Ко Мопхун с яростным выражением лица с силой распахнул дверь.
Внутри комнаты показался Чин Пхунбэк.
Он молча рассматривал книги, стоящие на полках в кабинете.
— Эй! Ко Гванг! Почему ты молчишь, когда я к тебе обращаюсь?!
Чин Пхунбэк, не отрывая взгляда от книги, ответил совершенно невозмутимым тоном:
— О чем ты сейчас говоришь?
— Что? Да как ты смеешь так со мной разговаривать!
— Это ты как смеешь так разговаривать со мной, с ходу переходя на грубости?
— Ты... ты что, окончательно свихнулся?! Да как ты смеешь?!
Слова Ко Мопхуна начали раздражать Чин Пхунбэка, поэтому он закрыл книгу и повернул голову.
— Кажется, ты в чем-то сильно заблуждаешься...
— Что?!
В тот момент, когда их глаза встретились, Ко Мопхун почувствовал, как волосы на всем теле встали дыбом.
Жуткая энергия, от которой заныло в желудке, а по затылку пробежал холодок.
«Что... что это? Что с его аурой?..»
Даже воздух в комнате словно похолодел, и на лице Ко Мопхуна отразилось явное замешательство.
— Ты... ты зачем вообще вернулся?
— ...
Чин Пхунбэк молча сверлил его взглядом, а затем уголки его губ поползли вверх.
— Зачем я вернулся? Что ж. Пожалуй, стоит воспользоваться случаем и прояснить ситуацию. Ведь я тоже вряд ли смогу стерпеть подобное во второй раз.
Топ, топ.
Чин Пхунбэк, отчетливо чеканя шаги, подошел ближе и одной рукой вцепился в плечо Ко Мопхуна.
— Ты... что ты творишь?
Ко Мопхун хотел немедленно сбросить его руку, но тело его не слушалось.
— Слушай внимательно. Я пришел сюда не для того, чтобы играть в эти никчемные братские игры. Я пришел... чтобы прибрать к рукам Великий дом рода Го из Квиджу.
— Ч-что ты сказал?!
Это было поистине шокирующее заявление.
Ко Мопхун от неожиданности вытаращил глаза и не смог вымолвить ни слова.
— Ты еще и оглох в придачу? Я сказал, что пришел захватить этот клан. Так что тебе лучше и не надеяться на уважительное отношение с моей стороны.
— Кх!
Придя в себя, он сбросил руку Чин Пхунбэка и закричал:
— Ты точно сошел с ума. Только безумец мог сказать такое.
— И что ты сделаешь, если я безумец?
— Ха-ха! Разумеется, вышвырну тебя вон. Великий дом рода Го из Квиджу не настолько жалок, чтобы позволять всяким бешеным псам заходить внутрь.
— Ты собрался вышвырнуть меня?
— Никчемный повеса, который ничего не умел, где-то набрался дурной смелости и вернулся. Видимо, одними словами здесь не обойтись.
Ко Мопхун потянулся к мечу на поясе.
— Не доставай его.
Одна фраза заставила воздух в комнате стать тяжелым.
— В тот миг, когда ты его обнажишь, ты умрешь. Так что хорошенько подумай.
Ко Мопхун на мгновение замер, почувствовав неладное, но тут же фыркнул и закричал:
— Хм! Какая нелепость! Я передумал. Тратить искусство владения мечом на такой мусор, как ты — пустая трата времени. Я просто вытащу тебя отсюда силой...!
Он протянул руку, пытаясь схватить Чин Пхунбэка за горло.
Хрусть!
Однако раздался звук ломающихся суставов, и его рука замерла в воздухе.
— А-а-а-а!
Как только Чин Пхунбэк двумя пальцами перехватил его запястье, Ко Мопхун с воплем рухнул на колени.
— Говоришь, словами не обойтись? И кто бы это говорил.
— Отпусти! А-а-а-а-а!
Он пытался вырваться, но от этого боль становилась лишь сильнее.
— П-прекрати! Теперь, когда старший брат исчез, я — единственный наследник Великого дома рода Го из Квиджу!
— Единственный? С какой стати, если есть я, третий молодой господин? Если ты умрешь, я естественным образом стану наследником, разве нет?
— Заткнись! Не неси чепухи! Думаешь, совет старейшин это примет? Старейшины на моей стороне! Это они помогли мне выгнать тебя!
В этот момент брови Чин Пхунбэка сошлись на переносице.
— Старейшины помогли тебе?
— С-сейчас старейшины проводят собрание в покоях отца. Не знаю, как отец, но думаешь, старейшины тебя примут? Как бы ни пал наш род, такой мусор, как ты, нам не нужен!
— А-а. Значит, сейчас они проводят собрание, чтобы выгнать меня? И это они тебя подослали.
Осознав ситуацию, он пришел к определенному решению.
— Тогда мне стоит наглядно им все продемонстрировать.
— Ч-что ты собираешься делать?!
— Ничего особенного. Просто пойдешь со мной.
Закончив фразу, Чин Пхунбэк нанес удар по акупунктурным точкам.
Затем он закинул Ко Мопхуна на плечо и направился прямиком к покоям главы семьи.
— Э-э?
Воины, охранявшие вход в павильон, не смогли скрыть своего замешательства при виде внезапного появления третьего молодого господина в столь поздний час.
— М-молодой господин. Что вы здесь делаете? Стойте. То, что у вас на плече... это неужели второй молодой господин?
— Прочь.
— Что?
— Убирайтесь с дороги, пока я прошу по-хорошему.
Ужасающая жажда крови, словно пронзающая грудь.
Почувствовав себя так, будто в их тела вонзаются кинжалы, воины невольно склонили головы.
— П-проходите.
Как только воины освободили путь, Чин Пхунбэк, подобно порыву ветра, вошел внутрь павильона.
Бам! Бам!
Когда снаружи поднялся шум, заседавшие внутри старейшины в недоумении склонили головы набок.
— Что это за шум?
— И впрямь. Эй! Что там происходит?
Вжих!
В этот момент решетчатые двери с грохотом распахнулись в обе стороны, и кто-то вошел внутрь.
— О-о нет?
Перед дверью стоял не кто иной, как Чин Пхунбэк.
— Третий молодой господин Ко Гванг приветствует старейшин.
Договорив, он швырнул Ко Мопхуна, которого нес на плече, прямо на пол.
От такой внезапности старейшины пришли в неописуемый ужас.
— Что ты себе позволяешь! И почему второй молодой господин в таком состоянии?!
Ко Санпхэ выкрикнул это в гневе, но Чин Пхунбэк и глазом не моргнул.
— Не беспокойтесь. Я всего лишь заблокировал его энергетические каналы. Вы ведь сказали, что подослали брата, чтобы выгнать меня?
— В-выгнать... Мы просто хотели проверить слова главы семьи о том, что ты обучился боевым искусствам...!
Гр-р-р-рум!
В этот миг раздался оглушительный грохот, отозвавшийся в головах, и весь павильон содрогнулся.
От этой вибрации, словно само небо и земля пришли в движение, старейшины потеряли самообладание.
— Ч-что происходит?!
— Неужели землетрясение?!
Ко Санму с побледневшим лицом закричал в сторону Чин Пхунбэка:
— Неужели это твоих рук дело?!
— Да. Это так. Раз уж вы хотели увидеть мою силу, я позволил себе дерзость и продемонстрировал ее.
Чин Пхунбэк, усмехнувшись, продолжил:
— Ну как? Этого достаточно, чтобы вы меня признали?
Поразительное зрелище — третий молодой господин, каким его никогда не видели прежде.
В атмосфере подавляющего величия старейшины замерли в оцепенении, уставившись на него пустыми взглядами.
Наконец, Ко Санпхэ, с трудом придя в себя, заговорил:
— Что же с тобой произошло за это время? Где ты обрел столь могущественную внутреннюю энергию?
— Странствуя по миру, я расширял свой кругозор и предавался медитациям, и сам не заметил, как достиг этого уровня.
Разумеется, это была наглая ложь.
— Расширял кругозор? Медитировал? Ты, который погряз в азартных играх и не вылезал из винных лавок?
— Вы заставляете меня вспоминать о постыдном прошлом.
— И это все?! Ты не обучался боевым искусствам у кого-то другого?
— Вовсе нет. Посудите сами. Кто бы захотел принять к себе человека с такой дурной славой, как у меня?
— Кхм...
— Чтобы смыть позор прошлых лет, я тренировался в одиночку, не жалея сил. Пожалуйста, оставьте подозрения и примите меня обратно в семью.
— ...
В этот момент Ко Санму, который молча наблюдал за происходящим, сказал ему:
— Мы поняли намерения третьего молодого господина, так что разблокируй точки второго молодого господина. Мы обсудим это со старейшинами и вынесем окончательное решение о твоем пребывании здесь.
— Да. Слушаюсь.
Чин Пхунбэк кивнул и быстрыми движениями пальцев освободил Ко Мопхуна от блокировки.
— Проклятье!
Как только точки были разблокированы и тело обрело свободу, Ко Мопхун тут же вскочил на ноги.
Видимо, ему было невыносимо стыдно из-за того, что он опозорился на глазах у всех, поэтому, раскрасневшись, он пулей вылетел из комнаты.
Чин Пхунбэк с язвительной улыбкой последовал за ним.
Казалось, по комнате только что пронесся ураган.
— Фух...
Ко Санму перевел дух, пытаясь успокоить взбудораженную атмосферу.
— Теперь, полагаю, никто не станет отрицать мои слова. Я хочу услышать ваше окончательное решение по поводу третьего молодого господина.
— Гм...
Старейшины, погруженные в глубокие раздумья, наконец нарушили тишину.
— Я... я принимаю возвращение третьего молодого господина.
— Я... того же мнения.
— Согласен.
Все старейшины проголосовали «за».
Осталось лишь мнение великого старейшины Ко Санпхэ.
Тщательно взвесив все «за» и «против», он наконец слабо кивнул.
— Третий молодой господин определенно изменился. Нет, он не просто изменился — он вернулся совершенно другим человеком, у которого от прежнего осталась лишь внешность.
— Я тоже так считаю. Так вы принимаете его возвращение?
— Фух... Принимаю.
— Это правда?
— Если с таким потенциалом он должным образом освоит технику меча нашего рода, он станет мастером высшего уровня, нет! Он может достичь даже стадии Трансцендентности.
При словах о стадии Трансцендентности глаза Ко Санму и остальных старейшин широко распахнулись.
— С-стадия Трансцендентности?
— Да. Пусть третий молодой господин как можно скорее приступает к изучению техник Великого дома рода Го из Квиджу. Я говорю о Технике меча, разверзающей небеса.
С тех пор как утихла буря, прошло три дня.
Все это время Чин Пхунбэк проводил тайное расследование дел Великого дома рода Го из Квиджу, но не добился особых успехов.
У него было три цели.
Первая — внедриться в Цзянху через этот клан.
Вторая — встретить сильного противника, способного его удовлетворить.
И, наконец, третья — найти зацепки о местонахождении остальных Сфер усмирения демонов.
Поскольку ни одна из них не была достигнута, в нем начало нарастать раздражение.
Сидя в своей комнате и подперев подбородок рукой, он с суровым выражением лица погрузился в раздумья.
«Все-таки это не для меня. Моему характеру больше подходит крушить и убивать».
Однако, учитывая обстоятельства, он не мог действовать в одиночку и опрометчиво.
«От Шести Великих Повелителей Демонов до сих пор нет вестей. Значит, какое-то время мне придется действовать самому...»
Оказавшись в тупике, он должен был во что бы то ни стало придумать следующий ход.
«Великий дом рода Го из Квиджу оказался еще более никчемным местом, чем я ожидал. Я думал, что, попав сюда, у меня появятся связи с другими школами, но их нет вовсе. Кхе-кхе! Если бы Ко Тхэсан, лежащий под землей, узнал об этом, он бы разрыдался».
Чтобы прославить свое имя в Цзянху, нужно было совершить нечто выдающееся.
Но само отсутствие такой возможности приводило его в ярость.
С поисками Сфер усмирения демонов дела тоже обстояли не лучшим образом.
«Я перерыл все доступные книги, но не нашел никаких существенных зацепок. Конечно, осталось еще одно место, где я не искал, но...»
Павильон Разрушения Небес — место, где хранились секретные техники меча клана.
Туда нельзя было войти без разрешения главы семьи.
Он несколько раз просил дозволения, но Ко Санму всякий раз отказывал, говоря, что время еще не пришло.
Он мог бы пробраться туда тайно, но проблема заключалась в том, что вокруг Павильона Разрушения Небес, как и в Подземном дворце, был установлен Барьер подавления демонов.
Пусть он и был слабым, и его можно было разрушить, существовал огромный риск, что шум от разрушения выдаст его присутствие.
— Проклятье... Мне нужно во что бы то ни стало осмотреть Павильон Разрушения Небес. Это единственное место, которое осталось.
В этот момент снаружи послышались чьи-то шаги.
— Третий молодой господин.
— В чем дело?
— Глава семьи срочно зовет вас. Вам нужно немедленно явиться.
— Зовет меня?
Почувствовав неладное, Чин Пхунбэк поспешил к покоям главы семьи.
Когда слуги открыли дверь, он увидел Ко Санму, который с суровым лицом изучал какое-то послание.
Заметив Чин Пхунбэка, он опустил свиток и произнес:
— Пришел? Мне нужно серьезно поговорить с тобой. Садись.
http://tl.rulate.ru/book/176513/15501450
Готово: