Готовый перевод The Unorthodox Overlord of the Azure Dragon Academy / Владыка Тёмного пути в академии Лазурного дракона: Глава 52: Разбитые затылки

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В то самое время.

В зале заседаний «Семи малых небес» царило тяжёлое напряжение.

Причина была проста.

До них дошли слухи не только о том, что Бешеный Пес Лазоревого Дракона в одночасье захватил Общество Девяти Драконов, но и о том, что он является учеником Бессмертного Меча Тайцзи.

Именно поэтому.

Молодые таланты из Семи великих семей, собравшиеся в конференц-зале, не решались открыть рот, лишь демонстрируя своё недовольство.

Наконец глава «Семи малых небес», Меч Дракона Лазурных Небес Намгун Джин, нахмурившись так, словно ему было крайне неприятно, начал разговор:

— Итак, какова причина нашего здесь собрания? Разве мы не собрались, чтобы объединить наши мудрые мысли и схватить этого чудовищного Бешеного Пса?

— Верно, давайте поговорим откровенно. Мы не можем просто сидеть сложа руки и позволить себе пасть так же, как Общество Девяти Драконов.

Божественный Дракон Намгун Намгун Чхон поддержал слова своего брата, на что Тан Муги, дебошир из клана Тан из Сычуани, взглянул на братьев Намгун с упрёком:

— И какой смысл нам обсуждать это и строить планы? В конце концов, брат Намгун всё равно всё решит по-своему, разве не так?

Когда Тан Муги припомнил братьям Намгун их прошлую оплошность, из-за которой всё пошло прахом, лица Намгун Джина и Намгун Чхона в миг исказились.

В обычное время они бы тут же вспылили и вступили в острую перепалку, но сейчас ситуация была иной. В итоге братья Намгун, крепко закусив губы, слегка склонили головы, прося понимания за свои прошлые поступки.

— Кхм... всё это произошло из-за моей недостойности. Прошу прощения.

— ...Нам просто нечего сказать в своё оправдание.

Добившись извинений от братьев Намгун, Тан Муги внутренне возликовал.

«Хе-хе-хе, подумать только, я смог так опозорить этих заносчивых Намгунов».

С торжествующим выражением лица Тан Муги начал строить в уме грандиозные планы.

«Да, я сделаю то, что не смогли Намгуны. Я, Тан Муги, решу эту проблему. И на этом основании стану новым лидером «Семи малых небес»».

Сжав кулак, Тан Муги со значением в глазах обратился ко всем:

— Хм, хм. У меня есть отличный план, не желаете ли выслушать?

Тут же внимание всех молодых талантов в зале переключилось на него.

— Говори же скорее.

— Я так и знал, что у клана Тан из Сычуани найдётся решение.

— Господин Тан, пожалуйста, расскажите нам.

Скрип.

Тан Муги отодвинул стул и встал, наслаждаясь обращёнными на него взглядами.

Затем, придав голосу решимости, он раскрыл свой план:

— Разве не говорят, что против бешеного пса лучше всего подходит палка?

— Это так, но, господин Тан, неужели вы собираетесь сразиться с Бешеным Псом в открытую?

— В открытую... что ж, возможно и так.

— Это слишком рискованно. Противник уже держит в руках Общество Девяти Драконов и Отряд Золотой Луны, к тому же за его спиной стоит сам Бессмертный Меч.

— К тому же, у нас нет формального повода для прямого столкновения. Нужен предлог.

От слов Тан Муги в зале мгновенно поднялся шум.

Тан Муги лишь самодовольно хмыкнул.

А затем...

Стук!

Он вонзил кинжал, извлечённый из рукава, прямо в стол и произнёс:

— Можете так не беспокоиться. Я собираюсь охотиться на Бешеного Пса методами клана Тан.

В этот момент.

В зале возникла странная атмосфера, отличная от прежней.

Большинство присутствующих с нетерпением ожидали, как клан Тан поймает Бешеного Пса. Лишь Токко Хён, сидевший молча, лишь усмехнулся про себя с пессимизмом.

«Ох, Тан Муги. Далеко ты не уйдёшь. Лучше не делай глупостей и не напрашивайся на побои, сиди смирно. Это твой единственный шанс выжить, парень».

Конечно, Тан Муги, не подозревая о мыслях Токко Хёна, с уверенным видом объявил всем:

— Хе-хе-хе, ждите. Я приручу этого Бешеного Пса и приведу его к вам.


На следующее утро.

Токко Хён пришёл ко мне и пересказал содержание собрания «Семи малых небес».

— Хм, значит, «Семь малых небес» нацелились на меня?

— Именно.

— И первой меня придет «разделывать» какая-то шушера из клана Тан?

— Я же говорю. Будь осторожен.

— Эй, да ладно. Ничего особенного.

Похлопав.

Я слегка похлопал Токко Хёна по плечу и поддел его:

— Токко Хён, как ты собираешься вершить великие дела в будущем, если ты такой трус?

— Что... что ты сказал?

— Нет, ну правда. Не то чтобы все Семь великих семей объединились, чтобы поймать меня одного. А всего лишь какая-то сошка из клана Тан собирается прыгать выше головы?

Ха.

Я фыркнул и отрезал:

— Это курам на смех. Не так ли?

Дам Мурин неловко улыбнулся и переспросил:

— Брат Чин, всё же клан Тан выступил против тебя. Не стоит ли проявить осторожность? Вдруг они используют яд...

— Эй. В клане Тан полно недотеп, у которых кишка тонка на такое. О яде можешь не беспокоиться.

— Что? В каком смысле...?

В ответ на вопрос Дам Мурина я разложил всё по полочкам:

— Подумай сам, даже если клан Тан использует яды и скрытое оружие, станут ли они делать это так же жестоко, как те ребята из Демонического Культа в прошлом?

— Э-это вряд ли...?

— Тогда другой вопрос. Неужели нынешний клан Тан не способен на искусство применения ядов или техники отравления того же уровня, что практиковал Демонический Культ?

— Ну, сложно сказать наверняка, кто сильнее, но, вероятно, они примерно на одном уровне. Прошло много времени, боевые искусства развивались, и исследования ядов тоже не стояли на месте.

Я понимающе кивнул с коварной ухмылкой:

— Вот именно, поэтому я и называю этих ребят из клана Тан недотепами.

Обладать силой, способной потрясти мир, но довольствоваться ролью главарей в своём захолустье в Сычуани ради какой-то пустой добродетели или видимости приличия?

«Хм, идиоты полоумные».

Старики из Альянса Мурим, по крайней мере, были верны своим желаниям, пусть и прикрывались лицемерием.

Но клан Тан на протяжении сотен лет занимает какую-то неопределённую позицию, ни туда ни сюда.

Цок.

Я прищелкнул языком и покачал головой.

— В общем, на клан Тан плевать, так что занимайтесь своими делами. Поняли?

Едва я собрался уходить, как появился раскрасневшийся Тан Муги. Преградив мне путь, он заорал во всю глотку:

— Бешеный Пес Лазоревого Дракона! Как ты смеешь оскорблять мою семью! Ты заплатишь своей жизнью за то, что распускал свой поганый язык!

Вжих!

— Обрушьте на него всё!

Как только Тан Муги отдал приказ.

Из-за ближайших стен показались прихвостни, выпустившие всевозможное скрытое оружие.

Сви-и-и-и-и-и-ист!

И тут же, словно была задействована секретная техника клана Тан — Манчхонхвау (Дождь цветов, застилающий небо), на меня посыпался град из разнообразного грубого скрытого оружия, затмевая небо.

Я лишь тяжело вздохнул и покачал головой.

— Вот видите, то, что они решились на такой безумный и безрассудный план, и есть доказательство того, что они недотепы.

Вжик.

Я тут же обнажил Железный меч и создал полусферический защитный экран, легко отразив всё оружие. Затем, используя Шаг без тени, я незаметно переместился и оказался за спиной Тан Муги.

И затем,

Хрясь!

Изо всех сил я ударил кулаком по затылку этого парня.

С единственной мыслью — размозжить его к чертям.

И тогда,

— Кха-а-а-а-а-а!

Тан Муги, схватившись за затылок, завыл, словно новорожденный младенец.

— Ой-ой? Ты это что сейчас делаешь?

— По-подожди! Подожди минуту! Кажется, у меня затылок треснул!

— Эй, я разбил немало голов и знаю, что от такого они не трескаются.

— Н-нет! Голова раскалывается так, будто сейчас взорвется! Правда!

— А-а, вот как? Ну и что мне делать? Ударить в другое место?

Когда я оскалился и замахнулся кулаком, Тан Муги с самым жалким видом произнес:

— М-может, закончим на одном ударе? Я... я сдаюсь...

— ...

— Ч-что бы ты ни захотел, я всё исполню... пожалуйста, только не бей больше... а?

На это я,

Хрусть, хрусть.

Размял шею из стороны в сторону и сухим голосом ответил:

— Что за чушь ты несешь?

— А...?

Хрясь!

И я принялся методично окучивать затылок Тан Муги. До тех пор, пока у него изо рта не пошла пена и он не потерял сознание.

Вот так.

Фух.

Основательно разделавшись с Тан Муги.

Я, нахмурившись, сказал Токко Хёну и Дам Мурину:

— Видите? Я же говорил, что у этих ребят из клана Тан совсем всё плохо с головой.


К полудню по всей академии разнесся слух, что Тан Муги, дебошир из клана Тан, был избит мною как собака. К середине погожего дня один за другим начали подтягиваться прихвостни из «Семи малых небес».

Первым был тип из клана Пхэн с рожей, которую легко можно было бы принять за бандита из Зеленого леса. Пхэн Мокчин по прозвищу Меч Великой Силы.

— Ах ты негодяй! Как ты посмел напасть на брата Тана толпой!

— Толпой? Какая еще толпа. Это он привел с собой ораву бездельников, пытался что-то изобразить, да сам же и огреб.

— Чушь! Ты наверняка использовал своих зловещих приспешников, чтобы оклеветать брата Тана! Где ты только научился так отпираться!

Хрясь!

Пхэн Мокчин взревел и с треском разорвал на себе верхнюю часть одежды.

А затем,

Хвать!

Угрожая мне своими бугристыми мышцами, не уступающими лесным разбойникам, и Большим мечом размером с него самого, он прорычал:

— Либо ты сейчас же пойдешь к брату Тану, покаешься в своих грехах и склонишь голову, либо встретишься с моим мечом!

— Сил моих нет слушать этот бред.

— Я дал тебе шанс, но если ты выбираешь наказание...

Сжать!

— Тебе лучше приготовиться.

Пхэн Мокчин с силой сжал Большой меч своими ручищами.

И применил секретную технику клана Пхэн — Метод Железнокровного Срывания Звёзд.

— Железнокровная Падающая Звезда!

Большой меч Пхэн Мокчина, словно падающий с неба метеорит, устремился ко мне с невероятной силой, грозя разрубить пополам.

Я невольно восхитился и кивнул:

— Ого, сразу видно кровь клана Пхэн. Сила что надо.

Пробормотав это, я пробудил энергию Божественного искусства Черного Неба и Властвующего Дракона.

И применил одну из самых властных форм Метода меча Асуры, сокрушающего небеса.

Истинное Истребление Асуры мгновенно поглотило удар Пхэн Мокчина.

— Хотя, конечно, против меня это всё бесполезно.

Ухмылка.

В тот момент, когда уголок моего рта пополз вверх в жуткой улыбке.

Трес-сь, хрусть!

По Большому мечу Пхэн Мокчина начали расползаться мелкие трещины.

Дзынь!

И, не выдержав мощи Истинного Истребления Асуры, пропитанного энергией Черного Неба и Властвующего Дракона, меч разлетелся на куски.

И тогда,

Шмяк!

Пхэн Мокчин рухнул на землю и начал издавать непонятные вопли.

— У-у-у-а-а-а-а-а!

Был ли это крик обиды от поражения с одного удара или же скорбь по любимому оружию, которое теперь не подлежало восстановлению — я точно не знал.

Однако одно я знал наверняка.

Хвать!

Затылок этой горы мышц скоро будет так же размозжен, как и у того недотепы из клана Тан.

Хрясь!

Бам!

Хрусть!

Бум!

Вот так, приложив все силы и старание, я превратил затылок Пхэн Мокчина в кашу.

Фу-у-у-у.

Я глубоко выдохнул, чувствуя облегчение, и кивнул:

— Всё-таки размозжать головы — это ни с чем не сравнимое удовольствие.

Ухмылка.

— Ну что, пойдем размозжим головы следующим мухам?

http://tl.rulate.ru/book/176404/15469017

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода