Готовый перевод Dragon Slayer of the Fallen House / Драконоборец павшего рода: Глава 45: Древний мимик

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чем больше я смотрел на это, тем меньше мог скрыть своего возмущения.

Нет, ну правда, что это вообще такое?

С первого же взгляда было ясно, что доспехи на этом парне — всего лишь «подделка».

Оригинал тех доспехов был уничтожен в битве с драконом.

Но разве мог я забыть, как они выглядели, только потому, что они были разрушены?

Они были практически идентичны.

Человек несведущий наверняка принял бы их за настоящие.

[Ого, серьезно...]

Голос Виарин прозвучал то ли с восхищением, то ли с тяжелым вздохом.

[Каль, воссоздано настолько искусно, что даже я на мгновение обманулась?]

— И не говори.

К тому же, дело было не только в доспехах.

Меч, который держал граф.

Этот меч тоже...

[Как им удалось так правдоподобно воссоздать и меня?]

— Потрясающе, правда.

Виарин пробормотала это ошеломленным голосом.

Снаряжение, которым владел граф Кейлин, было поразительно точной копией того, что я когда-то использовал.

Увидев, что воссозданы даже самые мелкие детали, о которых трудно было бы узнать кому-то, кроме самого владельца, я невольно почувствовал восхищение.

— Господин, что-то не так?

— Это снаряжение — точная копия того, что использовал Первопредок. Уровень воссоздания необычайно высок.

— Оу, то есть... вы хотите сказать, что оружие в руках графа — это не настоящий артефакт Первопредка?

— Именно.

— Но при этом оно выглядит настолько идентично, что в глазах других людей кажется подлинным?

— Верно.

— Э-э...

Ар спросил меня с таким видом, будто не мог чего-то понять:

— Насколько мне известно, дом графа Кейлина весьма враждебно настроен по отношению к нашему Крайду.

— Так и есть.

— Но почему тогда глава этого дома, сам граф, подражает Первопредку Крайда?

— И не говори.

Знай я причину, не стоял бы здесь вот так.

— Нам предстоит это выяснить, но проблема в том, что эти «руины» кажутся мне подозрительными.

Услышав мои слова, Эйсилин осторожно произнесла:

— Каль-ним, это значит...

— Да, это определенно не обычные руины.

Я не знаю, с какой целью они подготовили подобное в этих землях.

Я осознал существование этих руин всего несколько часов назад.

Но и оставлять их как есть нельзя. В любом случае, это не дает мне покоя.

— Постойте, а как же подготовленные меры, которые мы собирались найти?

— Их мы тоже найдем. Просто на время сменим приоритеты.

Что же произошло за эти восемьсот лет, раз появилось такое место?

Используют моё имя.

При этом способны скрыть такое крупное строение в «Мираже» и разыграть подобное представление... Кто же на такое способен?

Для начала исключим драконов.

Если бы они были замешаны, я бы почувствовал это сразу.

В таком случае...

— Хм.

Придя к определенному «выводу», я решил действовать, чтобы подтвердить возникшую догадку.

И в этот момент...

— Слушайте все!

Граф Кейлин торжественно обратился к собравшимся искателям приключений и рыцарям:

— Как видите, сейчас перед нашими глазами предстали следы величайшего героя в истории человечества!

— О-о-о...

Искатели приключений не скрывали своего возбуждения от слов о «великом герое».

Должно быть, они решили, что если это руины, напрямую связанные со мной, то они смогут обрести здесь нечто невероятное.

— Я, Бель Кейлин, клянусь перед вами! Как тот, кто наследует волю великого героя, я буду чтить его и следовать по его стопам!

С этими словами граф обнажил меч, почти точь-в-точь похожий на Виарин, и высоко поднял его к небу.

Увидев это, Эйсилин с нелепым выражением лица спросила:

— Нет, ну к чему такие пафосные речи ради исследования каких-то одних руин?

— Говорят же, что это руины, связанные с самим «Масилем Крайдом». Это вполне естественно.

Ар слегка поддел Эйсилин в ответ на её слова.

Эйсилин же парировала:

— Вот именно, если и гордиться этим, то должны Крайды, а почему это делает Кейлин, который к этому не имеет ни малейшего отношения?

— ...М-да.

Видимо, Ару нечего было возразить на этот логичный довод, и он замолчал. Затем он украдкой взглянул на меня и робко добавил:

— Признаю. Связи никакой.

Слушая их перепалку, я вставил свое слово:

— Нет, Ар прав. Даже такой, как он, имеет право на гордость.

— ...Что?

Эйсилин уставилась на меня в полном недоумении.

— Каль-ним, разве вы в этой ситуации не должны быть на моей стороне?

— Подумай об этом с другой стороны. Разве это не доказывает величие Масиля Крайда, если даже совершенно посторонний человек выражает ему такое почтение? Ну, если он настолько им восхищается, тут уж ничего не поделаешь.

— ...

Да, тут ничего не поделаешь.

Просто я слишком крут.

[...Весело тебе, я смотрю, — проворчала Виарин так, чтобы ее не слышали остальные, но мне было все равно.]

Ну а что?

То, что я великий — это факт.

Если завидно — сами спасайте мир.

Пока мы вели этот пустой разговор, граф Кейлин перешел к делу.

— Входим!

С этим выкриком он гордо повел за собой рыцарей и искателей приключений вглубь руин.

Должно быть, он намеревался исследовать это место и заполучить «артефакт», который, как он верил, там находится.

— Господин, они входят первыми?

— Все в порядке.

Увидев, что группа графа Кейлина скрылась в руинах, я развернулся и направился в противоположную сторону.

Спутники посмотрели на меня с недоумением, но молча последовали за мной.

Когда мы отошли на приличное расстояние, Ар спросил:

— Господин? Почему мы идем в другую сторону?

Вместо того чтобы пускаться в долгие объяснения, я решил показать всё на деле и поднял Виарин.

[Каль, ты собираешься сделать это?]

— Да.

Как только я ответил, лезвие Виарин наполнилось светом.

У-у-унг.

Черное сияние, подобное ночному небу.

И этот черный свет зловеще заструился вокруг меча, словно волны...

— О... а...?!

Увидев это, Эйсилин и Ар широко раскрыли глаза.

Ну, еще бы.

Сама суть использования Нотуна принципиально отличается от ауры или маны, общепринятых в нынешнюю эпоху.

— Каль-ним, это же...!

— Простое применение Нотуна.

Обычно это техника, недоступная на 5-м уровне, но благодаря Виарин я мог использовать её в ограниченном виде.

Я повел их в обход руин, в которые недавно вошел граф со своими людьми.

При этом я постукивал мечом по воздуху вокруг, словно прощупывая местность.

Спутники, следовавшие за мной, спросили с озадаченным видом:

— Это... Господин, что вы делаете?

— Просто смотрите.

Сказав это, я сделал еще несколько взмахов в пустоте.

И вскоре.

Хрусть.

— А, вот оно.

Кончик меча ощутил нечто вроде хруста, будто я наткнулся на шаткий участок.

Чувство, когда вращающийся вокруг клинка Нотун на мгновение замер, встретив незначительное препятствие.

Мне оно было хорошо знакомо.

Не колеблясь, я вонзил меч в это место и рванул в сторону. В пространстве, которое едва сохраняло целостность, мгновенно образовался разлом.

— Го-господин?! Это...

— Просто проделал дыру. Мы ведь не можем войти вместе с толпой графа Кейлина.

— Нет, я не об этом...

Ар, заикаясь, попытался что-то сказать.

«А, он про это».

Поняв, что моих объяснений недостаточно, я тут же продолжил:

— Кстати, это немного отличается от того разреза пространства, о котором ты так грезишь.

— ...Что?

И это действительно было так.

Я постучал по краю разлома в пространстве и сказал ему:

— Это всего лишь расширение уже существовавшей нечеткой трещины.

— Что вы имеете в виду?

— Тот «разрез пространства», к которому стремишься ты — это, в буквальном смысле, разрезание абсолютно стабильного пространства.

— Верно...?

Я снова коснулся разлома:

— А то, что сделал сейчас я — это лишь поиск и вскрытие бреши в уже искусственно созданном магическом пространстве.

— ...А-а.

Будучи парнем сообразительным, Ар тут же кивнул, понимая, о чем я говорю.

— То есть, это своего рода уловка.

— Именно.

С этими словами я шагнул в образовавшийся разлом.

— Как бы то ни было, это пространство настолько нестабильно, что разлом в нем нашелся без труда...

Всё это выглядело крайне подозрительно, и в то же время...

«Забавно».

Это определенно пробуждало во мне интерес.


— О-о-о...!

Все, кто вошел в руины Масиля Крайда, не могли сдержать возгласов восхищения.

Это место было наполнено таким величием и печатью времени, что его без колебаний можно было назвать руинами того самого героя.

И рыцари, и искатели приключений на мгновение замерли в оцепенении.

Снаружи вход казался скромным для столь громкого имени, но стоило переступить порог...

«Воистину, это руины героя!»

Граф Кейлин не мог скрыть своего воодушевления.

Разве это не то самое место, о котором он мечтал?

Следы героя, которым он восхищался.

И теперь не угасающий Крайд, а именно он следует за этими следами. Если это не триумф, то что же еще!

«Масиль Крайд...!»

Великий Убийца драконов.

Прошу, даже если я не ношу ваше имя, позвольте мне унаследовать вашу волю.

Он шептал эти слова про себя, продвигаясь всё глубже.

Его восхищение героем оставалось неизменным с самого детства.

Он помнил всё.

Сказания о подвигах героя, которые помогали ему выживать в трудные детские годы.

И то, как однажды ему довелось увидеть «потомка героя» своими глазами...

— И что это за жалкое зрелище...

Но там не было героя, о котором мечтал мальчик.

Вместо героя перед ним предстал обычный мужчина средних лет, чье мастерство меча не вызывало никакого восторга.

Граф Крайд.

В глазах юного графа Кейлина граф Крайд выглядел лишь бездарным потомком, растерявшим былую славу... ни больше, ни меньше.

Где же были те великие герои, рыцари, что следовали за Масилем Крайдом?

Их нигде не было видно.

Лишь слабые воины, отставшие от времени и пришедшие в упадок.

...И это Крайд?

Более того, наследник, считавшийся надеждой семьи, тоже разочаровал.

— ...Я проиграл.

Каль Крайд.

Его талант был в высшей степени посредственным.

Даже владея техниками героя, перед которыми граф Кейлин так преклонялся, Каль раз за разом терпел поражение перед ним.

Именно тогда он осознал: нынешний Крайд не достоин нести волю героя.

«Да, этим я всё докажу».

Граф продолжал вести рыцарей и искателей приключений в самое сердце руин.

Проходя мимо гигантских колонн, подпирающих потолок, они осматривали окрестности в поисках артефактов.

Действительно, это место было достойно звания руин героя.

Повсюду были фрески и скульптуры, вызывавшие невольный трепет.

Конечно, истинная цель его визита была не в этом.

Снаряжение, оставленное Масилем Крайдом.

В таких грандиозных руинах, возможно, сокрыт даже великий Меч, уничтожающий драконов, — Виарин, верное оружие героя.

В этот момент к нему подошел один из рыцарей дома, осматривавших окрестности.

— Ваша светлость, здесь что-то не так. Нам следует быть осторожнее.

— Почему ты так решил?

Рыцарь держал руку на эфесе меча, готовый обнажить его в любой миг, и давал совет господину:

— Вокруг подозрительно тихо. Это не к добру.

— Разве не бывают подобные руины?

— Бывают. Но если это руины самого «Масиля Крайда», такая тишина кажется странной.

Почти не было случаев обнаружения руин Масиля Крайда.

Именно поэтому граф до последнего держал в тайне суть этого места, пока не провел достаточный анализ.

— Это место упокоения его наследия. Ты же знаешь: Масиль Крайд никогда не оставлял «испытаний», которые могли бы навредить его потомкам.

К тому же, перед тем как войти, граф провел тщательное исследование и убедился, что это место ничем не отличается от «обычных руин».

Уверенность графа в безопасности была в какой-то степени обоснованной.

Но рыцарь с прежней тревогой на лице повторил совет:

— Это так... но даже с учетом этого, у меня нехорошее предчувствие.

— ...Хм.

Интуицией опытного рыцаря не стоило пренебрегать.

«Действительно, здесь непривычно тихо. Это настораживает».

Подумав об этом, он приказал отряду остановиться, чтобы проверить численность экспедиции.

И в этот миг...

— В-ваша светлость...!

— Что за...?!

Во время проверки повсюду раздались полные ужаса крики.

— Джейса нигде нет!

— Моллин из третьей группы тоже исчез!

В какой-то момент, пока никто не замечал, начали пропадать люди.

И это при том, что вокруг не было темно, а пространство было достаточно открытым, чтобы все могли видеть друг друга.

— Как же так...!

Лицо графа помрачнело.

Около десяти человек.

Исчезло не так уж мало людей, и произошло это внезапно.

— Ваша светлость...

Рыцарь, предупреждавший графа мгновение назад, заговорил с застывшим лицом:

— Похоже, началось.

— ...

Граф медленно, до побелевших костяшек, сжал рукоять меча.


— ...Хм.

Наблюдая издалека за охваченной хаосом экспедицией, я невольно усмехнулся.

— Ну и бардак, честное слово.

Теперь я примерно понимал.

Зачем были созданы эти «фальшивые» руины и почему они находятся здесь.

— Вот оно как. Значит, выжили не только драконы.

Восемьсот лет назад главной бедой человечества были драконы, но они не были единственной угрозой.

Существовали и такие монстры, которые пожирали искателей приключений, принимая форму «руин»...

— Древний мимик.

Ах, вы, твари. Вы всё еще существуете.

http://tl.rulate.ru/book/180521/16832735

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода