Готовый перевод Resurrection of the Demon God / Возрождение Бога-Демона: Глава 43: Убийца Консон Хыка (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В одном из отдаленных районов провинции Хунань.

Одинокая карета, запряженная четверкой лошадей, катилась по дороге, погромыхивая на ухабах.

— Сахён~ и что же нам теперь делать?

— Почему ты спрашиваешь об этом меня?

В карете находилось три человека.

Женщина в легком одеянии и шляпе-хыннип с вуалью, и двое мужчин в неброской дорожной одежде.

— Ну, если вы не знаете, Сахён, то кто тогда знает? Если мы ошибемся, нам обоим головы снесут.

Человек с белыми волосами и в маске был Соль Мучхоном, Ледяным Императором Разрушения, одним из Шести Великих Повелителей Демонов.

— Кому это снесут голову, парень? Такого не случится, так что, пожалуйста, закрой рот. Ты что, комар? Звенишь и звенишь без умолку, — раздраженно бросил мужчина с холодным взглядом.

У него были длинные волосы до плеч и благородная внешность. Это был Чхок Мёнхо, Алмазный Взрывной Император, также входивший в число Шести Великих Повелителей Демонов.

Эти двое, Шесть Великих Повелителей Демонов, купили карету на деньги, вырученные от продажи сокровищ из Подземного дворца, и куда-то направлялись.

— О-о~ Называть младшего брата комаром?

— А что? Тебе мало? Хочешь, я добавлю более изысканных ругательств?

— Вместо ругательств лучше похвалите меня. Ну же: «Ох, какой у нас младший способный~» — или что-то в этом роде.

— Не неси чепухи и посмотри на это.

Чхок Мёнхо развернул на столе в карете свиток бумаги.

— Что это?

— Твои глаза что, для украшения? Смотри внимательнее. Это карта. Я записывал наш маршрут.

— О-о! И когда вы успели всё это сделать?

— Чтобы найти что-то, нужна такая дотошность. А не просто вздыхать и спать целыми днями, как ты.

— Эй~ Да когда это я так делал? Хи-хи.

— Лучше мне вообще промолчать.

Чхок Мёнхо тяжело вздохнул и ткнул пальцем в одно место на карте.

— Слушай внимательно. Мы выехали из уезда Нэнчхан, самой западной точки Чунцина, и добрались сюда, в область Саян в провинции Хунань. Мы искали кровавых упырей, чтобы разузнать о Кровавом Культе, как велел Владыка.

— Но мы не получили никакой стоящей информации. Те кровавые упыри, что нам попадались, были лишь безмолвными сошками.

— Верно. Если так пойдет и дальше, мы сильно разочаруем Владыку. Поэтому с этого момента я решил изменить план.

От неожиданных слов Соль Мучхон склонил голову набок.

— Изменить? Как?

— До сих пор мы вели расследование в основном в малолюдных окраинах, пытаясь найти убежища кровавых упырей. Но теперь я планирую отправиться в города, где много людей.

— Чего?! В города?

— Основываясь на нашем опыте, велика вероятность, что высокопоставленные лица Кровавого Культа находятся в городах. Они не прячутся в глуши, а смешиваются с людьми.

— Неужели это так? Кровавые упыри ведь сильно отличаются от людей.

— Не обязательно. Ты и сам видел нескольких. Тех, кто почти идеально сохранил человеческий облик. Если бы не такие люди, как мы, с развитым Чувствованием Ци, их невозможно было бы узнать, пока они сами не раскроются. Эти твари наверняка притворяются людьми, скрываясь в толпе горожан.

Тут Соль Мучхон почесал затылок и спросил:

— Но… ничего, если мы войдем в город? В больших городах полно парней из ортодоксальных и Сапа.

— Если правильно скрыть свою ауру, проблем не будет. Неужели ты, занимая положение одного из Шести Великих Повелителей Демонов, не справишься с такой мелочью?

— Д-да как можно!

— Эх… Твой длинный язык беспокоит меня больше всего. Сколько бы ты ни прятал ауру, стоит тебе хоть раз сболтнуть лишнего — и всё пропало.

— Ну что вы~ Какой еще «лишний болтун». Сахён~ мой рот, вообще-то, на замке.

Чхок Мёнхо презрительно фыркнул.

— Не неси чуши. Слушай меня внимательно и не болтай глупостей. Когда приедем в город, мы станем торговцами. Мы с тобой — сводные братья, приехали продавать товар. Запомни это.

— О-о! Неужели это та самая ролевая игра, о которой я слышал?

Глаза Соль Мучхона азартно блеснули.

— Проникнуть в стан врага под фальшивыми именами! От одной мысли сердце замирает!

— Ц-ц. Вот поэтому я и беспокоюсь. Что ты разволнуешься и сболтнешь чего лишнего.

— Сахён~

Тут Соль Мучхон с вкрадчивым видом приблизил свое лицо.

— Ч-что ты делаешь?

— Как это что? Репетирую. Чтобы мы выглядели как дружные сводные братья, разве не должны мы с этого момента держаться поближе?

— Прости, но… я сказал «сводные братья», а не «дружные сводные братья». К тому же, большинство сводных братьев не ладят друг с другом. Так что не мог бы ты отодвинуться?

— Ну же~ Сахён, вам ведь нравится~

— Если не уберешь свою физиономию, я ее в порошок сотру.

— Пфф!

Соль Мучхон с обиженным видом отвернулся.

Чхок Мёнхо уже собирался отчитать его, чтобы тот пришел в себя, но внезапно уставился вперед, заметив нечто.

— Хм-м…

Женщина под вуалью, сидевшая напротив них.

Она почему-то ерзала и тихо кряхтела про себя.

— Тебе плохо? Почему ты так ерзаешь?

— Д-дело в том, что…

Ее голос был нежным и томным, словно патока.

Этой женщиной под вуалью, издававшей страдальческие стоны, была Императрица адских клинков Ым Ярин.

— Одежда слишком тесная, мне кажется, такие наряды мне совсем не подходят.

Когда она впервые появилась, на ней были прикрыты лишь самые важные части тела. Отчасти это было сделано для того, чтобы соблазнить Чин Пхунбэка, но в основе своей Ым Ярин испытывала глубокое отвращение к ношению одежды.

— Справедливости ради, я тоже, кажется, впервые вижу тебя в таком наряде.

— Это действительно мучительно. Но раз это ради задания Владыки, я не могу ее снять.

Ым Ярин была женщиной, которую Чин Пхунбэк встретил во время покорения Дворца Зверей Южных Варваров. В то время она жила в джунглях вместе со стаей волков, а не с людьми. И на ней не было ни нитки.

Во время той судьбоносной встречи Чин Пхунбэк разглядел ее потенциал и предложил отправиться вместе с ним в Культ Небесного Демона. Ым Ярин, почувствовав к Чин Пхунбэку необъяснимое влечение, приняла предложение, и так они оказались здесь.

Поскольку она выросла среди волков без одежды, приличное женское платье казалось ей оковами.

Тут Чхок Мёнхо скрестил руки на груди и, приподняв бровь, произнес:

— Но всё ли действительно в порядке? Мне кажется, сейчас не время жаловаться на наряд.

— Ой? Есть какие-то проблемы?

— Конечно. Владыка приказал тебе найти неизвестного мастера, который убил Консон Хыка. Мы еще не нашли ни одной зацепки, не слишком ли ты беспечна?

В этот момент на губах Ым Ярин заиграла странная улыбка.

— Боже. За кого вы меня принимаете?

— Это значит, что у тебя есть зацепка?

— Разумеется. До сих пор мы возвращались ни с чем, но недавно я получила полезную информацию от господина Ака.

— Ты про того почтового голубя, что прилетел недавно от Ак Муряна? Что же там было написано, раз ты так уверена в себе?

Ым Ярин достала из-за пазухи лист бумаги и положила его на стол.

— Это…?

На бумаге было что-то нарисовано.

— Это меч?

— Верно. Но не обычный меч.

Наблюдавший со стороны Соль Мучхон энергично закивал.

— О-о! Определенно не обычный меч. Но почему-то он кажется мне очень знакомым… Где же я его видел~?

Он обхватил голову руками, мучительно размышляя, и вдруг хлопнул ладонью по кулаку:

— А, точно! Это же меч старшего Кона! Призрачный клинок темного пламени, который он часто использовал!

— Верно… Это действительно Призрачный клинок темного пламени. Но что толку от рисунка этого клинка?

— По словам господина Ака, недавно появился человек с мечом, очень похожим на Призрачный клинок темного пламени. Точно установить его личность не удалось, но стало ясно, что он — видный представитель молодого поколения Сапа. Если это действительно Призрачный клинок темного пламени, то велика вероятность, что именно этот сопляк и убил Консон Хыка.

Услышав это, Чхок Мёнхо посерьезнел и разжал руки.

— Э-это правда?

— Информации от господина Ака нельзя не верить. Говорят, его видели в этой провинции Хунань, так что я собираюсь прочесать здесь всё.

— Фух… Нет худа без добра. По крайней мере, у нас есть о чем доложить Владыке.

Бум!

Но в этот момент карета, мчавшаяся вперед, резко остановилась с громким звуком.

— Что случилось? Почему карета встала? До места еще далеко.

Соль Мучхон крикнул в сторону кучера:

— Эй~ почтенный кучер~ в чем дело?

— Э-это… Вам лучше выйти и посмотреть самим.

Голос кучера дрожал от страха.

— Я выйду.

Чхок Мёнхо собрался встать, но Ым Ярин, сидевшая напротив, подняла руку, останавливая его.

— Нет. Я выйду сама, а вы оставайтесь здесь. Всё равно я уже задыхаюсь в этом платье.

— Ну, как хочешь.

Ым Ярин открыла дверцу кареты и вышла наружу.

— Ой? А вас тут много.

Снаружи выстроилась группа мужчин. На первый взгляд их было не меньше пятидесяти.

Топ, топ.

Вперед вышел мускулистый мужчина со шрамом возле одного глаза.

— О-хо? Кто бы мог подумать, что внутри такая красавица.

Он окинул Ым Ярин высокомерным взглядом и заговорил:

— Прошу прощения за беспокойство в столь поздний час.

— Кто вы такие? И по какому праву вы так бесцеремонно останавливаете чужую карету?

— Да так, нужно кое-что проверить.

— Что именно вы хотите проверить?

Мужчина продолжил, пронзая ее острым взглядом:

— Слышали ли вы когда-нибудь о «Каретных убийцах»?

— Каретных… убийцах?

— Именно. Ходят слухи об отряде убийц, которые пересекают регионы в каретах и убивают людей из Цзянху.

При этих словах Ым Ярин прикрыла рот рукой.

— Боже. Какая жестокость. Но какое отношение это имеет к нам?

— У вас тоже есть карета. К тому же, карета, едущая в такой поздний час. Как ни посмотри, это подозрительно.

— А-а. Значит, вы подозреваете в нас тех самых убийц.

— Извините, но вам придется посодействовать. Внутри есть еще люди? Если да, пусть все выйдут из кареты. Мы проведем обыск. Если всё будет чисто, мы вас сразу отпустим, не беспокойтесь.

— Это просто возмутительно. Я слышала, что Цзянху безжалостен, но должны же быть хоть какие-то законы и приличия. Нельзя же так бесчинствовать.

— Я так и знал, что вы это скажете, поэтому взял вот это.

Мужчина порылся за пазухой и достал жетон, предъявляя его.

— Что это?

— Я из исполнительного отдела Академии Сачхон, организации, находящейся в прямом подчинении Альянса Неортодоксальных Сил. Я новый помощник господина Ё Бульчхона, Короля Кулака. Офицер исполнительного отдела имеет право досматривать любого на территории под юрисдикцией Альянса Неортодоксальных Сил.

— Ой… Не знаю точно, кто это, но чувствую, что вы очень важный человек?

— Что?

Ым Ярин со зловещей улыбкой спустилась из кареты на землю.

— Простите за дерзость, могу ли я узнать ваше имя?

— Мое имя? Зачем? Неужели ты думаешь, что я подделал жетон?

— Вовсе нет. Просто…

Она откинула вуаль, и ее глаза сверкнули темно-красным светом.

— Просто хочу знать, как вас звали, прежде чем убить.

http://tl.rulate.ru/book/176513/15501457

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода