× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Puppet Master: My Steel Titan / Кукловод: Мой стальной Гигант: Глава 39: Мирные переговоры (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Я слышал краем уха, что существуют Первородные гиганты с выгравированной на них магией. Но чтобы увидеть это своими глазами...!

Кеннет всё ещё не мог оправиться от изумления после увиденного.

Я тоже вспомнил, как Командующий Уильям упоминал об этом, когда я направлялся в лагерь Салус с предупреждением. Он говорил, что в некоторых Первородных гигантах заложена особая древняя магия.

Тогда я подумал, что это просто означает высокую производительность Первородных гигантов, но теперь понял: речь шла о Магии Колосса, которую только что применил мой магический механизм.

Значит, Магия Колосса не была абсолютной тайной, и некоторые Первородные гиганты, как и я, могли её использовать.

«Но почему Граф Уэсли Шнайдер, кажется, не знает, что в его Гиганте заложена Магия Колосса?»

Поместье Кеннета, хоть и было крупным, не производило Гигантов самостоятельно. Все Гиганты и Первородные гиганты приобретались в столице или других крупных поместьях в обмен на золотые монеты и побочные ресурсы.

Возможно, производители намеренно не сообщали о наличии особой магии. Или он мог просто не знать кодового слова для её активации.

Неужели и здесь замешана политика?

«Может, намекнуть ему?»

За последний месяц пути в Каякин я много общался с графом Уэсли и мы довольно сблизились. Он не из тех, кто забывает оказанную услугу.

Однако он мог уже знать о Магии Колосса. А если и нет, он всё равно оставался гением управления Гигантами и прекрасно справлялся в Великом лесу. Если другие поместья держали это в секрете, стоит ли мне вмешиваться? К тому же, это могло раскрыть мою собственную осведомленность. Этот вопрос требовал тщательного обдумывания.

— О чем ты так задумался?

Я пристально посмотрел на старика Кеннета.

— Вы понимаете, почему я только что показал вам эту магию?

— Что?

Кеннет мельком взглянул на меня, а затем на окружающих орков. На его лице отразился легкий страх.

— Не-неужели ты собираешься убить меня и мою внучку, чтобы заставить нас замолчать?

— Что? — О чем этот старик вообще думает? — С чего бы мне это делать? Я показал вам магию, потому что доверяю вам, Кеннет. И я хочу пригласить вас с собой за Стену.

— За Стену?

— Именно. Сколько вы еще собираетесь жить в этом подземелье, куда не проникает свет? Я построю вам особняк на зеленом лугу. Вы будете просыпаться, видя восходящее солнце надежды, обедать на пикнике с вкусными корзинками, а вечером на террасе есть стейк, пить чай и любоваться красным закатом, наблюдая за играми внучки. Разве это не прекрасно?

Кеннет кивнул.

— Условия неплохие. Но я не могу бросить это место.

— Что? Эту свалку?

— Это не свалка, а Остров сокровищ. Здесь пролиты пот и кровь моих предков. Мой отец и дед работали здесь, и мой сын когда-то тоже. Я люблю это дело. Пусть я не заработал больших денег, я чувствую огромное удовлетворение, даря новую жизнь бесполезным, выброшенным Гигантам.

— Если дело в работе, я создам для вас условия лучше, чем здесь. Если захотите, мы перевезем столько сломанных Гигантов, сколько сможем. Я построю мастерскую побольше и обеспечу любым количеством энергетических кристаллов и ресурсов монстров.

Кеннет покачал головой.

— Благодарю за предложение, но я старею с каждым днем. У меня уже деменция, мне будет трудно адаптироваться на новом месте.

Казалось, он действительно не хотел уходить за Стену. Что ж, сменим тактику!

— Пусть так, но что вы будете делать с Эллисон! Вы собираетесь и дальше держать одиннадцатилетнюю девочку в этой тьме? Честно говоря, здесь нет ни будущего, ни надежды. Вы должны уйти за Стену хотя бы ради внучки.

Кеннет посмотрел на Эллисон, которая играла с шаманом орков Редбуллом. Похоже, его решимость пошатнулась.

— Я отправлю Эллисон в школу, чтобы она нашла друзей своего возраста, а когда она вырастет, устрою её в лучшую академию столицы. У меня, может, и не так много достоинств, но денег предостаточно.

— Прости, но это плохая идея. В том мире, в отличие от этого, царит жестокая конкуренция. Там полно негодяев, которые захотят использовать способности моей внучки. Мой сын тоже ненавидел это место и ушел, но так и не вернулся. Вернулась только его беременная жена. Она умерла, оставив после себя эту кроху.

Ах! Вот какая история у этого старика. Теперь понятно, почему он так не хочет уходить.

— Тогда позвольте мне забрать хотя бы Эллисон? Я обещаю защищать её. Конечно, мне тоже понадобится её помощь. Вы ведь знаете о её таланте. Эллисон — незаменимый человек для того, что я задумал. Поэтому я буду оберегать её лучше, чем кто-либо другой. Я сделаю всё возможное, чтобы позаботиться о ней. Прошу, доверьте Эллисон мне.

Силу искренности я почувствовал еще при разговоре с лидером дварфов Раскалем. Поэтому я открыл свои истинные намерения без утайки.

— Фух! Я бы и сам хотел этого, но Эллисон прожила со мной одиннадцать лет. Я её единственный родственник и заменил ей родителей. Думаешь, она захочет расстаться со мной? Хватит об этом, уходи.

Что ж, одиннадцать лет — долгий срок. Связь между дедом и внучкой должна быть очень крепкой. Какой же способ использовать?

В этот момент вмешалась Эллисон:

— А вот и нет! Эллисон хочет пойти!

— А?

— Что?

Мы оба одновременно уставились на девочку.

— Я хочу пойти с добрым дядей Тайлером! Здесь нет друзей и скучно! Дедушка, ты оставайся, а я пойду одна.

Лицо Кеннета в миг перекосило. Я едва сдержался, чтобы не рассмеяться.

— Кхм! Мнение самого человека — самое важное, верно? Даже если она еще ребенок. Эллисон говорит, что хочет увидеть большой мир. Я хорошо позабочусь о нашей Эллисон.

— Ха-а!

Кеннет тяжело вздохнул и посмотрел на меня.

— Как я могу отправить внучку одну в этот опасный мир? Похоже, мне придется пойти тоже. Ты говорил про особняк с видом на луг?

— Ха-ха! Конечно.

— Мастерская должна быть в два раза больше этой.

— Что там в два? Я построю в пять раз больше.

— В пять раз? Это хорошо.

Благодаря Эллисон дело пошло на лад. Обсудив условия еще какое-то время, Кеннет взглянул на Первородный магический механизм.

— Если ты собираешься забрать этот магический механизм, я полностью изменю его внешний вид.

— Измените?

— Если все узнают, что это Первородный магический механизм, ты думаешь, сможешь легко пересечь Стену? Уверен, найдется немало желающих прибрать его к рукам. Так что превратим его в кучу металлолома.

— А! Я об этом как-то не подумал. Тогда прошу вас.

Как только он закончил говорить, Кеннет запрыгнул в рабочего Гиганта и зашагал к магическому механизму.

— Эллисон, спасибо за помощь.

— Да ладно! Дедуля всё равно ничего не может без меня.

— Так ты специально сказала, что пойдешь одна?

— Нет! Я правда собиралась идти одна!

— Оу... Ну ладно. Молодец.

Я погладил Эллисон по голове. Она была такой крохотной, и голова у неё была совсем маленькой.

«Нужно будет её получше кормить».

Я почувствовал неожиданный прилив ответственности.


[Кабинет командующего передовой базы Каякин]

— Лейтенант Тайлер Винс прибыл! Вызывали?

— Вызывали? У тебя еще наглости хватает это спрашивать?

Полковник Кернел даже не принял честь и яростно уставился на меня.

— О чем ты думал, не подав отчет и явившись только через три дня?

— В моем отчете было достаточно подробностей...

— Ха! Кто бы говорил! Ты должен был доложиться лично!

— Виноват. Я поступил необдуманно.

Полковник Кернел покачал головой, словно у него разболелась голова.

— Ладно, садись.

— Слушаюсь.

Полковник Кернел пристально посмотрел на меня.

— Почему мне кажется, что ты становишься всё более наглым?

— С чего бы это? Вам, должно быть, кажется.

— Вот видишь! Я же говорю — странный он.

Полковник Кернел снова покачал головой. У меня тоже было много чего сказать ему, но я решил покорно отвечать, пока Командующий не удовлетворит свое любопытство.

— В любом случае, миссия по возврату Доспехов древнего титана выполнена блестяще. И секретность была соблюдена. Командующий Уильям будет очень доволен.

— Это заслуга офицеров, пилотирующих Гигантов, которые выполняли миссию вместе со мной.

— Да? Так мне и доложить?

— Однако нельзя отрицать, что и мой вклад был велик.

Полковник Кернел усмехнулся.

— Впрочем, эта миссия уже вне моей компетенции, Командующий Уильям сам во всем разберется. Меня больше интересует то, что произошло на передовой базе Салус. Как всё было на самом деле?

— Всё так, как указано в отчете. Я, Орки и Эльфы объединили силы и спасли Дварфов с базы Салус. И надо же было такому случиться, что там оказались мастера по Гигантам из поместья Лебло. Так я узнал об их злодеяниях и сообщил об этом на передовую базу Камель.

— Значит, чистая случайность?

— Так точно! Чистая случайность.

Я уже договорился с мастерами, которые считали меня своим спасителем.

— Хорошо! Допустим. Но как вышло, что они бросили свою базу, забрали все энергетические кристаллы и ресурсы и прибыли на базу Камель? В отчете об этом ни слова. И никто ничего не знает. Не говори только, что ты тоже не в курсе.

Полковник Кернел посмотрел на меня выжидающе.

— Разумеется, я знаю.

— О! Неужели?

Я выдал заранее заготовленный ответ:

— Когда мы с орками открыли ворота базы, чтобы сбежать вместе с дварфами и мастерами, внутрь, по-видимому, проник монстр.

Глаза Полковника Кернела блеснули.

— Граф Бахакум что-то бессвязно бормотал про лесное чудовище, напавшее на базу. Ты о нем?

— Именно. Они не смогли выгнать монстра, пробравшегося внутрь, и, продержавшись какое-то время, в итоге бросили базу и ушли в Камель.

— Чтобы Гиганты базы не смогли справиться? Неужели это был монстр уровня катастрофы?

На лице Полковника Кернела отразилось беспокойство.

— Нет. Я видел его.

— Видел лично?

— Да! После спасения дварфов я велел своему информатору сообщить о преступлениях Салуса на базу Камель. А сам остался в засаде у входа в базу, чтобы проследить за их действиями. И когда они покинули базу, я увидел это существо. Ростом в одиннадцать метров, двуногое, всё покрыто чем-то вроде листвы, а из глаз исходит жуткое фиолетовое сияние. Честно говоря, я чуть не обмочился от страха.

— Одиннадцать метров... К счастью, это не уровень катастрофы. И ты говоришь, монстр вышел из базы?

— Так точно. Не найдя внутри больше добычи, он сам вышел и направился на запад.

Я сказал почти правду. Ведь мой Кукольный колосс действительно выглядел как чудовище. Хотя про то, что он ушел, я немного приврал.

— Наверное, это была кара небесная?

— Что?

— Они убили невинных рыцарей и солдат Империи, вот небеса и разгневались.

— Не мели чепухи.

Полковник Кернел усмехнулся, явно не принимая это всерьез. Но, похоже, мой рассказ сработал.

— Какова бы ни была причина, благодаря твоим сведениям мы узнали о злодеяниях Салуса и раскрыли правду о гибели охотничьего отряда Лебло. И спасение выживших — тоже большая заслуга. Я отдельно доложу об этом Командующему Уильяму.

— Также есть заслуга в том, что я заранее предупредил базу Камель, чтобы они могли подготовиться к их прибытию. Если бы люди из Салуса ворвались на базу Камель и атаковали... Ох! Жертв было бы не избежать.

— Ха! Ты прав. Я не забуду добавить это в отчет.

— Благодарю.

— И еще...

Полковник Кернел продолжил, глядя в документы на столе:

— В этот раз у людей из Салуса было захвачено восемь Гигантов, а также тридцать семь повозок с ресурсами и кристаллами. Треть было решено отдать охотничьему отряду Кеннета, который их захватил. Также часть причитается отряду базы Камель, который доставил пленных и трофеи сюда.

Я кивнул. Это было справедливо.

— Но твоя заслуга — самая большая, и я не знаю, какую награду тебе дать... Как ты знаешь, ты принадлежишь к имперской армии и находишься на обязательной службе, поэтому любые ценности или трофеи, полученные во время миссии, принадлежат государственной казне.

— Я знаю это.

— Однако в Великом лесу не принято отправлять всё в казну. Часть пойдет на операционные расходы нашей базы, часть — штабу Стены. Так что разве ты не должен получить долю? Я считаю, что должен. Поэтому скажи, чего ты хочешь. Я постараюсь сделать всё возможное.

Так вот зачем он меня звал? Раз предлагают...

— Отдайте мне передовую базу Салус.

— ...?

Полковник Кернел уставился на меня.

«Что этот сумасшедший несет?» — наверняка подумал он. Полковник Кернел забарабанил пальцами по столу.

— Ты ведь не шутишь? Пытаешься меня одурачить?

Он начал бормотать что-то себе под нос, а затем:

— Лейтенант Тайлер Винс, повтори еще раз. Что ты хочешь?

— Отдайте мне передовую базу Салус.

— Ха-а!

http://tl.rulate.ru/book/178113/16124524

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода