× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Harry Potter: Master of Martial Arts / Гарри Поттер: Мастер Боевых Искусств: Глава 18. Полностью автоматический магический котелок

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 18. Полностью автоматический магический котелок

— Так вот в чём секрет этой стены, — пробормотал Уильямсон, едва не касаясь носом кирпичной кладки, пока его пальцы бережно изучали древний символ. — Портальная магия, не иначе. Надо же, как всё просто и в то же время изящно!

Он выпрямился, окинув стену оценивающим взглядом.

— Знаете, я ведь ещё в глубоком детстве гадал: а что будет, если просто разнести эти кирпичи в щепки? Удастся ли тогда пробраться в Косой Переулок? Теперь-то ясно: пока цела эта руна, преграду можно хоть на стальной лист заменить — магия всё равно сработает.

Уильямсон извлёк палочку и коротким, точным движением коснулся начертанного знака. Синеватое сияние тут же пришло в движение, закручиваясь в воронку, пока не превратилось в призрачный контур арки. По ту сторону, залитая мягким светом, раскинулась широкая мостовая, выложенная безупречным булыжником.

— Видишь, всё работает как часы, — Аврор ободряюще похлопал по плечу Старого Тома, который всё ещё пребывал в некотором оцепенении от увиденного. — Поищи кого-нибудь, кто силён в восстанавливающих заклятиях, пусть подлатают кладку. А нам пора, дела не ждут.

Первым заведением на их пути оказалась «Лавка котлов Патеча» — её вывеска гордо покачивалась над чистыми, до блеска натёртыми витринами совсем рядом с выходом из «Дырявого котла».

— Любые размеры? Медь, латунь, олово и серебро? — Тео замер перед объявлением, его глаза азартно блеснули. — Автоматическое помешивание... Складные модели... Слушайте, а ведь этот котёл — вылитая кастрюля для хого!

Не успел он закончить мысль, как дверь лавки распахнулась. На пороге появился подтянутый волшебник в очках, чья одежда так и лучилась опрятностью.

— Добро пожаловать в «Лавку котлов Патеча»! — провозгласил он с лучезарной улыбкой. — У нас вы найдёте самые чистые котлы во всей Англии. Более того, они оснащены чарами самоочистки! Помните, господа: только из безупречно чистого котла выходит целебное зелье, а не смертельный яд.

— Звучит заманчиво, — Тео задумчиво потер подбородок, разглядывая ассортимент. — Скажите, а вы берёте индивидуальные заказы? Мне нужно, чтобы изделие в точности соответствовало моим чертежам.

Лицо мага просияло ещё ярче. Он схватил Тео за руку и буквально потащил внутрь, на ходу рассыпаясь в любезностях:

— Меня зовут Йорк Патеч! А как мне величать вас, уважаемый господин?

— Тео.

— Прекрасно, господин Тео! — Йорк выхватил из-под прилавку планшет для рисования и протянул гостю. — Рассказывайте, какой котёл вам нужен? Я воплощу любую вашу фантазию, добавлю любую функцию, какую только пожелаете!

Оживив в памяти образы из прошлой жизни, Тео уверенно набросал на планшете круглую ёмкость диаметром в полтора метра, разделенную внутри волнообразной перегородкой.

— О-о, у вас весьма... специфический вкус! — Йорк поправил очки, внимательно изучая рисунок. — Признаться, впервые вижу столь необычную форму. Это какой-то редкий алхимический сосуд?

— Не сможете сделать? — Тео скептически приподнял бровь.

— О чём вы! Мы — лучшие мастера в стране! — вскинулся Патеч. — Просто уточните желаемые функции и адрес доставки. Как только работа будет завершена, мы пришлём его вам специальной почтой.

— Что ж... Функции... — Тео на мгновение погрузился в раздумья, воскрешая в памяти образ «котла мечты». — Во-первых, он должен греться сам. В идеале — с возможностью плавной регулировки температуры.

Рука Йорка, поправлявшая очки, заметно дрогнула.

— Это... возможно, — голос его стал чуть натянутым. — Но задача крайне сложная. Потребуется ювелирная работа с рунами... В общем, это будет стоить дороже.

— Деньги не проблема, — небрежно отмахнулся Тео. — Второе: автоматическое помешивание. Но не просто по кругу, а чтобы лопатки проходили по самому дну. Понимаете? Ничто не должно пригорать.

Йорк с облегчением выдохнул и энергично закивал:

— О, это без проблем! Чары донного перемешивания — наш эксклюзивный патент!

— Дайте подумать... Что ещё... — Тео прикрыл глаза, представляя идеальный ужин. — Точно! Перегородка посередине должна быть герметичной. Я хочу готовить два разных состава одновременно, и чтобы запахи не смешивались. Пусть котел сам втягивает лишний пар.

Йорку потребовалось некоторое время, чтобы осознать всю масштабность запроса. Он нервно сжал дужку очков.

— Сделаем... Но опять же, это потребует времени и... дополнительных вложений.

— Времени у нас предостаточно, до зимы ещё далеко, — беззаботно бросил Тео. — Само собой, чары чистки обязательны. И добавьте таймер. Чтобы, когда время выйдет, готовые... э-э... ингредиенты сами поднимались на поверхность или перемещались в мою миску.

Бедный артефактор, казалось, сейчас раздавит свои очки. С такими безумными требованиями он не сталкивался за всю свою практику.

— Господин Тео... — он выдавил из себя подобострастную улыбку. — Скажите честно, вам нужен котёл для зелий или всё-таки супница?

— А есть разница? И там, и там нужно варить, — Тео дерзко усмехнулся. — К тому же, я не прошу ничего сверхъестественного. Или «Лавка Патеча» уже не считается лучшей в Англии?

Йорк густо покраснел и поспешно забормотал:

— Что вы, что вы! Разумеется, мы справимся! Но... по самым скромным подсчётам, такой индивидуальный заказ со всеми вашими капризами обойдётся минимум в сто галеонов.

— Сто галеонов?! — Уильямсон, зашедший следом, едва не поперхнулся воздухом. — Ты что, собрался покупать золотую посуду? Она хоть сама за продуктами бегает за такие деньги?

Заметив на Уильямсоне форму Аврора, Йорк испуганно втянул голову в плечи и с надеждой посмотрел на заказчика:

— Э-э... господин Тео, так вам из золота или из серебра?

— Из меди, конечно. В других вкус будет не тот, — отрезал Тео. — Записывай все требования. Я сейчас загляну в Гринготтс, сниму немного наличности и позже вернусь, чтобы оставить задаток.

Услышав о готовности платить, Йорк вновь расцвёл. Он с поклонами проводил троицу до самого порога, рассыпаясь в благодарностях.

— Господин Тео, вы действительно намерены выложить такую прорву денег? — с тревогой спросил Прут, когда они отошли подальше. — Вы что, настолько сильны в искусстве приготовления зелий?

— Я просто обязан заполучить этот идеальный хого, — Тео потянулся, подставляя лицо солнцу. — Правда, есть одна загвоздка: денег у меня сейчас маловато. Слушайте, парни, вы не знаете каких-нибудь способов быстро подзаработать?

— Ну-у... — Уильямсон замялся, отводя взгляд. — Сто галеонов — сумма немалая. Это почти наше месячное жалованье.

Тео с искренним удивлением воззрился на Аврора:

— Вы же элита, разве вам не платят горы золота? М-да, дороговатая выходит посудина...

«Да он вообще не понимает ценности денег!» — одновременно подумали оба Аврора, подавляя желание закатить глаза.

— Именно так, — вздохнул Прут. — Обычный котёл стоит сущие гроши, а за навороченную модель с кучей функций просят максимум тридцать галеонов.

— Нет, этот «самовар» должен быть идеальным, — упрямо повторил Тео. — Я его куплю. Так что, есть идеи, где тут водятся быстрые деньги? Чем быстрее, тем лучше.

— Знаете ли, подобные способы... — Уильямсон почувствовал, как у него начинает ныть зуб. — Они обычно не совсем законны.

— Именно такие мне и нужны! — Тео лукаво прищурился. — Самые быстрые и самые сомнительные.

Прут потёр виски, чувствуя, как служебный долг вступает в схватку с реальностью.

— Видите ли, все сомнительные способы заработка подробно описаны в Уголовном кодексе... А мы, как-никак, Авроры. Наша работа — ловить тех, кто ими пользуется.

— Совершенно верно! — кивнул Уильямсон, напуская на себя суровый вид. — Мы проходили профессиональную подготовку и ни за что не переступим черту закона!

Тео окинул их пренебрежительным взглядом и медленно, с расстановкой, произнёс:

— А я-то думал, мы за это время стали настоящими братьями. Хотел, понимаешь, долю выделить, как только разбогатею... Что ж, очень жаль.

Для двух Авроров, которым недавно урезали жалованье за несколько месяцев вперёд, этот аргумент стал последней каплей. Даже профессиональная подготовка спасовала перед искушением.

— Знаете, — Уильямсон внезапно принял крайне официальный вид, — до нас тут дошли слухи о некоем подозрительном притоне неподалеку от Гринготтса. Пожалуй, нам стоит провести там внеплановую проверку.

— Именно! — решительно подтвердил Прут. — Как доблестные Авроры, мы просто обязаны искоренить это гнездо порока, пока не случилось беды!

http://tl.rulate.ru/book/178384/16257014

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода