Готовый перевод 18 Gates: Rebirth of the Jaeun Order / 18 врат: Возрождение ордена Чжэун: Глава 4: Чеун изменится

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

С каждым часом я всё отчетливее осознавал это, но мысли о том, что проснуться в крошечном теле девятилетнего ребенка — это несправедливость, у меня не возникало.

Если и суждено было произойти вселению души, то лучше уж в тело ученика третьего поколения.

Проснись я в теле ученика второго или первого поколения, я вряд ли смог бы многое изменить.

В нынешних же каналах ци еще не скопилась нечистая энергия, поэтому возможности для развития были безграничны.

Все зависело лишь от того, что и как я буду делать — измениться можно было как угодно.

Во мне по-прежнему жили все те знания и озарения, которых Глава секты достиг за целую жизнь самосовершенствования.

А потому...

Отныне Чеун изменится.

Настолько, что никто не сможет вспомнить её прежний облик.


Когда мы подошли к медицинской резиденции Чхонён, я обратился к Ё Унгёну:

— Сабэкчо-ним, кто-то может следить за медицинской резиденцией Чхонён, зная о её связи с Чеунпа. Думаю, нам стоит найти способ пробраться внутрь незаметно.

— Ты так считаешь?

— Да, сабэкчо-ним. Разве в тайном послании не говорилось, что они попытаются навредить и нам? Те, кто замышляет подобное, увидев, что гора Чеун опустела, наверняка подошлют людей, чтобы выследить нас. А значит, они отправят кого-то и в резиденцию.

— Мокхён, оказывается, этот сабэкчо совсем тебя не знал. Если бы я раньше ведал, насколько ты мудр, было бы замечательно.

Сказав это, он начал обдумывать план.

— Если войдем через ворота, нас могут заметить. Давай дождемся ночи, переберемся через стену и направимся во внутренние покои. Там мы встретимся с Главой семьи и всё ему объясним.

— Да, сабэкчо-ним.

Мы притаились в подходящем месте.

Ё Унгён спросил, не устал ли я.

— Нет, всё в порядке.

— Да, по твоему лицу вижу, что так и есть. Это радует.

С того момента я начал беспокоиться о встрече с родителями, которых совсем не знал.

Они ведь не ведают, что настоящий Тан Мокхён мертв.

Они будут считать меня своим сыном. Как же мне быть?

Отношения с ними — это совсем не то же самое, что общение с Ё Унгёном.

В памяти, переданной мне Главой секты Чон Чжинхваном, были лишь общие сведения о Главе медицинской резиденции Чхонён, но ничего о людях, которых я мог там встретить.

Это тоже внушало опасения.

Тан Мокхён поднялся на гору Чеун всего год назад, и если он не узнает собственную мать, это будет выглядеть странно...

Я хотел было сначала рассказать об этом Ё Унгёну, но передумал.

Я боялся, что если совершу ошибку, он может перестать доверять моим словам в будущем.

Решив для начала проникнуть внутрь, а затем быстро найти нового союзника, я настраивался на встречу.

Солнце медленно клонилось к закату, и окрестности погрузились во тьму.

Ё Унгён спросил, готов ли я.

— Да, кажется, готов.

— Хорошо, тогда иди к своему сабэкчо.

Он подхватил меня одной рукой и применил технику движения.

Оттолкнувшись от земли, он взмыл высоко в воздух, одним махом запрыгнул на стену, а оттуда перелетел на крышу павильона. Это зрелище было поистине удивительным.

Любуясь открывающимся внизу видом, я думал о том, что когда-нибудь и я смогу так же. И прежде чем я успел опомниться, он уже приземлился во дворе внутренних покоев.

Мы спустились совершенно бесшумно, так что никто не заметил нашего появления.

Не выпуская меня из рук, Ё Унгён тихо вошел в павильон.

— Глава семьи, это ученик первого поколения Чеун Ё Унгён. Я пришел вместе с Мокхёном.

Лишь когда мы подошли к дверям комнаты и он произнес эти слова, послышались шаги.

Мужчина, которого называли Главой семьи, выбежал к нам в одно мгновение.

— Мо... Мокхён? Что случилось... Неужели Мокхён серьезно болен?

Едва выйдя, он с широко распахнутыми глазами забрал меня из рук Ё Унгёна.

Я вздрогнул, когда меня подхватил человек, которого я видел впервые в жизни.

— Мокхён, тебе больно?

— Нет, Глава семьи. Я привел Мокхёна не потому, что он болен. Если позволите, я бы хотел обсудить с вами кое-что.

— Да, конечно.

Глава семьи ни на миг не отпускал меня, крепко прижимая к себе.

Отправив слабого здоровьем ребенка в Чеун, он почти год не видел его как следует.

И вот теперь, встретившись вновь, он, должно быть, был безмерно счастлив.

— Великий воин, не стоит стоять здесь, давайте пройдем в зал Главы семьи.

— Глава семьи, прошу прощения, но я бы предпочел, чтобы нас не видели посторонние.

Кажется, Глава семьи лишь сейчас осознал, насколько всё серьезно.

— Понимаю. Тогда, пожалуйста, подождите здесь немного.

С этими словами он, всё так же держа меня на руках, вошел в комнату.

Находившаяся внутри мать вскрикнула от неожиданности, приняла меня из его рук и запричитала со слезами на глазах:

— Мокхён, как же ты здесь оказался? Как хорошо, что ты пришел, как хорошо... Ты скучал по маме?

Тем временем Глава семьи быстро обрисовал ситуацию.

Когда он сказал, что ученик первого поколения Чеун Ё Унгён привел меня и хочет поговорить втайне от посторонних, мать, хоть и была поражена, начала действовать быстро.

Всё это время она ни на шаг не отходила от меня, крепко сжимая мою руку.

Так мы перешли в место внутри павильона, где могли спокойно поговорить.

Ё Унгён, поприветствовав мать, вкратце объяснил, что произошло.

— Мы тоже слышали слухи. Среди пациентов, приходивших в резиденцию, были те, кто говорил подобное, но мы не верили им до конца. Наша семья — светская ветвь Чеун, и как нам следовало относиться к тем, кто заявляется к нам с такими речами? Мы тут же выпроваживали их.

Казалось, Глава семьи совершенно не верил долетавшим до него слухам.

— Но неужели это правда, что с Главой школы случилось несчастье?

На вопрос Главы семьи Ё Унгён кивнул.

— Судя по всему, это правда. Я решил сначала доставить Мокхёна сюда, а затем встретиться с остальными учениками, чтобы обсудить дальнейшие действия. На данный момент у нас нет подтверждений, но обстоятельства складываются странным образом — это факт. Не исключено, что на учеников нашей школы начнется охота. Поэтому, думаю, лучше не сообщать никому о возвращении Мокхёна.

— Как... долго?

— Полагаю, так нужно делать хотя бы до тех пор, пока не прояснится, что именно произошло.

Глава семьи и мать согласно кивнули.

Иного выхода не было.

Матери, казалось, было достаточно и того, что она снова увидела Мокхёна.

— Сначала мы решили укрыться по отдельности, а через несколько дней сюда прибудут ученики первого поколения. За это время я постараюсь разузнать, что именно случилось с учителем.

— Берегите себя.

Ё Унгён пообещал вернуться в целости, погладил меня по голове и покинул дом.

— Дорогой, Тан Сухён ведь можно рассказать?

На слова матери Глава семьи кивнул, сказал, что сам приведет её, и исчез.

Я не знал, кто такая Сухён, и тут же напрягся.

Судя по их разговору, она была близка Мокхёну, но я совершенно не представлял, кто это.

Тем временем мать еще несколько раз крепко обняла меня с растроганным видом.

— Ты не представляешь, как твоя сестра скучала по тебе. По нескольку раз в день спрашивала, когда же вернется Мокхён. Ты ведь тоже скучал по сестре, Мокхён?

— Да, скучал.

Значит, сестра.

У него есть сестра.

У меня прежнего сестры не было, но я часто слышал, что друзья рассказывают о своих сестрах, и у меня сложилось к ним предвзятое отношение.

Значит, у Тан Мокхёна есть сестра...

Почему-то это не казалось доброй вестью.

— Кажется, ты стал крепче, чем когда уезжал, Мокхён. Сейчас ничего не болит?

— Да, мама.

Я не знал, как именно Тан Мокхён разговаривал со своей матерью, но надеялся, что разлука длиною в год послужит мне оправданием.

К счастью, мать, похоже, рассудила так же.

— Раньше ты и слова толком вымолвить не мог, а теперь стал таким серьезным. Хотя мне больше нравилось, когда ты капризничал, как прежде.

При этом мать не могла скрыть довольной улыбки.

Вскоре вместе с Главой семьи пришла девочка лет одиннадцати.

В её глазах читалась радость от встречи со мной, но она почему-то склонила голову набок.

«Неужели она поняла, что я не Тан Мокхён?» — подумал я, но тут же отбросил эту мысль. Ведь я не сделал ничего, что могло бы вызвать подозрения.

— Сухён, в школе Чеунпа случилась беда. Похоже, Глава секты и Старейшины погибли. Ученики разошлись, чтобы скрыться. Никто не должен знать, что Мокхён здесь, поэтому ты тоже не должна ни в коем случае говорить об этом.

— Да, отец.

Ответив, Тан Сухён пристально посмотрела на меня.

Было странно, что при встрече с братом после долгой разлуки на её лице отразилась не радость, а какая-то тень сомнения.

— Пока побудьте здесь. Я приготовлю место, где остановится Мокхён.

Когда мать вышла, отец последовал за ней.

В другое время они могли бы поручить это служанке, но в нынешних обстоятельствах это было невозможно, так что обоим предстояло немало хлопот.

Когда они ушли, мы с Тан Сухён остались одни.

В этот момент выражение лица Сухён, смотрящей на меня, стало еще более красноречивым.

— Хочешь пойти поговорить в мою комнату?

Когда я кивнул, Сухён встала.

Я подождал, пока она пойдет первой.

Однако Сухён осталась стоять на месте, словно ожидая, что я сам найду её комнату.

— Ты ведь не забыл, где комната твоей сестры? Хоть и прошел год, ты проводил в моей комнате больше времени, чем в своей.

Ситуация была затруднительной. У меня не оставалось иного выхода, кроме как сказать, что я ничего не помню.

— Я не уверен.

— Вот как?

Тан Сухён больше ничего не сказала и зашагала вперед.

Я последовал за ней и оказался в опрятной комнате.

Войдя внутрь, Сухён первой села на стул. Я уселся напротив неё.

— С тобой... что-то не так, верно?

Я не знал, что именно она имела в виду, но мне нужно было принять решение.

Подумав, что Тан Сухён вряд ли стала бы обижать Мокхёна, я сказал:

— Сестра, если честно, я совсем не помню, как жил здесь. Лица отца и матери почти стерлись из памяти, и я даже не осознаю, что ты моя сестра. Я совершенно не помню ничего о медицинской резиденции Чхонён. Я не стал говорить об этом отцу и матери, чтобы не расстраивать их, но, честно говоря, я в растерянности.

При этих словах на лице Сухён отразилось изумление.

— Правда? И они тоже не знают?

— Да.

Сухён, казалось, глубоко задумалась.

— А ну-ка, подойди поближе.

http://tl.rulate.ru/book/176406/15469437

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода