Готовый перевод Dragon Slayer of the Fallen House / Драконоборец павшего рода: Глава 4: Первый победитель

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Молодой господин.

— Чего тебе?

Техерм — город, в котором располагалось поместье семьи маркиза Калсейгана.

Я небрежно ответил Ару, разглядывая шумные городские пейзажи.

— Но… вы уверены, что всё будет в порядке?

— О чём ты?

— Мой отец — один из немногих мастеров ауры в Империи. До сих пор не нашлось ни одного претендента, который смог бы пройти его испытание.

— Я слышал об этом.

Маркиз Калсейган был истинным элитарным воином, чей выдающийся талант проявлялся с самого детства.

Впрочем, самому маркизу, помимо меча, все эти почести были глубоко безразличны.

— Конечно, я не говорю, что испытание отца абсолютно несправедливо. Ведь во время него он совершенно не использует ауру.

— Должно быть, так и есть.

— Но то, что никто так и не смог пройти его, означает лишь одно: среди всех претендентов не нашлось никого, кто превзошёл бы отца в понимании меча.

Язык у него развязался не на шутку, что на Ара совсем не похоже.

Я молча посмотрел на него и спросил:

— И какова твоя истинная мысль?

— Если вы лишитесь правой руки, молодой господин, вы ведь больше не сможете меня учить.

— Гордишься своей честностью?

Причина была вполне в духе Демона меча, помешанного на боевых искусствах. Его просто расстраивало, что он может лишиться наставника.

Спустя мгновение он добавил:

— …Мои слова прозвучали грубо?

— Весьма грубо.

— Прошу прощения.

Сначала грубит, потом извиняется.

Кто-то может подумать, что это какая-то нелепая шутка, но таков уж характер Ара, ничего не поделаешь.

Он не был злым или лишенным здравого смысла, просто, как бы это сказать…

«Ему слегка не хватает чуткости».

Впрочем, я не придавал этому большого значения, так как был уверен, что в основе своей он парень неплохой.

— В любом случае, не волнуйся. Если он не будет использовать ауру, я не проиграю.

— В таком случае, я спокоен.

Он безучастно кивнул и снова уставился в пустоту.

Казалось, в некоторых вещах ему не хватает «винтика», но…

«Главное, что им удобно пользоваться».

Критерии, по которым действует Ар, — это не деньги, не слава, не власть и не женщины.

Только одно — меч.

[Старший сын Калсейгана достоин быть главой семьи, но титул Демона меча больше подходит второму сыну].

Такие слова возникли не на пустом месте. И именно поэтому ему можно было доверять.

Теми, кто слепо одержим чем-то одним, управлять гораздо проще, чем теми, кто лишь разбрасывается словами о преданности.

«У меня уже был подобный опыт».

Усмехнувшись, я последовал за ним. Мы вышли из круга телепортации и направились к поместью маркиза Калсейгана.

— Проклятье…

Внезапно я почувствовал тяжесть в желудке и на мгновение поморщился.

Заметив это, Ар с недоумением спросил:

— Похоже, вы не привыкли к кругам телепортации?

— Они мне просто не нравятся. Ведь первый круг телепортации создали драконы, эти ящерицы.

— …Только из-за этого?

— А по какой ещё причине Убийца драконов должен ненавидеть круги телепортации?

Я терпеть не могу драконов.

Даже если более восьмисот лет назад я отправил их всех на тот свет, мне всё равно не по душе эти высокомерные ящерицы.

…Ну, хотя сейчас я, кажется, уже и не совсем Убийца драконов.

Как бы то ни было.

— Сколько ещё идти?

— Это не займет много времени.

С этими словами он медленно указал на здание впереди.

Поместье.

…Нет, слово «замок» подошло бы здесь куда больше.

— Ого.

Огромная крепость, которую Демон меча возводил кровью на протяжении более чем ста лет.

Она напоминала гору или, с другой стороны, гигантскую оборонительную стену.

Единственным отличием было то, что всё вокруг было кроваво-красным.

— С момента основания Великого дома бесчисленное множество людей приходило сюда, чтобы бросить вызов и заполучить славу «Демона меча».

— Хм.

— Все они, за исключением двоих, либо погибли, либо отдали свою правую руку. Эта красная стена символизирует пролитую ими кровь.

Я огляделся.

Повсюду прохаживались люди с мечами на поясах, провожая нас суровыми взглядами.

Вероятно, все они пришли сюда, чтобы бросить вызов Демону меча или другим членам семьи Калсейган.

И каждый из них неизбежно станет частью этой красной стены.

— Может, это прозвучит глупо, но я спрошу вас ещё раз.

Оставив красную стену позади, Ар посмотрел на меня тяжелым взглядом.

— Сможете ли вы действительно стать третьим?

— Третьим?

Я знал эту историю.

О двоих, прошедших Испытание Демона Меча.

Меч-герцог Тайлана и Святой меча.

Они стали героями, чьи имена гремели в истории, а их подвиги послужили отличным украшением славы Калсейганов.

Но даже они лишь «прошли» испытание. Ни Меч-герцог Тайлана, ни Святой меча не смогли одолеть Демона меча, не говоря уже о том, чтобы превзойти его.

Они просто получили признание, и только.

— Смешно, — усмехнулся я.

— Я стану первым.

Первым, кто одержит победу над Демоном меча.

И это определенно не будет невыполнимой задачей.


— …Молодой господин Ар?

Как только мы подошли к главным воротам поместья Калсейган, охранявший их рыцарь в замешательстве округлил глаза.

— Что привело вас сюда? Ведь прошел всего месяц с тех пор, как вы отправились на тренировку.

— Этот молодой господин изъявил желание пройти «испытание» отца, поэтому я здесь.

— …Что?

При этих словах глаза рыцаря расширились, он поспешно взглянул на меня, а затем, снова повернувшись к Ару, прошептал:

— Но он же совсем молод.

— Так и есть.

— Слишком молод, чтобы терять правую руку. Вы уверены, что всё в порядке?

Он говорил так, будто моя участь была уже предрешена. Однако Ар развеял его сомнения одной фразой:

— Он сильнее меня.

— Ох…

После этих слов взгляд рыцаря мгновенно изменился.

— Он выглядит ровесником молодого господина, но при этом сильнее вас? Кто же он такой…

Ах, как прискорбно.

Настали времена, когда мне приходится самому называть своё имя, чтобы люди вспомнили о Крайдах.

Я вздохнул, сетуя на жестокость времени, и произнес:

— Я слышал, Демон меча не отказывает претендентам. Или это уже в прошлом?

— А…

Услышав мои слова, рыцарь Калсейгана в смущении почесал затылок.

— Прошу прощения. Просто молодой господин впервые приводит с собой «претендента». Если это не будет проявлением неучтивости, могу ли я узнать, кто вы?

— Крайд.

— …Что?

На этот раз выражение лица рыцаря снова стало странным.

— Крайд? Неужели тот самый…

— Если вы имеете в виду тот самый медленно угасающий род «Убийц драконов», то вы не ошиблись.

— Э-э, ну…

Рыцарь, не зная, как реагировать, растерянно переводил взгляд с меня на Ара. Но вскоре он, как и Ар, усмехнулся и кивнул:

— Что ж, если вы сильны, этого достаточно.

— Если молодой господин лично ручается за вас, значит, ваше мастерство и впрямь необычайно. Прошу прощения за мою грубость.

Как и подобает семье Демона меча, они очень быстро и легко переходили к сути.

— Однако сейчас возникли некоторые затруднения, поэтому приступить к испытанию немедленно будет непросто.

— Погоди, затруднения? — удивленно переспросил Ар. — Отец почти никогда не откладывает испытания из-за внешних дел. Что случилось?

— Дело в том, что… — Рыцарь в замешательстве почесал затылок. — Прибыла леди Тайлан.

— …!

Леди Тайлан.

Потомок Меч-герцога, некогда прославившегося как великий рыцарь, и личность, которую, как и Ара, считали гением фехтования.

— С чего бы ей быть здесь?

— Полагаю, по той же причине, что и прибывший с вами молодой господин Крайд, — ответил рыцарь. — Чтобы пройти испытание.


— Я не приму твой вызов.

Холодным тоном маркиз ответил на слова девушки.

— По… почему?.. — дрожащим голосом спросила Эйсилин, леди Тайлан, в упор глядя на маркиза.

Её взгляд был слишком дерзким для того, кто стоит перед маркизом Калсейганом. Однако маркиз не винил её за это. Он понимал, в каком положении она оказалась.

Эйсилин закричала в отчаянии:

— Но почему?! У меня… у меня ведь есть право! Демон меча принимает вызов любого достойного! Это ведь незыблемое правило Калсейганов…!

— Да, достойного.

Маркиз медленно кивнул, подтверждая её слова.

— Леди Тайлан, ты не обладаешь «надлежащей квалификацией», чтобы бросить мне вызов. Вот и вся причина.

— Это нелепо! Мой талант признал даже мой отец! Так как же вы можете…!

— В таком случае, возьми в руки меч.

— …!

При этих словах Эйсилин вздрогнула, а затем, стиснув зубы, схватилась за рукоять меча на поясе и попыталась обнажить его.

Однако…

Дзынь!

Её рука бессильно выпустила едва обнаженный клинок. Меч с глухим звоном упал на пол.

— Гх…

Ощутив глубокое бессилие, она закусила губу и низко опустила голову.

— Видишь? Ты даже не в состоянии нормально держать меч.

Маркиз с сожалением покачал головой.

— Я слышал от него. «Проклятие статуи» поразило твоё тело.

— Я…

Её руки мелко дрожали вопреки воле. В них не было ни капли силы.

Сейчас это только руки, но вскоре болезнь распространится на всё тело.

Если так пойдет и дальше, ей придется провести остаток жизни в постели, полностью завися от чужой помощи.

— Вы ведь знаете… что с самого детства я обладала врожденным талантом к фехтованию…

— Знаю.

— Тогда вы могли бы принять мой вызов… Чтобы я смогла пройти ваше испытание и получить доступ к той книге…

— Возможно.

Тот, кто проходит испытание Демона меча, получает право на одно-единственное требование.

И это право настолько абсолютно, что позволяет даже ознакомиться с «Книгой Призрака», семейной реликвией Калсейганов.

Проблема была в другом.

— Но есть ли в этом смысл?

Право требования появляется только после преодоления испытания. Что будет, если человек, который даже меч не может удержать, выйдет против Демона меча в ситуации, когда даже в лучшей форме шансов немного?

Это ничем не отличается от самоубийства.

— Даже если в этом нет смысла, моё тело всё равно рано или поздно окаменеет! Так не лучше ли использовать хотя бы этот призрачный шанс…!

— Эйсилин Тайлан.

Маркиз позвал её по имени низким, предостерегающим голосом.

— Прекрати вести себя как ребенок.

— …

— Ты действительно просишь меня отсечь правую руку дочери моего близкого друга по столь нелепой причине?

Лицо Эйсилин исказилось от боли. Дрожь в руках стала еще сильнее.

— Испытание Демона Меча сурово. Даже если ты дочь моего друга, если ты не соответствуешь критериям, я обязан отсечь твою правую руку.

— Я…

— Я знаю, что у тебя мало времени. Но сейчас ты окончательно утратила самообладание.

Он тихо вздохнул.

— Эдан знает, что ты здесь?

— …

— Понятно. Какой отец позволит своему другу калечить собственную дочь.

Как он и предполагал, Эйсилин виновато опустила голову. Она действительно пришла сюда втайне от отца.

— Вы говорили, что у меня есть талант. Что я… смогу стать мастером…

Это было правдой. Маркиз искренне так считал.

Он верил, что эта девочка, наряду с его вторым сыном, станет опорой следующего поколения.

— Но даже я не в силах победить болезнь.

Было бы ложью сказать, что ему не жаль. Маркиз вовсе не желал видеть страдания дочери своего друга.

Но что поделать.

Болезнь не выбирает жертв. Даже дочь Меч-герцога может стать её целью по воле злого рока. То, что случилось, уже не изменить.

— Если хочешь поискать информацию, я дам тебе доступ к архивам нашей семьи. Возможно, там ты что-нибудь найдешь.

— …Вы ведь и сами понимаете, что даже в архивах Калсейганов вряд ли есть решение.

С этими словами она, превозмогая слабость, подняла с пола меч. Но от былой решимости не осталось и следа.

Это был плохой знак.

Место отчаянной надежды заняло глубокое смирение. С потухшим взглядом она отвесила маркизу поклон.

— …Прошу прощения за беспокойство.

В этот момент, когда между ними повисла тяжелая тишина, раздался стук.

— Ваша светлость, могу я войти?

Услышав голос за дверью, маркиз взглянул на Эйсилин и ответил:

— Входить не обязательно. Говори оттуда. В чём дело?

— Второй молодой господин вернулся домой.

— Хм? Ар?

Маркиз нахмурился. Прошел всего месяц. Каким бы выдающимся ни был талант его сына, этого времени слишком мало, чтобы чего-то достичь. Неужели это просто минутная прихоть?

Или же…

«Как я и ожидал, в роду Крайд ничего не осталось».

Взгляд маркиза похолодел.

Когда-то это был великий дом. Точнее, великим был долг, который он на себя возложил. Именно поэтому он позволил сыну отправиться туда.

Но возвращение спустя всего месяц означало лишь одно…

— Что, говорит, там нечему учиться?

— Это… сложно сказать.

Голос рыцаря дрогнул, словно он не знал, как правильно преподнести информацию.

— Молодой господин сказал, что он не вернулся окончательно, а лишь сопровождает «претендента», за которого лично поручился.

— …М?

Раз претендент проделал такой путь, значит, он намерен бросить вызов самому маркизу.

— Мой сын так сказал?

— Так точно.

— Ого.

В глазах маркиза вспыхнул интерес. Его плоть и кровь обладала талантом, который он сам признавал беспрецедентным. Естественно, критерии «силы» для такого ребенка сильно отличались от обычных. И если такой сын лично привел претендента…

«Любопытно».

Глаза маркиза блеснули.

— И кто же этот претендент?

— Каль Крайд. Тот, кто до недавних пор был Убийцей драконов.

— …!

Этого маркиз никак не ожидал: его глаза широко распахнулись от удивления.

http://tl.rulate.ru/book/180521/16832690

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода