× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Harry Potter: Master of Martial Arts / Гарри Поттер: Мастер Боевых Искусств: Глава 10. Мастер, я прозрел

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 10. Мастер, я прозрел

Тео и глазом моргнуть не успел, как Ньют уже опустился на корточки, пристроив на коленях свой потрепанный блокнот, и принялся неистово строчить, то и дело макая перо. Заглянув ему через плечо, Тео невольно хмыкнул: пусть этот магозоолог и казался нелюдимым чудаком, но в деле хватки ему было не занимать. Прошло всего ничего, а на пергаменте уже красовались ровные таблицы и подробно расписанный план будущих экспериментов. Ньют скрупулезно зафиксировал всё: от продолжительности испытательного срока до точных дозировок витаминов и кальция при каждом кормлении.

— Вы закончили? — Ньют вдруг поднял голову, когда повисла тишина, и уставился на собеседника сияющими, полными щенячьего восторга глазами. — Может, добавите что-нибудь ещё? Благодаря вашим бесценным советам я словно прозрел, мои мысли теперь ясны как никогда! Право слово, я в неоплатном долгу перед вами.

От такого напора Тео на мгновение потерял дар речи.

«И вот она — пропасть...» — пронеслось у него в голове. Разрыв между прогрессивным юношей двадцать первого века и замшелыми старцами из века двадцатого предстал перед ним во всей своей зияющей красе. Это была не просто разница поколений, а фундаментальная пропасть между обычным человеком и волшебником. Всё равно что забросить современного горожанина в эпоху палеолита и заставить его учить кроманьонцев носить кроссовки. Зачем им обувь, если их грубые ступни самой природой созданы для того, чтобы топтать первобытную грязь?

С волшебниками та же история. Привыкшие решать любую проблему легким взмахом палочки, они даже помыслить не могли о том, что существуют иные, немагические пути.

— Думаю, вам стоит для начала просто попробовать, — глубокомысленно изрёк Тео. — В конце концов, нынешние дромароги наверняка разительно отличаются от своих сородичей из Средневековья. Только практика рождает истину, мой друг.

— Поистине, слова мудрого друида! — Ньют закивал с таким рвением, будто вновь оказался за школьной партой, жадно впитывая мудрость профессора. — Я обязательно должен это записать! Как я и думал, никто в волшебном мире не понимает природу лучше вас.

— Небольшая поправочка! — Тео поспешно замахал руками. — Я — мастер боевых искусств. И уже очень, очень давно не отзываюсь на титул друида.

— Понял, осознал! — затараторил Ньют, продолжая клевать носом, словно заполошная курица.

Почувствовав, что клиент окончательно созрел, Тео тоже опустился на корточки рядом с магозоологом:

— Послушай, Ньют... Помнишь наш уговор там, снаружи? Ты ведь обещал выполнить пару моих условий, если я помогу исцелить дромарога.

— Помню-помню! — с готовностью отозвался тот, даже не отрываясь от своих записей.

— Вот и славно! — на губах Тео заиграла лисья усмешка. — Требования у меня скромные. Во-первых, твой питомец разнёс мой дом в щепки, так что с тебя — новое жильё.

— Без проблем! — не задумываясь выпалил Ньют. — Как насчёт Дорсета? У меня там дом. Сможешь выбрать любой приглянувшийся участок поблизости.

«Откуда такая щедрость? — мысленно присвистнул Тео. — Это так магозоологи шикуют или он просто подпольный землевладелец?» В его понимании, этот чемоданный заповедник Ньюта был сродни владениям техасского фермера с Голубой Планеты: бескрайние гектары земли, где хозяин-барин волен творить любую дичь по своему усмотрению.

— Добро, с местом определимся позже, — кивнул юноша и, поднявшись на ноги, продолжил вить веревки из доверчивого волшебника. Сначала он закидывал удочку с безобидными мелочами: обсуждал планировку будущей спальни, выторговывал трехразовое питание и прочие бытовые нужды.

Дождавшись, когда шея Ньюта онемеет от непрерывных кивков, он наконец обнажил клинок своих истинных намерений:

— Ах да, и ещё кое-что. Будь добр, организуй мне ежедневную поставку крови дромарога. По стаканчику в день будет в самый раз.

— Да-да, конечно! Без про... — Ньют осекся на полуслове, резко вскинул голову, и его глаза расширились от ужаса. — Зачем вам это?! Нет! Я категорически не согласен!

«Цыц! Ишь, как ощетинился. Придется давить на психику», — мысленно хмыкнул Тео. Он тяжело, с театральным драматизмом вздохнул и отечески похлопал Ньюта по плечу, сверля его многозначительным взглядом.

— Эх, Ньют... Совершенно, абсолютно ты ничего не понимаешь! — сокрушенно покачал он головой. — Ведь я пекусь исключительно о благе дромарога! И не только его, а всех обитателей твоего заповедника!

Ведь аппетиты Тео простирались куда дальше одного рогатого зверя — он нацелился на весь этот чертов чемоданный зоопарк! 

— И в чём же... заключается это благо? — неуверенно почесав затылок, робко поинтересовался магозоолог.

— Скажи мне, друг мой, — Тео сделал паузу, словно мудрец перед нерадивым учеником. — Как ты считаешь, чем твои питомцы отличаются от своих диких, необузданных сородичей?

— Хм... — Ньют подпер подбородок рукой и погрузился в глубокие раздумья. — Ну, благодаря моей заботе и уходу, они, как правило, крупнее, здоровее и... и шерсть у них блестит ярче, чем у тех, что живут на воле.

— Вот! Это лишь фасад, глянцевая картинка! — Тео назидательно поднял палец. — Внешняя оболочка. А я говорю о внутреннем стержне. Понимаешь? О духе!

Ньют растерянно замотал головой.

— А ты никогда не задумывался, что произойдет, если твои холеные любимцы столкнутся нос к носу с дикими тварями? Если вспыхнет драка за территорию — кто из них выйдет победителем? Твои тепличные создания хоть раз одерживали верх?

Глаза магозоолога округлились до размеров галлеонов.

— Откуда... откуда вы знаете? — заикаясь, пролепетал он. — Я ведь и вправду пробовал селить их вместе с дикими сородичами... И не мог взять в толк, почему... почему мои звери всегда проигрывали в стычках.

Будучи специалистом с мировым именем, он считал эти провалы постыдным пятном на своей репутации и до этого момента хранил тайну за семью печатями.

— Признайся, ты ведь лелеешь мечту однажды вернуть их всех обратно в лоно природы? — прищурился Тео. — Включая того самого дромарога?

Ньют со свистом втянул воздух, словно его окатили ледяной водой:

— Воистину... вы великий друид! То есть... мастер боевых искусств! Вы видите саму суть волшебных созданий!

— Само собой, — небрежно повел плечами Тео, скрывая самодовольную ухмылку. — У нас, мастеров, это называется «реинтродукцией» или «возвращением в дикую среду». В конце концов, их законный дом — дикая природа. Как бы мы ни старались, какие бы райские кущи ни возводили — это всё равно золотая клетка. Только бескрайние просторы могут дать им истинную свободу.

— Да! Да, тысячу раз да! — в экстазе забормотал Ньют, его глаза горели фанатичным огнем. — Я обязан это увековечить! Реинтродукция... золотая клетка... истинная свобода... Умоляю, продолжайте!

— Так вот, раскинь мозгами, — Тео пошел в наступление. — В чем же фундаментальная разница между тепличным зверьем и диким?

— Разница... — Ньют неуютно повел плечами, на его лице отразилась напряженная работа мысли. — Возможно... потому что в дикой природе они постоянно борются за выживание? И от этого становятся... сильнее?

— В яблочко! — хищно оскалился юноша. — Они дерутся насмерть! Они получают раны, они истекают кровью! И именно эта боль, эта пролитая кровь закаляет их, пробуждая дремлющие инстинкты и делая их несокрушимыми!

От нахлынувшего озарения магозоолог даже затрясся и, не в силах сдерживать эмоции, перебил собеседника:

— Я понял! Хвала небесам, теперь я всё понял! Вот почему вы просили по стакану крови в день! Это же гениально — небольшая кровопотеря безупречно имитирует ранение в бою! Тело зверя чует фантомную угрозу и рефлекторно запускает механизмы самосовершенствования и укрепления плоти! Какая изящная задумка! Неужели... неужели такова мудрость мастеров боевых искусств?!

— И это лишь верхушка айсберга! — Тео властно взмахнул рукой, указывая в сторону густых зарослей бамбука. — Ты должен превратить эти вольеры в полигоны на выживание! Взять хоть эту бамбуковую рощу. Вымахала до небес, а толку? Там же тишь да гладь, божья благодать! Ни единой опасности! А в реальности за каждым кустом прячется хищник! Поэтому перед возвращением в дикую природу пускать кровь недостаточно! Мы обязаны взвинтить их паранойю до предела! Заставить их летать быстрее ветра! Смотри и учись, как это делают профессионалы.

С этими словами он безжалостно выковырял из земли несколько твердых комьев грязи и, неуловимым движением кисти, свойственным лишь мастерам скрытого оружия, метнул их в сторону рощи.

— Только не покалечьте их! — в панике вскрикнул Ньют. Разум его был покорен логикой, но мягкое сердце всё ещё обливалось кровью за питомцев.

— Узри работу мастера, — холодно улыбнулся Тео.

Свистящие в воздухе комья земли вдруг с глухим хлопком — Бум... — разлетелись в труху, обернувшись густым облаком пыли прямо перед клювами стайки фвуперов. Ни одна пернатая тварь не пострадала, но внезапный грохот и ослепляющий дым возымели нужный эффект. С истошным, паническим клекотом птицы рванули ввысь, взмывая к самым верхушкам бамбуковых стволов, где и осели, оглушительно и возмущенно вереща.

Тео горделиво вздернул подбородок и, прикрыв глаза с видом просветленного мудреца, неспешно изрёк:

— Теперь до тебя дошло?

За всю свою жизнь Ньют ни разу не видел, чтобы его ленивые фвуперы летали с такой бешеной, отчаянной скоростью и забирались в такую немыслимую высь. Слезы искреннего умиления и благоговения выступили на глазах магозоолога. Прижав дрожащую ладонь к груди, он склонился в глубоком поклоне.

— Мастер... — благоговейно выдохнул он. — Я прозрел.

http://tl.rulate.ru/book/178384/16253584

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода