Некоторое время мы оба молча листали книги. Вскоре он выбрал три или четыре и показал их мне.
— Такие тоже должны подойти.
«Тайна острова Мейверс», «Пиратский корабль Лукаса», «Энциклопедия мистических знаний о мире демонов — континент Эскания». Две сказки и большой словарь с иллюстрациями. Темы, которые наверняка заинтересовали бы десятилетнего мальчика. Перелистывая предложенные им книги одну за другой, я сказала:
— Хм, и правда. Думаю, Артуру понравится.
— Тогда возьмём их.
Прежде чем я успела что-либо ответить, он решительно зашагал к кассе, неся в руках все книги, включая «Иллюстрированную энциклопедию животных сэра Райнера», которую я выбрала первой. Выражение лица господина Карла, который переводил взгляд с меня на поспешно следовавшего за ним молодого лорда Каллинана, менялось несколько раз, но, быстро вернув себе профессиональный вид, он без лишних вопросов закончил расчет и начал красиво упаковывать книги.
Поскольку он расплатился за всё сам, кошелек, который я вытащила, оказался бесполезен.
— Молодой лорд Каллинан, я собиралась сама их купить.
— А имя?
— Что?
— Имя. Вы не собираетесь меня так называть? Кажется, вы обещали.
Не только я замерла от его слов. Я отчетливо видела, как рука господина Карла, упаковывавшего книги, дрогнула. Тот быстро вернул себе невозмутимый вид, но я так не могла. Я думала, что притворяться влюбленными нужно только перед аристократами, но у Эдварда Каллинана, похоже, было иное мнение.
Пока я в замешательстве не могла найти слов для ответа, Эдвард Каллинан уже забрал у господина Карла аккуратно упакованные книги и выходил из лавки.
Естественно, на меня, оставшуюся стоять в одиночестве, обрушился вопросительный взгляд господина Карла. Я неловко сделала вид, что не заметила его, и поспешила вслед за ним.
Догнав его, я спросила:
— Разве вы не говорили, что когда мы наедине, нам не обязательно играть роль?
— Мне кажется, в книжном магазине мы были не одни. Там было довольно много людей.
— Это... это так, но ведь это не королевский дворец и не место, где собираются одни лишь знатные господа.
— Чтобы по-настоящему обмануть всех, нужно выглядеть так в глазах каждого. Наблюдатели ведь не дураки. И ещё...
Он остановился и посмотрел на меня сверху вниз. Его черные глаза казались слегка весёлыми.
— Разве мы не договаривались?
Он возвращал мне мои собственные слова, сказанные на королевском балу. Потеряв дар речи, я ошеломленно смотрела на него. Судя по выражению его лица, он явно надо мной подтрунивал. Мое лицо вспыхнуло.
Впрочем, он был прав: раз уж я решила приложить все усилия, чтобы изображать его возлюбленную, то моё нынешнее поведение могло поставить его в затруднительное положение.
Как бы там ни было, я не хотела быть человеком, который не держит слова. Собравшись с духом, я прошла мимо него и произнесла:
— Я поняла, о чём вы. Я докажу вам, что умею держать обещания.
— Какая поразительная решимость.
— Это потому, что вы, кажется, совсем мне не доверяете... Эдвард.
— «Эдвард»? Это ещё что такое?
— Это мой предел. Так что давайте сойдемся на этом.
Даже сейчас, когда слова уже были произнесены, моё сердце бешено колотилось. Называть «Эдвардом» самого Эдварда Эдвина Каллинана — во всей Мартине я, вероятно, была единственной, кто мог себе такое позволить. К счастью, он больше не стал придираться, так что я решила, что этого будет достаточно.
— Ах, и ещё, леди Диантер просила передать вам это.
Я достала маленькую розовую коробочку. Это была коробочка с макаронами, которую мне вручила госпожа. При взгляде на неё лицо Каллинана резко помрачнело. Почему он так отреагировал?
— Что это? Десерт?
— Да. Скорее всего, макароны.
— Я не люблю сладкое, — отрезал он.
Такая реакция означала, что он его просто терпеть не может. Но одно дело его предпочтения, и совсем другое — подарок. В конце концов, это был жест доброй воли, и подобное отношение было не совсем вежливым.
— Всё равно возьмите. Это же от леди.
— Вам не приходило в голову, что это было дано не мне, а лишь как повод для нашей сегодняшней встречи?
Его слова заставили меня задуматься. Если вспомнить, госпожа действительно не говорила прямым текстом: «Передай это ему». Она лишь сказала, что я всё пойму, когда приду на место, и велела взять коробочку с собой.
В итоге я смущенно убрала протянутую ему коробочку обратно.
Он так подчеркивал, что наша встреча была случайной, но, видимо, прекрасно знал, что всё это — план госпожи.
— Что ж... тогда ничего не поделаешь. Я верну это леди...
— Раз так, давай сюда.
Фьють. Он ловко выхватил маленькую коробочку из моих рук. Какой же он непостоянный. Только что ведь говорил, что не хочет.
В любом случае, моё задание на сегодня было практически выполнено. Книга для госпожи и несколько книг для Артура. Коробочка с макаронами тоже покинула мои руки, так что теперь осталось только навестить Артура.
Однако передо мной всё ещё шел Эдвард Каллинан. Что он собирается делать дальше? Если дела закончены, я надеялась, что он отправится восвояси.
— ...
— Ай!
Он внезапно остановился, и я наткнулась лицом прямо на его спину. Подавив желание возмутиться, почему он замер посреди дороги, я почувствовала острую боль в носу и подняла глаза, встретившись с его взглядом.
— Что такое...
— На два часа. Видите?
На два часа...?
Я проследила за направлением его взгляда. Прямо впереди, чуть правее, какой-то мужчина переходил дорогу. Увидев его, я кивнула.
— Да, вижу.
— Это сын маркиза Питерсона. Он тоже был на том балу.
— Тот господин?
Я снова прищурилась, присматриваясь. Темно-каштановые волосы и длинные, узкие глаза постепенно всплыли в моей памяти. Вспомнила: его лицо казалось знакомым, он был одним из тех мужчин, что яростно крутились вокруг нашей леди Диантер в тот вечер. Хотя в итоге ему так и не удалось потанцевать с ней.
— Пришло время сдержать обещание.
— Что? Погодите, а...!
Его рука легла мне на талию. После нескольких шагов назад я почувствовала за спиной прохладу каменной стены здания. Это было место между постройками, мимо которого легко мог пройти любой, не обратив внимания, но оно неизбежно должно было попасть в поле зрения молодого лорда Питерсона, приближающегося с противоположной стороны.
— Смотрите на меня. А не туда.
Мой тревожный взгляд, устремленный на далекого лорда Питерсона, переключился на него. Рука Каллинана, обхватившая мою талию, была неподвижна, а его глаза, казалось, полностью завладели моим вниманием.
Мы были слишком близко. Совсем как тогда.
— Сейчас я ваш возлюбленный.
«Так что не шевелитесь».
Тихий голос прозвучал отчетливо. Услышав его слова, я замерла. Это было точное указание на то, что я должна была делать в данный момент. Расстояние было настолько малым, что смотреть на него было почти неловко, но я больше не пыталась вырваться из его объятий.
Мир, видимый в узкую щель между стеной здания и Каллинаном, полностью скрылся за его фигурой. Он медленно склонил голову. Глаза Каллинана и мои встретились.
Непоколебимые черные глаза. В них не было ни тени волнения.
В этот момент я осознала: всё это — лишь хорошо отрепетированный спектакль.
И тем не менее, я не могла унять бешено колотящееся сердце. Казалось, он должен был слышать этот гулкий, частый стук.
Я не хотела, чтобы он это заметил.
Было как-то обидно, что только я так волнуюсь перед ним, выглядящим совершенно невозмутимым. Я чувствовала себя наивной и глупой, не способной на такое же хладнокровие. Мне хотелось сбежать, но я не могла. Перед его лицом, которое становилось всё ближе, всё, что мне оставалось — это крепко зажмурить глаза.
— ...
Я слышала его дыхание у самого уха. Тук, тук, тук. Я даже не могла вздохнуть.
Когда его губы коснулись края моего уха, раздался вкрадчивый мужской голос.
— Молодой лорд Эдвард Каллинан?
— ...
Я открыла глаза. Он, всё ещё практически удерживая меня в объятиях, медленно повернул голову. Полускрытое полами его пальто, лицо Каллинана выглядело свирепым — он совсем не скрывал своего раздражения. Редкая возможность — вот так близко видеть, как искажается в гневе его красивое лицо. Впрочем, как и находиться в его объятиях.
Я почувствовала, как он крепче сжал руки, обнимавшие меня.
После долгого молчания из его уст вырвался приглушенный голос:
— ...Рой Питерсон.
— Не ожидал встретить лорда Каллинана в таком месте. У вас всё в порядке? Ах, но...
Я всё еще была в его объятиях и видела не всё, но порой мне удавалось поймать взгляд того мужчины. Узкие глаза Роя Питерсона сощурились еще сильнее. Казалось, он пытался разглядеть, кто именно находится в объятиях Каллинана. Вскоре в его глазах промелькнуло сомнение, но, широко улыбнувшись, он сказал:
— Ой, надо же. Я, кажется, не вовремя... Прошу прощения, лорд Каллинан. Я ничего не видел, честно.
В его вкрадчивом голосе послышался смешок. В ответ Каллинан резко спросил:
— Не понимаю, о чём вы.
— Ну-ну. Можете ничего не говорить, милорд. С кем не бывает в нашем пылком возрасте. Хотя, признаться честно, видеть лорда Каллинана в таком виде — большая неожиданность... Но кто же эта дама? Если вы когда-нибудь представите её мне, это будет большой честью.
— ...Этого точно не случится, лорд Питерсон.
— Ха-ха. Это, конечно, дело ваше. Но всё же жаль. Если это спутница лорда Каллинана, она наверняка сказочная красавица... Ах, что это я, совсем бестактный. Тогда я пойду.
— Приятного времяпрепровождения! — сощурив глаза в лисьей улыбке, он не забыл бросить напоследок еще одну фразу и решительно зашагал прочь. Судя по тому, что он начал что-то напевать под нос, настроение у него было превосходное. В отличие от того, как он подходил, уходил он очень бодро.
Пока он окончательно не скрылся из виду, я не могла вымолвить ни слова. Я даже не сразу заметила, что Каллинан уже выпустил меня из объятий.
— ...Ха-а.
Только тогда я смогла выдохнуть застоявшийся в легких воздух. Прижавшись к холодной стене, я начала медленно сползать вниз, но он подхватил меня. У меня не было сил даже ответить, я лишь отстраненно смотрела на него. Эдвард Каллинан, чьё резкое выражение лица сменилось на вполне расслабленное, посмотрел на меня и спросил:
— Я выглядел достаточно скверным типом?
— Да.
— Было бы ещё лучше, если бы я казался охваченным страстью.
— Молодой лорд Каллинан, вы действительно... поразительны.
— Приму это за комплимент, — невозмутимо ответил он.
Какая наглость. Лорд Каллинан не просто был самым красивым мужчиной в королевстве. Я начала сомневаться, почему он до сих пор не стал ведущим актёром какой-нибудь мировой театральной труппы. Если бы не его дворянский титул, Эдвард Каллинан определенно прославился бы как великий актёр. Когда я от усталости замолчала, он заговорил первым.
— Нам повезло. Рой Питерсон обожает поболтать, к тому же он один из тех, кто влюблен в Диантер и из-за этого недолюбливает меня. Он наверняка сейчас радуется, что раздобыл на меня компромат.
— В таком случае слухи поползут незамедлительно.
— Ну, поживем — увидим.
— ...Можно мне кое-что спросить?
— Спрашивайте.
— Есть ли причина, по которой вы используете именно этот метод? ...Конечно, я всего лишь участник Контракта, и вам не обязательно отчитываться передо мной...
После импульсивного вопроса я начала лепетать оправдания.
— Если ваша цель — расторгнуть помолвку, то наверняка нашлись бы и другие способы...
— Нет.
— ...
Он прервал мой вопрос твердым, непоколебимым тоном.
— Другого пути нет.
http://tl.rulate.ru/book/178021/16110496
Готово: