы, наблюдавшие за схваткой со стороны, преградили ему путь. Казалось, если он подойдет ближе, они бросятся на него, невзирая на смерть. Но начальник эскорта Чин, не обращая на них внимания, продолжал наступать.

— Гр-р-р...

Вожак скрежетал зубами, глядя на приближающегося врага. Оставшиеся псы кинулись на начальника эскорта Чина, но силы были слишком неравны. Они один за другим падали, сраженные его клинком. Расправившись с теми, кто пытался его остановить, начальник эскорта Чин подошел к вожаку и высоко занес меч. Стоило ему опустить клинок и перерубить зверю горло, как все было бы кончено.

Он обрушил меч вниз.

Свист!

— Подождите!

В этот момент сзади раздался крик Ёнхо.

Замер.

Должно быть, от неожиданности начальник эскорта Чин остановил меч, летевший к шее вожака, и обернулся к Ёнхо.

— В чем дело, молодой господин?

— Ах... это, ну...

Ёнхо и сам не знал, почему закричал в тот миг, когда голова вожака едва не слетела с плеч. Конечно, это были те, кто напал на них, но когда дело дошло до лишения жизни, в глубине души он почувствовал дискомфорт.

— Может быть, остановимся на этом? Это звери, у которых уже нет сил сопротивляться. Зачем лишать их жизни?..

— Нет, молодой господин. Если мы отпустим их сейчас, то со временем они залечат раны, снова соберут стаю и будут вредить деревне. Лучше уничтожить заразу в зародыше прямо здесь.

— От их стаи осталась едва ли треть. И большинство из них ранены. Даже если вы их не добьете, другие хищники не оставят их в покое.

— Гм...

Начальник эскорта Чин оказался в затруднительном положении из-за внезапного и, откровенно говоря, не слишком логичного упрямства Ёнхо.

Ему хотелось покончить со стаей раз и навсегда, но он помнил наказ главы бюро оказывать Ёнхо всяческую поддержку, поэтому не мог просто проигнорировать его просьбу. Некоторое время он переводил взгляд с Ёнхо на вожака стаи, а затем, словно приняв решение, убрал меч.

— Хорошо. Раз вы так просите, молодой господин, я больше не буду убивать.

— Спасибо, начальник эскорта Чин.

Ёнхо поблагодарил его.

Затем он посмотрел на вожака. Тот тоже смотрел на Ёнхо. Встретившись с ним взглядом, вожак оскалился, словно ему было неприятно, и медленно поднялся. Каждый раз, когда раненая лапа дрожала, всё его тело пошатывалось, но он упрямо стоял на месте.

— Гав!

Когда вожак издал клич, остальные псы, лежавшие поблизости, начали подниматься, пошатываясь от ран. Они, прихрамывая, потянулись к своему лидеру. Собрав стаю, вожак еще раз взглянул на Ёнхо и начальника эскорта Чина, после чего увел сородичей в лесную чащу.

Так закончилась схватка с дикими псами на безымянной горе.

http://tl.rulate.ru/book/180657/16857024

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода