Готовый перевод Dragon Slayer of the Fallen House / Драконоборец павшего рода: Глава 11: Убийца драконов павшего Великого дома

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Кто ты такой?

Мужчина средних лет сверлил меня свирепым взглядом.

Видимо, он и не собирался скрывать свою мощь — с самого момента нашей встречи всё моё тело онемело от его давления.

«Это чувство... Я по нему скучал».

Это было похоже на то, что я ощущал восемьсот лет назад, когда усмирял гордыню тех, кто мнил себя мастерами ауры.

Обычный парень моего возраста сейчас обливался бы холодным потом от страха, но для меня, бывшего Убийцы драконов, это было бы просто смешно.

— Каль Крайд.

— Крайд? Если ты Крайд, то...

При моём ответе брови Рагаля дрогнули. Затем он произнёс голосом, в котором сквозило сложное сочетание эмоций:

— Потомок Драконоборца?

— Именно так.

На самом деле правильнее было бы сказать, что я и есть тот самый человек, но раскрывать это нет никакой нужды.

— Для меня честь видеть представителя столь великого рода. Сочувствую по поводу недавних мер Императорского двора...

— Что ж, это не так уж важно, — я посмотрел ему прямо в глаза.

— Восемьсот лет назад Первопредок стал зваться Убийцей драконов вовсе не потому, что его признала Империя.

Так оно и было на самом деле.

Меня прозвали «Убийцей драконов» не короли тогдашних государств и не герои.

Я сам считал себя таковым.

И, следуя этой воле, я убивал драконов, одного за другим освобождая человечество от их гнёта.

Тогда меня и начали называть Убийцей драконов — само собой.

Рагаль усмехнулся моим словам.

— Мне нравится этот ответ. Действительно, доказать свою значимость может только сам человек.

— Согласен. Похоже, я встретил того, с кем можно договориться, чувства просто непереда...

— Но это одно.

Рагаль снова впился в меня резким взглядом, стоило мне поднять голову.

— А вот это — совсем другое. Каковы ваши истинные отношения с моей племянницей? Сначала я должен выяснить именно это.

— Хм, вот как... — я изобразил некоторое замешательство и покосился на Эйсилин.

— Э-э-а-а.

— ...

М-да, она окончательно «поплыла».

Похоже, она не ожидала моего внезапного вмешательства и впала в ступор с того самого момента, как я вошёл.

В этот момент Заин Тайлан, брат Эйсилин, схватил её за плечи и начал трясти.

— Сестра, что ты натворила?!

— Пожалуйста, брат, просто замолчи!

Эйсилин закрыла обеими руками раскрасневшееся лицо и оттолкнула брата.

Затем она поспешно крикнула Рагалю:

— Э-это... это личное дело, дядя!

— Я и спрашиваю, что это за личное дело! Надеюсь, это не то, о чём я думаю!

— Э-э... ну, в общем...!

Лицо Эйсилин покраснело так сильно, что, казалось, оно вот-вот взорвётся, и она начала отчаянно заикаться.

Наблюдать за подобным зрелищем было довольно забавно, но сейчас есть дела поважнее.

— Что ж, перейдём к делу.

Для начала — наживка.

— ...К делу?

— Да. Неужели вы думаете, что я предстал перед прославленным Мастером дома Тайлан ради пустой болтовни?

С этими словами я поднял тему, которую подготовил заранее.

— Речь пойдёт о предателе.

— ...М-м?

Рагаль посмотрел на меня, нахмурившись, словно я неудачно пошутил.

— О каком ещё предателе ты говоришь?

— Видите ли...

Я нахожусь здесь, чтобы обсудить более серьёзную и неудобную тему.

— Это значит, что внутри герцогского дома Тайлан есть предатель, пытающийся свергнуть саму семью.

Предатель в рядах Тайланов.

«У меня до сих пор нет неопровержимых доказательств».

Но, несмотря на это, нужно вести себя так, будто я «уверен». Только тогда наживка сработает.

— Погоди, что это значит?!

Заин поспешно вскочил.

Он уставился на меня с потрясённым выражением лица. Но прежде чем он успел получить ответ...

— Что ты только что сказал?

Голос Рагаля прозвучал быстрее.

И одновременно с этим.

Тзии-инь.

Звон в ушах нещадно резанул слух.

Это был не просто звон. Это было оружие, способное в любой момент сразить человека.

Скрежет, скрип...

Звук становился всё отчетливее и гуще.

«Как и ожидалось от Мастера».

Это не просто пустая угроза. Я чувствовал его намерение изрубить меня в клочья в тот самый миг, когда я сделаю неверный шаг.

Конечно.

— Ох, для начала успокойтесь.

Не то чтобы я не мог это нейтрализовать.

Я протянул руку и создал помеху в «звуке», который контролировал Рагаль.

Дзынь!

Словно диссонанс в слаженном оркестре, аура в комнате, которую он до этого момента подчинял своей воле, мгновенно пришла в беспорядок.

— Что это такое?!

Рагаль уставился на меня, широко раскрыв глаза. Конечно, трудно сказать, что я полностью сокрушил его приём одним этим действием.

Скорее, я просто щелкнул по носу Мастера Рагаля.

Но и этого было достаточно.

У меня не было намерения враждовать с ним, мне лишь нужно было доказать, что я не тот, кем можно помыкать.

И не только Рагаль был поражен.

Заин Тайлан тоже застыл, глядя на меня так, будто увидел невозможное.

Единственной, кто сохранял спокойствие, была Эйсилин.

Когда нужная атмосфера была создана, я с уверенной улыбкой посмотрел Рагалю прямо в глаза.

Наши взгляды встретились.

Теперь в глазах Рагаля я больше не был простодушным юнцом. Он оценивал дистанцию, напряжённый до предела, готовый в любой момент выхватить меч.

— Кто ты такой?

— Как я уже представился, я — Каль Крайд. Десятый Убийца драконов.

Хотя мне пришлось приложить немало сил только что, мне удалось изменить направление разговора.

В убеждении атмосфера играет ключевую роль.

Только так я смогу перехватить инициативу и придать своим словам вес.

— В любом случае, возвращаясь к теме «предателя»... Прежде чем продолжить, я спрошу вот о чём.

Я посмотрел на Рагаля и спросил:

— Сэр Рагаль, вы ведь уже знаете о существовании предателя в семье?

— ...?!

— Что за...!

При этих словах Эйсилин и Заин вздрогнули и посмотрели на Рагаля.

Он не выказал смущения.

Он лишь пристально смотрел на меня, пытаясь понять, о чём я думаю.

И эта реакция была красноречивее любого ответа.

— Почему ты так решил?

— Потому что я это увидел.

— Увидел...?

— Да. Не зря же я потомок Драконоборца. Должна же у меня быть хоть одна особая способность.

Пути, которые выбирают люди на пути к вершине, всегда индивидуальны.

Тот же Рагаль проявляет свою ауру в форме звука.

Так было и со мной.

И, словно в доказательство того, что я не зря противостоял драконам, свойства моего меча были не единственными...

«Душа».

Поскольку само Тайное искусство Крайдов заключается в Созерцании собственной души для пробуждения Нотуна, я могу частично заглядывать и в чужие души.

Истина, ложь, добро, зло, предначертанное бремя...

В зависимости от того, как именно я их проверяю, я могу хотя бы частично понять наклонности другого человека.

Иными словами...

«С того момента, как эти двое попали в моё поле зрения, я в общих чертах понял ситуацию».

Причина, по которой я с такой уверенностью заговорил о предателе, была проста.

Если внутри Тайланов заметили «подозрительные движения», Рагаль Тайлан не мог об этом не знать.

Младший брат нынешнего главы семьи, прославленный рыцарь по прозвищу Рыцарь Волн.

При условии, что Тайланы почуяли неладное, было бы немыслимо, чтобы человек уровня Рагаля оставался в неведении.

Для начала, у них обоих не было того чувства скованности, которое обычно присуще предателям.

А что касается Рагаля...

— Когда вы делали предложение Эйсилин, в отличие от слов молодого господина Заина, в ваших словах не было искренности.

— ...

— Поэтому я пришёл к выводу, что вам что-то известно.

Рагаль посмотрел на меня после этих слов.

— Ты что, читаешь мысли?

— Всё не настолько масштабно.

Будь всё так конкретно, мне было бы гораздо проще.

Но проблема в том, что это не так.

После моих слов он с растерянным видом поднял голову, посмотрел в пустоту, а затем произнёс:

— Это дела семьи.

— Тогда как насчёт этого?

Я указал на Эйсилин и обратился к Рагалю, который всё ещё не проявлял готовности к сотрудничеству.

— Разве коренная причина проблемы, о которой вы сейчас беспокоитесь, не заключается в «болезни» Эйсилин?

— ...Ха-ха, я догадывался об этом с тех пор, как услышал, что ты связан с моей племянницей, но ты знаешь даже такие подробности.

— Да, конечно, я знаю.

Это было само собой разумеющимся.

— Потому что это я вылечил вашу племянницу.

— ...

Рагаль, который до этого сидел, обхватив лицо руками и погрузившись в глубокие раздумья, через мгновение поднял голову, словно сомневаясь в том, что он только что услышал.

А затем...

— ...Что?

— Я сказал, что вылечил вашу племянницу.

При этих словах Рагаль несколько раз моргнул, долго смотрел на меня, а затем медленно повернул голову к Эйсилин.

Эйсилин молчала.

Она лишь взялась за свой меч.

Вшух.

Она высвободила ауру.

Яркий свет ауры и гибкость движений, которые были бы совершенно невозможны, если бы болезнь всё ещё терзала её...

Это означало только одно.

— Да вы шутите.

Рагаль приложил руку ко лбу с таким выражением лица, будто мир сошёл с ума.


«Кто он такой, чёрт возьми?»

Рагаль Тайлан мог поклясться, что за всю свою жизнь он не встречал столь загадочного существа.

Каль Крайд.

Да что же это такое?

Молодой человек, которому нет и двадцати.

И этот юноша на «мгновение» свел на нет контроль над аурой его самого — Мастера.

Разве это возможно?

Он — Мастер.

Рыцарь, обладающий одним из сильнейших влияний в Империи, и в этом не было бахвальства.

И вот, какой-то молокосос, которому и двадцати нет, не только не съежился перед этим Мастером, но и нанёс ему ответный удар.

Гений вне всяких рамок.

Никакое другое объяснение не подходило.

«Потомок Драконоборца».

Пусть в нынешнюю эпоху Убийцы драконов пали, а их род близок к исчезновению, «легенда» никуда не делась.

В детстве он тоже рос на историях о Масиле Крайде, герое человечества, который сразил в бою сверхсущество, именуемое драконом.

И хотя он сокрушался, что, в отличие от блестящей легенды, его потомок влачит жалкое существование...

— Видимо, мои опасения были напрасными.

— ...Простите?

— Нет, это я просто сам с собой.

Рагаль покачал головой и вернулся к сути дела.

Первым делом он должен был...

— Спасибо тебе.

Выразить благодарность тому, кто освободил его от проблемы, терзавшей его долгое время.

— Вам не нужно меня благодарить. Это было лишь платой по честному контракту.

— ...Честный контракт?

— Ах, ну, это личное дело, так что вам не стоит беспокоиться... Там нет никаких чрезмерных условий, так что не берите в голову.

— Да нет же.

Что-то здесь не так.

Очевидно, он был благодарен за помощь, но какое-то странное чувство беспокойства не давало ему покоя.

— Эйсилин, ему можно верить?

— ...Наверное?

Словно достигнув просветления, Эйсилин просто усмехнулась и кивнула.

Всё ли с ней в порядке?

Честно говоря, верить юноше, которого он видел сегодня впервые, было глупо.

— Я понял, что ты спас мою племянницу и в какой-то мере осведомлен о делах нашей семьи.

— Да, продолжайте.

— Но с нашей стороны я не знаю, как мы можем доверять тебе, человеку, которого встретили только сегодня.

Да, в конечном счете всё сводилось к этому.

Как бы он ни помог Эйсилин, ситуация была слишком неблагоприятной, чтобы доверять ему полностью.

Ведь Рагаль уже знал, что внутри семьи затаились недоброжелатели.

— Хм, безусловно, доверие — важный вопрос. Ваша осторожность вполне понятна.

Каль сказал это и поднял руку, словно ему в голову пришла отличная идея.

— Тогда сделаем так.

— И как же?

— Я докажу свою невиновность старинным и проверенным методом, который передается уже восемьсот лет.

— ...!

Метод, передающийся восемьсот лет.

При этих словах Рагаль невольно затаил дыхание.

Если он говорит об этом с такой уверенностью, за этим должно стоять что-то грандиозное.

Род Крайдов имеет глубокую историю, так что, возможно, существует какая-то невероятная скрытая...

— Я клянусь Первопредком.

— ...Что?

— Ну, то есть...

Каль произнес это с гордостью.

— Клянусь Первопредком.

— ...

Рагаль невольно подумал:

«Он точно сумасшедший».

http://tl.rulate.ru/book/180521/16832697

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода