× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Harry Potter: Master of Martial Arts / Гарри Поттер: Мастер Боевых Искусств: Глава 3. Магозоолог против Грандмастера Боевых Искусств

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 3. Магозоолог против Грандмастера Боевых Искусств

Ньют замер, не скрывая искреннего изумления. Мужчина, застывший напротив него, оказался куда моложе, чем магозоолог предполагал поначалу. На вид ему вряд ли можно было дать больше двадцати пяти. Под его одеждой угадывались литые, тугие мышцы, источающие скрытую первобытную мощь. Лицо незнакомца, очерченное резкими, рублеными линиями, выражало непоколебимую решимость, а в глубоко посаженных глазах плескалась пугающая ясность.

— Кхм-кхм… Послушай, сынок, — примирительно подняв обе руки, дабы показать, что не намерен пускать в ход магию, мягко заговорил Ньют. — Я вовсе не ищу с тобой ссоры. Но ты причинил вред магическому существу, находящемуся под защитой закона, а потому мы обязаны забрать тебя с собой.

Тео буравил взглядом этого седовласого старика, но тревожный набат в груди и не думал утихать. Его звериное чутье буквально кричало о смертельной опасности, исходящей от этого с виду безобидного человека. И дело было не только в тонкой деревянной палочке, зажатой в его руке, но и в потертом кожаном чемодане, стоявшем у его ног. Боец прекрасно помнил, как из недр этого самого чемодана вырвалась та жуткая тварь, напоминающая нечто среднее между летучей мышью и бабочкой-переростком. Между ними оставалось добрых несколько десятков метров.

— С какой стати мне тебе верить?! — яростно рявкнул Тео так, что эхо разнеслось по округе. — И вообще! Эта тварь первой вторглась на мою территорию и первой же напала! То, что она до сих пор не сдохла — лишь проявление моей безграничной щедрости!

«Какой странный волшебник…» — пронеслось в голове магозоолога, отчего виски заломило от подступающей головной боли.

Он не улавливал ни малейшего колебания магии, однако каждое слово противника, несмотря на расстояние, звучало в его ушах неестественно отчетливо. Даже мгновениями ранее, когда этот человек с поразительной легкостью порхал между кронами деревьев, Ньют не почувствовал ни капли колдовства. Лишь в ту краткую секунду, когда Пикирующий Злыдень получил ранение, в воздухе мелькнула незнакомая, до дрожи пугающая сила.

— Они уже запомнили твое лицо, — с тяжелым вздохом предпринял еще одну попытку Ньют. — Если ты окажешь сопротивление при аресте, Министерство Магии незамедлительно объявит тебя в розыск.

«Ну что за заноза в заднице!» — мысленно чертыхнулся Тео.

Сутра, которую он практиковал, носила название «Трактат о тайном отклике». Она требовала от адепта пресекать зло, творить добро и придерживаться строгих законов кармы. Если он начнет относиться к человеческим жизням как к сорнякам, то непременно сойдет с ума и падет жертвой внутреннего демона. И хотя в его сознании хранилось множество техник, именно это учение было единственным путем, ведущим к формированию такой сущности, как Золотая Дань Боевого Пути. Максимум, что он мог себе позволить сейчас — это выбить из этих болванов всю дурь, чтобы они наконец-то согласились выслушать голос разума.

Судя по его обрывочным знаниям о мире Гарри Поттера, даже если он превратит мозги этих волшебников в кровавое пюре, они, вероятно, просто хлебнут какого-нибудь зелья и будут как новенькие. Похоже, сейчас оставался лишь один выход: пустить всех присутствующих в расход, оставив их корчиться в грязи, а затем прихватить их тушки с собой и дать деру. Он не мог лишить их жизни, но ничто не мешало ему сделать из них пускающих слюни идиотов! А потом он просто будет таскать этих калек за собой и кормить с ложечки до самой их глубокой старости! План был идеален — никаких нарушений кармических запретов! В конце концов… он же не какой-то там кровожадный монстр.

По спине Ньюта внезапно пробежал липкий, необъяснимый холодок, заставив старика зябко передернуть плечами. Но не успел он поплотнее запахнуть мантию, как Тео, приняв окончательное решение, сорвался с места и неотвратимой лавиной понесся прямо на него.

— Ох! Как я и думал, по-хорошему не выйдет! — тяжело вздохнул Ньют, плавно взмахнув палочкой. — Пикетт, выручай!

Рослое дерево поблизости с оглушительным хрустом вдруг вырвало корни из земли, обратившись в громадного энта, и каменной стеной выросло на пути у Тео. В тот же миг из нагрудного кармана Ньюта проворно выскочил лечурка. Маленький, похожий на веточку Пикетт скользнул вниз и своими тонкими, похожими на отмычки коготками с щелчком вскрыл медные замки на чемодане. Не теряя ни секунды, из недр саквояжа с пронзительным клекотом вырвались шесть Пикирующих Злыдней. Черным роем они бросились наперерез Тео, а ловкий лечурка тут же нырнул обратно в безопасное нутро чемодана.

Могучие руки энта, похожие на вековые стволы, со свистом рассекали воздух, обрушиваясь на землю в попытках размазать юношу в лепешку. От чудовищных ударов в воздух взметнулись густые тучи пыли, ослепляя и забиваясь в глаза.

Но для истинного мастера это было не более чем легким неудобством. Ориентироваться вслепую, полагаясь лишь на слух — базовый навык любого грандмастера. Плотно сомкнув веки, Тео поймал долю секунды, когда монстр раскрылся. Он хищной птицей взмыл в воздух и нанес один-единственный, лишенный всяких прикрас прямой удар кулаком. Внутренняя энергия вырвалась наружу, с сухим треском переламывая ствол энта пополам. Верхняя половина чудовища отлетела назад. Кора покрылась сетью глубоких трещин, и стоило поверженному исполину рухнуть на землю, как он с грохотом разлетелся на тысячи жалких щепок. 

Стоящий вдалеке Ньют почти физически ощутил, как его древесное творение было уничтожено, и волосы на его затылке встали дыбом. Снова! Ни единого всплеска магии! Сквозь завесу пыли он так и не смог разглядеть, каким немыслимым образом этот юнец одним ударом обратил могучего энта в труху. Но в момент уничтожения дерева магозоолог вновь ощутил ту странную, чужеродную энергию.

«Да что же это за сила такая?! — в панике подумал он. — Это просто немыслимо!»

Пи-и-и! — лечурка Пикетт, таща в крошечных лапках два расписных фарфоровых чайника, проворно вскарабкался на плечо хозяина.

— Спасибо тебе, Пикетт, — Ньют выхватил один из чайников и резким движением сорвал с него крышку.

Тем временем шесть Пикирующих Злыдней работали как единый, слаженный механизм. Они кружили вокруг Тео дьявольской каруселью, то и дело бросаясь в атаку и клацая похожими на утиные клювами пастями. Твари явно знали, что делают, их координация была пугающе безупречной. Краем глаза боец уловил зловещий зеленоватый блеск на их острых зубах — верный признак смертельного яда.

Столкнувшись с неведомыми монстрами, Тео предпочел не рисковать и ушел в глухую оборону. Пусть его тело и было закалено многолетними суровыми тренировками, желания проверять на собственной шкуре остроту их ядовитых клыков у него не возникало. Малейшая царапина — и отрава устремится прямо в кровь. Как только юноша сгреб в ладони пригоршню камней и палых листьев, готовясь одним сокрушительным ударом смести весь этот крылатый зверинец, Злыдни по невидимому сигналу брызнули в разные стороны.

И в ту же секунду из-за пелены пыли на него стремительно полетел гигантский синий валун.

— А это еще что за хреновина?! — изогнул бровь Тео, молниеносным перекатом уходя с траектории удара.

Только сейчас, присмотревшись, он понял, что это был никакой не булыжник, а еще одна диковинная тварь. Тело монстра было покрыто переливающимися лазурными перьями, голова точь-в-точь как у орла, а вот само туловище оказалось длинным и невероятно толстым, извивающимся, словно у доисторической змеи.

Не медля, боец пустил в ход технику «Божественного Щелчка». Камни и листья, зажатые в руках, вырвались вперед, набирая убийственную скорость, словно картечь из ствола дробовика. Эта техника, известная как «Небесная Дева, разбрасывающая цветы», должна была намертво изрешетить неповоротливую гигантскую цель, превратив её в кровавое решето.

Но он промахнулся! Оккамий вдруг стремительно сжался, в мгновение ока превратившись в жалкого ужика. Смертоносный град Тео прошил пустоту. Не успел он опомниться, как монстр вновь раздулся до колоссальных размеров и его исполинский клюв обрушился вниз, метя юноше прямо в макушку.

Пальцы Тео скрючились, образуя «Когти Орла». Он впился рукой в землю, вырвал здоровенный булыжник и, раскрошив его в ладони, швырнул обломки прямо в глаза чудовищу. Тварь рефлекторно применила свой трюк с уменьшением, но именно на это боец и рассчитывал. Воспользовавшись секундной заминкой, пока путь не преграждали ни крылатые твари, ни оккамий, он вложил всю свою чудовищную силу в ноги. Земля под его сапогами взорвалась, и он гигантским прыжком преодолел оставшееся расстояние, устремившись прямо к Ньюту.

— Да что же это такое творится?! — в панике выкрикнул Ньют.

Понимая, что сейчас не время хлопать глазами, он спешно возвел перед собой Протего и бросился наутек. Тео почувствовал, как его кулак врезался в невидимую стену. Упругая волна энергии отдалась в костяшках, гася инерцию сокрушительного удара.

— С дороги! — свирепо зарычал он.

Уловив за спиной мерзкий шелест шести пар крыльев, он развернулся и пустил в ход «Когти Орла». Стальные пальцы вспороли плоть двух неосторожных Злыдней, брызнула темная кровь. Но в следующее мгновение он почувствовал, как что-то скользкое и сильное обвилось вокруг его талии. Скосив глаза вниз, он ошарашенно выругался: откуда ни возьмись, на его теле мертвой хваткой сомкнулся второй оккамий.

http://tl.rulate.ru/book/178384/16253557

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода