× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Can I Be Loved in This Life? / Смогу ли я стать любимой в этой жизни?: Глава 7: Прогулка на лодке (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ну и?

— ...Да как-то сегодня...

— Хочешь сказать, что ты страшилка?

— Да ни за что!

Я заболтала ногами и прижалась вплотную к зеркалу. Теперь моё отражение было видно гораздо лучше.

И насколько же я в зеркале кра... сивая? Ой, нет.

Боже мой. Кажется, я слишком крепко спала. На лице всё ещё виднелись следы от подушки. Теперь понятно, почему этот первый впал в ступор, едва меня завидев. Благодаря Лизбет, которая вручила мне подушку с какими-то странными бобами, якобы полезными для здоровья кожи, всё моё лицо было покрыто бугристыми отпечатками этих самых бобов.

— Ты же уродина.

— ...Э-это не так.

Посмотрите-ка, я это отрицаю, а сама отвожу взгляд. Лизбет, ты поступила хуже всех.

— Что мне делать с этой щекой?

— Скоро пройдёт, — ответила горничная.

— ...Ни капли не проходит. Может, массаж сделать? А?

Пусть у меня и нет желания выслужиться перед отцом-императором, но я точно не хочу проигрывать Лилиан.

И вот, когда я решила уделить больше внимания своему наряду, на щеке красуются эти бобовые следы. Тяжело вздыхая, я то и дело ощупывала пострадавшую щёку.

В этот момент раздался раздражённый голос первого:

— Эй, незваная гостья, хватит возиться, пошли уже.

— Тебе-то всё равно, ты и так страшненький, а у меня личико прелестное! Так что мне нужно больше времени на сборы.

Ну и гадёныш. Выплеснув на него гнев, я посмотрела на Лизбет. Тем временем Лизбет вынесла капор и, чтобы скрыть то, что меня беспокоило, завязала ленты ближе к щекам, чем обычно.

Так следы стали менее заметны, но... Ха, больше никогда не прикоснусь к этой бобовой подушке!

Тем временем первый подошёл и встал рядом со мной, нарочито откашливаясь.

— Послушай.

— Что ещё? Я занята.

— Ты ведь только что, когда злилась на меня, определённо назвала меня «братиком»? Мне же не послышалось?

— ...Ой. Я просто оговорилась. Принц-нарцисс.

— Да ладно тебе стесняться.

Вот же извращенец, всё слышал, а теперь ещё и переспрашивает.

Его щёки слегка дёрнулись в улыбке, и он пристально посмотрел на меня.

— Слышать слово «братик» от такой приблуды, как ты — это совсем не то же самое, что от Лилиан.

— И в чём разница?

— В том, что от тебя мне это слышать противно. Больше никогда... не называй меня так.

— Ладно. Не буду.

Вот врунишка. Только что же сам от неожиданности глаза вытаращил. Но, видимо, ему стало неловко, и он принялся меня подгонять.

— Вот и не называй. Ты всё, готова?

— Да.

Надев красивые туфельки, я слезла со стула и выпрямилась. Белоснежное платье с обилием рюшей и такой же белый капор делали мою внешность ещё более ослепительной.

— Готова!

— Тогда идём.

— Да-да, иду.

Я послушно засеменила за ним следом, не зная дороги.

Но как только мы вышли за порог комнаты, первый внезапно сунул руку мне под нос.

— Руку.

— ...Что?

— Дай руку.

— С чего это я должна держаться с вами за руки?

— Вдруг ты сбежишь?

— Никуда я не сбегу.

Однако Принц-нарцисс был непреклонен. Слегка наклонившись, он быстро схватил мою ладонь, которая до этого беспомощно болталась в воздухе.

— Совсем не слушаешься. Ну почему в тебе нет ни одной милой черты?

— Да их полно. И лицо красивое, и голос чудесный, я даже не могу найти то, что во мне не было бы прекрасно.

— ...Языкастая ты.

Пока мы шли, препираясь, и он практически волок меня за руку, я внезапно почувствовала, как затылок начало покалывать. Было странное ощущение, будто за нами кто-то следует.

Не то чтобы у меня была запредельная интуиция или звериное чутьё. Просто тот, кто шёл за мной на небольшом расстоянии, двигался так, словно специально давал понять: «Я слежу за тобой».

Я на миг подумала, не наёмный ли это убийца, но тут же отбросила эту мысль — незачем убивать такую незначительную персону, как я.

Тогда, может, это мой Рыцарь? Тот, кто тайно прячется и оберегает меня?

«Неужели это Отец-император послал?»

На долю секунды я допустила такую мысль, но тут же её прогнала.

Этого просто не может быть.

Ведь в книге Император не проявлял особой любви к Бебеане, как бы она ни старалась её заслужить. Ему не было до меня никакого дела. Тогда... кто это?

Неужели за первым принцем установлена слежка? Мой взгляд невольно приковался к нему.

В этот идеальный момент он повернул голову и недоумённо посмотрел на меня.

— Приблуда.

— Ага, Принц-нарцисс.

— У тебя ноги не болят?

— Ноги? С чего бы это?

Мы и десяти шагов от комнаты не прошли, а он спрашивает, не болят ли у меня ноги.

Он что, думает, я бумажная? От такой прогулки ноги не устают. К тому же туфли, присланные мне от имени императорского двора, были настолько удобными, будто я иду босиком.

Это значит — невероятно комфортно.

— Точно не болят?

— Ага.

В его глазах, когда он переспросил, читалось сомнение.

Ох, боже мой. Неужели этого Принца-нарцисса всю жизнь только и делали, что обманывали? Чтобы доказать, что беспокоиться не о чем, я несколько раз подпрыгнула на месте.

— Смотри. Я в полном порядке. Можешь не переживать. Я не буду ныть из-за усталости. Хоть я и выгляжу так, я крепче, чем кажется.

— Похоже на то. Лилиан стоит немного пройтись, как она тут же поднимает шум, что устала. Видимо, ты такая выносливая, потому что из простолюдинок.

— Это она у вас странная. Чай, не младенец уже. А я абсолютно нормальная, Принц-нарцисс.

Я скривилась, вспомнив Лилиан, которую в десятилетнем возрасте всё ещё носят на руках.

Не по возрасту это. Милое поведение тоже должно иметь границы.

Так, держась за его руку и прошагав приличное расстояние, я наконец увидела место, где должна была состояться прогулка на лодке. Оно находилось довольно глубоко в лесу, в противоположной стороне от Сада принцессы Розы, если идти от моего дворца.

В конце искусственно проложенной дорожки светло-коричневого цвета виднелось озеро. Вода в нём сверкала под лучами солнца, и это было прекрасно. Озеро было настолько огромным, что его трудно было охватить одним взглядом, и мой рот невольно приоткрылся от изумления.

— Ого...

— Впервые такое видишь?

— Да.

— Простолюдинам такое и во сне не приснится, даже если бы они очень захотели посмотреть.

— Опять вы за своё «простолюдинка».

Если бы он просто говорил вежливо, мог бы вызвать симпатию, но стоит мне только начать проникаться к нему чувствами, как он ляпнет что-то подобное, и всё впечатление прахом.

И это с таким-то красивым лицом. Я снова перевела взгляд на озеро. Если присмотреться, оно казалось немного странным. Слишком уж чувствовалось, что оно рукотворное, а не созданное природой.

Молчавший до этого первый снова не удержался и открыл рот:

— Это озеро Отец-император создал для Лилиан на её пятилетие.

— А-а. Понятно. Деньги на...

— Деньги на что?

Чуть не ляпнула «деньги на ветер».

— До... Дорогая штука, говорю, впечатляет.

— Простолюдины вечно используют странные словечки. Низкосортно. Тебе стоит перестать так выражаться. Отец-император любит умных детей.

Ой-ой. Он что, думает, я тут из кожи вон лезу, чтобы меня выбрали? Ошибочка вышла. Раз он сказал, что император любит умных, может, мне притвориться дурочкой? Хотя это тоже не по мне.

— Смотри, они все уже собрались.

Едва закончив фразу, первый указал рукой вдаль. Там, за столиком, уютно устроились Отец-император, второй принц и Лилиан.

При виде этой картины моё лицо непроизвольно окаменело, и я не смогла сдержать раздражения.

— А, ну что за...

Слова вырвались сами собой, и я даже немного смутилась.

Боже мой, меня бесит даже когда просто одежда похожа, но платье Лилиан, которая весело болтала с Отцом-императором за белоснежным чайным столом, было в точности таким же, как моё.

— Ох, платья одинаковые.

Настолько, что нас можно было принять за родных сестёр. Моё лицо застыло от этого поразительного сходства — казалось, нас специально так одели. Разве что причёски были разными, да лица. Даже капоры были идентичными.

— О боже.

Похоже, Лизбет, которая выбирала наряд, только сейчас это заметила, и её лицо тоже помрачнело.

— Принцесса. Простите меня. Я не знала, что они будут одинаковыми... Я выбрала для вас самое красивое платье...

Она выпятила губу, явно расстроенная. Ну, что поделать.

К тому же, по моему мнению, оно и правда было самым красивым.

Если подумать, появление одинаковых нарядов было неизбежным. Я ведь принцесса, прибывшая во дворец позже всех, с меня даже мерок не снимали. Наверняка просто купили по два экземпляра каждого платья размера Лилиан и разделили между нами.

Я слегка повернула голову к виноватой Лизбет.

— Лизбет.

— ...Да?

— Я ведь красивая?

— Конечно. Вы, принцесса, просто прекрасны.

— Вот именно. Так что всё в порядке. Даже в одинаковых платьях я красивее. Не волнуйся.

Скорее, благодаря одинаковой одежде разница в нашей с Лилиан внешности стала ещё очевиднее. Хе-хе. Я заставила своё раздражённое лицо расслабиться и посмотрела на чайный столик.

— И кто из нас тут больший нарцисс, — донёсся колкий голос первого.

— Это не самовлюблённость. Это факт.

— ...То, что я красавчик — тоже факт.

— Нет. Ты глупый братец-страшилка.

— ...Кажется, ты только что смешала слова «братец» и «дурак».

— Да, верно. Братец-дурачок. Идём скорее. Ой? А ты знаешь, что такое «нарцисс»?

— Я сообразительный. Это ведь тот, кто слишком много о себе воображает?

О-о, а он неплох.

Я усмехнулась и искоса взглянула на него.

— Если я угадал, мог бы и похвалить.

— Не хочу.

Я хихикнула и демонстративно замахала его рукой вперёд-назад. Как весело. Всё равно он по уровню развития как школьник. Несколько раз подколоть и вовремя отступить — вот правильная тактика.

Вскоре мы подошли к чайному столику. Как только Отец-император почувствовал наше приближение, он поставил чашку. Выражение его лица было крайне скверным. Будто он был в ярости.

— Ты опоздал, Эльтерион.

— ...Прошу прощения.

А? И это всё?

Почему он ничего не объясняет? Я посмотрела на Принца-нарцисса, который даже не попытался ответить на вопрос Отца-императора. Я думала, он скажет, что задержался из-за меня, но он промолчал.

Словно признавая, что опоздал по своей вине.

Неужели... он сделал это ради меня? Терпеть не могу такие жесты.

Я поспешно вклинилась между первым и Отцом-императором.

— Это я долго собиралась, поэтому мы опоздали.

— ...

В то же мгновение взгляд, направленный на первого, переместился на меня. Этот колючий взор, полный презрения, — к нему невозможно привыкнуть, сколько ни старайся.

Но я не из тех, кто сжимается под таким давлением.

В конце концов, этот «папаша» — отброс человечества. Мерзавец, который держит двух дочерей рядом только для того, чтобы решить, кого из них принести в жертву. Так что нет смысла его бояться или трепетать перед ним. Главное — получить от него всё необходимое.

Увидев, что я не стушевалась и продолжаю смотреть на него, он усмехнулся и отвёл взгляд.

— И впрямь необычный ребёнок. Что ж, начнём приготовления.

Он поднялся со стула и потянулся.

— Лилиан уже заскучала, так что поторапливайтесь.

— Да. Бебеана, ты тоже иди и готовься взойти на борт.

— Да-да.

Ладно. Раз уж этот первый хоть на маковку, но встал на мою сторону, притворюсь, что слушаюсь его. Я направилась к лодке, стоявшей неподалёку. Первый, то ли из беспокойства, то ли по какой-то другой причине, шёл вплотную ко мне.

Лилиан, которую чуть позже принёс на руках Отец-император, широко улыбнулась и указала на лодку:

— Лили очень нлавится кататься на лодке!

— Хорошо. Давай скорее сядем в лодку. С кем наша Лили хочет поплыть сегодня?

http://tl.rulate.ru/book/177948/16100295

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода