× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод When the Mansion's Doors Open / Когда откроются двери поместья: Глава 7: Предложение (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Какое чудесное зрелище, дети мои. Вы оба — словно сошли с картины.

Госпожа прикрыла рот веером и рассмеялась.

Как и сказала госпожа, они и впрямь выглядели как прекрасная картина.

Неужели он имел в виду именно это, когда говорил о сегодняшнем визите? Это было куда лучше его привычных внезапных появлений посреди ночи, так что в душе я была благодарна молодому лорду Каллину за то, что он предупредил меня заранее.

Несмотря на похвалу хозяйки, лицо госпожи Диантер оставалось таким же надменным, как и всегда.

«Да, в этом вся наша госпожа Диантер». Я кивнула сама себе.

Вскоре молодой лорд Каллинан, вскочив на коня, приблизился к госпоже, и они вдвоем неспешно поехали по просторному заднему двору поместья Аспания, где росла идеально подстриженная трава.

Они о чём-то переговаривались; время от времени между ними завязывалась беседа.

Двое молодых людей, наслаждающихся верховой ездой под лучами солнца, бесспорно, были идеальной парой, в которой не к чему было придраться.

Я искоса взглянула на госпожу, которая наблюдала за ними с довольной улыбкой. Наверняка она думала о том же, что и я.

«Так что, госпожа, поскорее выдавайте дочь замуж за этого потенциального зятя. Насколько же они друг другу нравятся, раз устраивают тайные свидания в поместье чуть ли не каждый божий день?» — мысленно воскликнула я, зная, что госпожа меня не услышит. Уж лучше им поскорее пожениться, чем продолжать эти рискованные встречи.

После прогулки последовало короткое чаепитие.

— Прошу простить мою дерзость за столь внезапный визит без предупреждения, великая герцогиня Аспания.

Когда молодой лорд Каллинан произнес это, мне пришлось закусить губу и отвести взгляд — до того нелепо это прозвучало.

— О чём вы говорите? Я уже считаю молодого лорда Каллинана своим сыном. Чувствуйте себя как дома и заходите почаще.

Госпожа изящно поставила чашку с чаем на стол.

«По-моему, молодой лорд Каллинан и так чувствует себя здесь слишком уж вольготно».

Разумеется, я не произнесла это вслух.

Госпожа Диантер сидела рядом с матерью, а напротив неё — молодой лорд Каллинан.

В ответ на слова хозяйки губы молодого лорда Каллинана тронула мягкая улыбка. Госпожа Диантер же продолжала молча потягивать чай.

— Сегодня я намерен вернуться в королевский дворец. Передайте, пожалуйста, мои приветствия великому герцогу Аспания.

— Обязательно передам. Стоит мне только упомянуть о молодом лорде Каллинине, как у него на лице тут же появляется улыбка.

Я попыталась представить улыбающегося хозяина.

Это зрелище казалось таким же неестественным, как и в случае с нашей госпожой Диантер.

Действительно ли наш хозяин так дорожит молодым лордом Каллинином? Я не знала наверняка. Впрочем, раз дом Аспания так долго поддерживает этот брачный союз с домом Каллинан, значит, хозяин одобряет этот выбор.

Встреча подошла к концу, и оба поднялись, чтобы проводить молодого лорда Каллинана.

Я послушно последовала за ними, встав за спиной госпожи.

Молодой лорд Каллинан принял пальто из рук слуги и первым делом попрощался с госпожой.

Когда следовавшая за ней госпожа Диантер медленно протянула руку, он склонился и запечатлел на её тыльной стороне легкий поцелуй.

Всё это выглядело крайне естественно.

«Будь я на их месте, я бы от смущения сгорела. Сразу видно, что аристократические манеры у них в крови».

— Тогда до встречи, Диантер.

Госпожа Диантер лишь величественно и молча кивнула в ответ.

Почему-то эта сцена не выглядела слишком уж нежной.

«Может, она ведет себя так отстраненно, потому что рядом мать? Ну, это не моё дело».

В тот самый момент, когда он уже собирался покинуть поместье под взглядами провожающих, молодой лорд Каллинан вдруг обернулся и посмотрел на меня.

Нет, мне наверняка показалось.

Я ведь стояла прямо рядом с госпожой.

И всё же я невольно вздрогнула.

Потому что наши взгляды встретились — точно в цель.

Я инстинктивно опустила голову, но в глубине души почувствовала укол уязвленного самолюбия.

«Он ведь смотрит на нашу госпожу, с чего бы мне пугаться?»

Набравшись смелости, я слегка приподняла голову.

К счастью, он больше не смотрел в мою сторону.

Да, точно, мне показалось. С чего бы ему, молодому лорду, встречаться взглядом с какой-то горничной? Я поспешила выбросить эти ненужные мысли из головы.

Стоило нам выйти за порог, как его вороной конь уже ждал хозяина. Вскочив в седло, он напоследок кивнул госпоже Диантер и её матери, а затем неспешно покинул поместье. Я наблюдала за его отъездом, ощущая странное напряжение.

Ничего не произошло, но я почувствовала себя совершенно опустошенной.

До сих пор никто не обращал внимания на горничных в поместье. В мире аристократов присутствие слуг обычно остается незамеченным. И это было правильно. Чтобы выжить в роли горничной, нужно быть как можно менее приметной. Даже если тебе любопытен мир знати, нельзя позволять себе в него впутываться.

Я до сих пор следовала этому правилу лучше всех, но молодой лорд Каллинан раз за разом заставлял меня нервничать.

То он является посреди ночи и просит проводить его к госпоже Диантер. То внезапно запоминает имя служанки, встреченной за пределами поместья, и даже проявляет интерес к моему брату. Поистине странный человек.

К счастью, сегодня молодой лорд Каллинан не заговорил со мной и не подал виду, что мы знакомы. Если бы он это сделал, я бы, наверное, выронила поднос. Надеюсь, и впредь он будет делать вид, что мы не знакомы. Кажется, теперь можно вздохнуть с облегчением.

В этом огромном поместье, похожем на величественный замок, помимо мыслей о молодом лорде Каллинине, всегда хватало дел. Работа ждала меня целыми горами, поэтому я быстро позабыла о нем.


День выдался на редкость утомительным.

Возможно, виной тому вчерашняя встреча с Артуром. Или то, что я вернулась после отдыха в месте, где мне не нужно было беспокоиться ни об обязанностях горничной, ни о делах поместья.

Только после того, как я подготовила постель для госпожи, помогла ей с ванной и закончила все приготовления, я наконец смогла выйти в коридор первого этажа, ведущий к жилым помещениям для прислуги и моей комнате.

Спина и плечи так ныли после того, как я весь день простояла в напряжении, что я на мгновение прислонилась к стене и тяжело вздохнула. Как и всегда, лунный свет пробивался сквозь высокие окна, ложась на пол причудливыми пятнами.

«Нужно скорее идти умыться и лечь отдыхать».

Уже полночь? Не может быть.

Эх, и где же социальные гарантии для горничных?

— Это слишком... — пробормотала я.

— Что именно слишком?

— ...!

Я вскрикнула от неожиданности и резко отпрянула.

Из-за угла, который не был виден от того места, где я стояла, в конец коридора вышел мужчина.

Эдвард Эдвин Каллинан.

Снова этот Каллинан.

Говорят, от сильного испуга люди теряют дар речи — именно это сейчас со мной и произошло.

В голове гулким эхом пронеслась фраза, ставшая уже привычной:

«Что вы здесь делаете?»

«Зачем вы снова появились? Вы же только что уехали!»

— К-каллинан... — выдавила я.

— Амель.

Он остановился ровно в пяти шагах от меня.

Он снова назвал меня по имени.

Я крепко сжала губы. В голове роились возмущенные вопросы, но простая горничная не имела права задавать их аристократу первой.

Подавив в себе бурю эмоций, я глубоко поклонилась.

«Ну и наглец же вы, честное слово. Неужели вам не хватило дневной встречи?»

«Неужели вам настолько хочется увидеть нашу госпожу?»

Но сегодня это было затруднительно. Было слишком поздно.

— Молодой лорд Каллинан, госпожа Диантер только что легла спать.

— Вы не ответили на мой вопрос.

— ...?

«Он про то, что именно я назвала "слишком"?»

Я никак не могла признаться ему, что из-за него сегодня весь день была на взводе, и теперь мои плечи и ноги ломит от невыносимой усталости.

Видимо, он и не ждал ответа, потому что, видя моё молчание, просто сделал ещё несколько шагов ко мне.

Топ, топ.

Звук его каблуков отозвался в пустом коридоре — точь-в-точь как во время нашей первой встречи в поместье Аспания.

Этот звук казался мне тревожным.

— Время сна Диантер меня не касается.

«Ах, вот как?»

«Значит, вы настолько любите друг друга, что она готова вскочить с постели ради вас?»

Эти слова вызвали у меня невольное раздражение.

Поспешно взяв себя в руки, я ответила так, как подобает горничной:

— Прошу прощения. Госпожа уже уснула, поэтому сегодня я не могу проводить вас в её покои.

Я сама видела, как она заснула, и, зная это, никак не могла впустить его к ней.

Если бы он не хотел слышать от меня подобных слов, ему следовало идти прямо к ней в комнату, минуя меня.

В таком случае это было бы не в моей власти.

— Вряд ли это так.

Но этот мужчина снова ответил самоуверенным тоном.

Не знаю, на чём основывалась его уверенность, но я подумала, что, возможно, они уже договорились об этом заранее. Может быть, во время верховой езды в поместье Аспания они условились встретиться этой ночью.

Значит, мне нужно действовать осмотрительно.

Не стою ли я сейчас на пути у влюбленных, проявляя излишнее рвение?

В конце концов, я пришла к компромиссу.

— В таком случае... я поднимусь и проверю, спит ли госпожа Диантер, а затем вернусь к вам. Не могли бы вы, молодой лорд Каллинан, подождать здесь?

— Амель. Я же сказал, что время сна Диантер меня не касается.

— Но я, как горничная госпожи Диантер... — начала я.

— Потому что у меня дело не к Диантер, а к вам.

— ...Что?

На этот раз моё недоуменное «что?» было вполне оправданным.

Других слов у меня просто не нашлось.

Я совершенно не понимала, что слышу.

Слова рассыпались в воздухе на мелкие осколки.

Его низкий, неторопливый голос отчетливо звучал у меня в ушах, но смысл сказанного никак не доходил до сознания.

— ...О чём вы... молодой лорд Каллинан...?

— Повторю ещё раз. Амель, я сказал, что у меня дело именно к вам.

Он стоял прямо передо мной. Я тупо смотрела на него снизу вверх.

До этого момента я всегда смотрела лишь на кончики его сапог, но в это мгновение, позабыв о своем статусе и положении, я подняла взгляд.

Он тоже смотрел мне прямо в глаза.

Наши взгляды встретились.

И на этот раз мне точно не показалось.

Он смотрел именно на меня.

— Амель. Станешь ли ты моей возлюбленной?

Слова, сорвавшиеся с его губ, были самыми нелепыми и шокирующими в моей жизни.

Настолько, что всё, что я знала до этого момента, разлетелось вдребезги.

http://tl.rulate.ru/book/178021/16110476

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода