Готовый перевод I Am From The Nara Clan, It Is Reasonable To Have A Shadow Legion! / Я из клана Нара, и иметь легион теней — это логично: Глава 26. Стиль боя Луши

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Какаши смерил Луши изучающим взглядом, в котором промелькнула искра подлинного любопытства.

— И как же ты предлагаешь провернуть этот обмен? — с интересом спросил он.

— Учитель Какаши, вы — элитный джоунин, — начал Луши, сохраняя на лице выражение ленивого спокойствия. — Попытка отобрать у вас что-то силой сродни попытке поймать ветер ладонями. Это почти невозможно. Давайте сменим правила: вы отдаете нам колокольчики добровольно, а затем попробуете забрать их обратно по одному. Если к концу испытания все три трофея вернутся к вам, мы вчетвером без лишних слов отправляемся в Академию на переподготовку. Как вам такой расклад?

Какаши на мгновение задумался, прикидывая в уме риски и забавность ситуации.

— Договорились, — наконец кивнул он. — Пусть будет по-твоему.

Одним плавным движением он сорвал колокольчики с пояса и подбросил их в воздух. Луши ловко перехватил звенящую связку и тут же распределил их между товарищами.

— Охраняйте их как зеницу ока, — наставительно произнес он, — ведь это наш билет в...

— Ха-ха, мы победили! Ура! — взревел Наруто, чей восторг явно опережал понимание тактического замысла.

Он уставился на Луши сияющим взглядом, в котором не было ни капли осознания произошедшего. Саске же, напротив, мгновенно напрягся, бросив на Какаши пронзительный, предостерегающий взгляд.

В этот миг на лице Какаши проступили тени — до него медленно дошло, что он позволил обвести себя вокруг пальца в простейшей словесной ловушке. Однако, будучи человеком слова, он признал: по его же правилам ребята действительно одержали верх.

Не став юлить, Какаши обратился к четверке:

— Что ж, формально вы победили. Но вот незадача: колокольчиков всего три. Кто из вас готов принести себя в жертву и отправиться на переподготовку в одиночку?

— Старший брат, мы же еще даже не начали драться! Как это мы победили? — воскликнул Наруто, недоуменно переводя взгляд с учителя на Луши.

Какаши с мученическим видом прижал ладонь ко лбу.

«Как этот парень вообще умудрился сдать экзамены в Академии?» — пронеслось в его голове.

— Безумец, — процедил сквозь зубы Саске, не скрывая раздражения.

— Совершенный безумец, — в унисон подхватила Сакура.

Луши лишь тяжело вздохнул, почувствовав, как по спине пробежал холодок обреченности. С таким союзником любое стратегическое преимущество таяло на глазах.

— Ладно, Наруто, не нагружай мозг, для тебя это слишком высокая материя, — Луши устало махнул рукой. — Просто ответь на вопрос: кто из нас вернется за парту?

Объяснять тонкости психологического давления Наруто казалось делом совершенно безнадежным, поэтому Луши сразу перешел к финалу спектакля.

— Старший брат, я и вернусь! — вдруг выпалил Наруто, преисполнившись благородства. — Я среди нас самый безнадежный, так что мне и отдуваться!

Саске и Сакура, не желая отставать в этом трогательном порыве самопожертвования, нестройным хором пробормотали нечто в том же духе.

Луши повернулся к Какаши, который с нескрываемым удовольствием наблюдал за этой спонтанной драмой.

— Учитель Какаши, вдоволь насмотрелись? — хмыкнул Луши. — Пора бы уже огласить вердикт.

Какаши на мгновение замер, словно проверяя серьезность их намерений, а затем его глаза сощурились в улыбке под маской.

— Эх, вы, Нара... Ваша хитрость передается по наследству, от вас ничего не укрыть. Ладно, официально объявляю: испытание пройдено. Все четверо.

Саске и Сакура опешили, не веря своим ушам. Прошли? Вот так просто?

Какаши неспешно подошел к ним, забрал колокольчики и привычным жестом пристроил их на поясе.

— Вы доказали, что умеете работать в команде. Но я все же хочу увидеть, на что вы способны в деле. Тест на кражу колокольчиков проведем в полную силу, по всем канонам. И если кому-то из вас это действительно удастся — с меня ужин в мясном ресторане.

Наруто, в чьей голове пазл так и не сложился, подскочил к учителю.

— Учитель, ну правда, почему мы-то победили?!

Какаши лишь снова глубоко вздохнул, не в силах подобрать слова.

— Безумец, — повторил Саске, отворачиваясь.

— Совершенный безумец, — эхом отозвалась Сакура.

— Ладно, Наруто, оставим философию тем, у кого есть на это время, — подвел черту Луши. — Мозговые штурмы — явно не твой конек. Готовимся к настоящей охоте. Старт через десять минут.

Ребята сгрудились в тесный круг для обсуждения тактики, но стоило им замолчать, как три пары глаз уставились на Луши в немом ожидании.

— Ладно, ладно, — сдался он. — План будет.

Внезапно в памяти Луши всплыл недавний «улов». Он полез в сумку с инструментами и выудил оттуда больше десятка солдатских пилюль. Спутники уставились на это богатство в полном недоумении.

Луши не стал томить их догадками и вполголоса изложил свой коварный замысел.

Вскоре тест начался официально.

С первых же секунд Наруто, верный своей манере, ринулся в лобовую атаку, засыпая Какаши градом ударов и пытаясь устроить настоящую осаду. Джоунин лениво отмахивался, раз за разом отбрасывая блондина, но остальные трое словно сквозь землю провалились.

В очередной раз отправив Наруто в полет, Какаши заметил неладное: парень не спешил подниматься. Он лежал неподвижно, закатив глаза, а изо рта густой струйкой потекла подозрительная черная пена.

— Наруто! — истошно закричала Сакура, выпрыгивая из кустов.

— Наруто! — вторил ей Саске, бросаясь к товарищу.

— Наруто, держись! — Луши выскочил следом с искаженным от ужаса лицом.

Какаши замер на месте, в его голове воцарился абсолютный хаос.

«Что за чертовщина? Я же едва его коснулся! Не мог я так приложить его!»

Пока он лихорадочно прокручивал в голове свои действия, истошные вопли учеников выдернули его из ступора. Забыв о бдительности, он мгновенно применил Шуншин, оказавшись рядом с распростертым телом, и склонился над Наруто. В этот критический момент Луши едва заметно подмигнул Саске. Тот коротко кивнул и, пока Какаши проверял пульс мнимого умирающего, его рука молнией метнулась к поясу джоунина.

Сосредоточенный на «спасении жизни», Какаши не почувствовал легкого прикосновения к колокольчикам.

Саске резко выпрямился, победно вскинув руку с трофеем, и гаркнул лежащему:

— Наруто, хорош валяться! Подъем, идем есть мясо!

Стоило звукам заветного слова достичь ушей «погибшего», как Наруто вскочил, мгновенно исцелившись от смертельного недуга, и бодро зашагал в сторону ресторана Акимичи вслед за Саске.

Над головой Какаши, застывшего в позе статуи, пролетела ворона, издевательски каркая на лету: «Дурак! Дурак!»

Джоунин наконец осознал, что его снова надули, причем самым бессовестным образом. Но вместо гнева его грудь сотряс искренний, громкий хохот.

---

В ресторане Акимичи этим вечером встретились два одинаково озадаченных джоунина: Сарутоби Асума и Хатаке Пятьдесят на Пятьдесят. Оба привели своих подопечных на обещанный ужин и быстро выяснили комичную правду — их разыграли по идентичному сценарию. Даже финальный трюк с «отравлением» солдатскими пилюлями совпал до мельчайших деталей. Решив, что горечь поражения лучше делить на двоих, наставники объединили столы.

За едой Асума и Какаши то и дело бросали косые взгляды на Луши, безмятежно жующего свою порцию. В их глазах читался один и тот же вопрос: «Что за бездна скрывается в голове этого мальчишки?»

Однако Луши полностью игнорировал их внимание, сосредоточенно подкладывая лучшие кусочки мяса в тарелку Ино.

Остальные члены команд внезапно ощутили странное послевкусие — нежное жареное мясо почему-то начало отдавать собачьим кормом.

Тем временем, в глубине резиденции Хокаге, Сарутоби Хирузен буквально задыхался от смеха, глядя в свой хрустальный шар.

— Ха-ха-ха! Ну и зрелище! Двух опытнейших джоунинов обвели вокруг пальца зеленые выпускники, заставив бегать по кругу, как щенят!

Раздался резкий, сухой стук в дверь.

Лицо Хирузена мгновенно приняло подобающее правителю серьезное выражение.

— Войдите.

В кабинет вошли двое: старейшины Утатане Кохару и Митокадо Хомура. Не успев переступить порог, Кохару сразу перешла к делу:

— Хирузен, твое попустительство Данзо переходит все границы! Взгляни на это — он снова требует колоссальные объемы медицинских материалов. Его «Корень» потребляет ресурсов больше, чем вся Коноха вместе взятая. Если это не прекратить, Медицинский отдел просто перестанет существовать.

Она с силой опустила документ на стол Хокаге.

Улыбка окончательно покинула лицо Хирузена, сменившись тяжелой складкой на лбу.

— Мерзавец... — прошептал он, листая отчет. — Данзо что, решил перестроить «Корень» в частный госпиталь? За какие-то полгода он пустил по ветру двухлетние запасы деревни!

Утатане Кохару лишь многозначительно промолчала, подумав про себя: «На кого ты повышаешь голос? Не я подписывала эти бумаги. Данзо всегда приносит приказы с твоей личной печатью».

Хирузен дочитал до конца, и его лицо потемнело от гнева. Он не помнил, чтобы одобрял такие объемы, но подписи на документах были подлинными — просто в тех бумагах, что он подмахивал не глядя, предусмотрительно не указывались конкретные цифры.

Собрав волю в кулак, он взглянул на старейшину:

— Кохару, впредь — ни грамма материалов для Данзо без моего личного присутствия. Я больше не подпишу ни одного разрешения для него. А с этими «расходами» я разберусь сам.

— Хорошо, — кивнула она, удовлетворенная ответом. — И еще одно, Хирузен. Шикаку официально оставил пост главы джоунинов. Я бы хотела предложить кандидатуру на его место.

— Кохару, вакансия открыта, это верно, — отрезал Хокаге. — Но отдавать такой пост представителю наших кланов сейчас нельзя. Другие семьи поднимут шум, и они будут правы.

Утатане Кохару, не дождавшись мгновенного согласия, решила не настаивать. Перекинувшись еще парой дежурных фраз, старейшины покинули кабинет.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/175992/15436294

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода