Готовый перевод Class Survival: I Am the Only Guy in the Submarine / Выживание на подлодке: Я единственный парень на подлодке: Глава 19. Наследие Чистильщика

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 19. Наследие Чистильщика

Перед глазами у каждого всплыло окно чата.

«Есть тут кто? Живые остались? Что это за тварь была?»

«Помогите! У меня заканчивается кислород! Есть у кого лишний баллон? Обменяю на еду!»

«Да замолчите вы… Я своими глазами видел, как лодку №332 перекусили пополам. Люди внутри… боже, это было ужасно».

Су Чжэ бегло просмотрел сообщения, нахмурившись.

— Староста.

Линь Цинсюэ, проверявшая системы на наличие повреждений, тут же откликнулась и подошла к нему.

— Что такое?

Су Чжэ указал на черноту за иллюминатором и понизил голос:

— Когда мы уходили от Чистильщика, я видел кое-что ещё.

Линь Цинсюэ мгновенно подобралась.

— Там, в самом низу бездны, была тень. Огромная. Она неслась прямо на нас, — Су Чжэ вспомнил тот момент, и его пульс снова участился. — Скорость запредельная, это не было похоже на обычное животное. Оно охотилось на нас.

— И где оно сейчас? — Линь Цинсюэ инстинктивно потянулась к своим чувствам.

— Не пройдёт, — Су Чжэ успокаивающе махнул рукой. — Та тварь со всей дури впечаталась в воздушную стену. Барьер Тяньдао, ограничивающий зону гонки, внезапно стал нашей защитой.

Он сделал паузу и посмотрел на застрявшие в скалах обломки Чистильщика.

— Раз стена держит внешних хищников, здесь пока безопасно. А та туша — это гора ресурсов. Мы должны обобрать её до нитки, пока стена не исчезла.

Линь Цинсюэ кивнула, в её глазах мелькнула решимость:

— Ты хочешь сказать — прямо сейчас, пока мы под защитой?

— Именно.

Су Чжэ обернулся к остальным и хлопнул в ладоши:

— Так, народ, заканчиваем расслабляться. Пора на вылазку. Та махина за окном сейчас — наш золотой прииск. Кто смелый — за мной.

— Я в деле! — отозвались девушки. Отдохнув и перекусив, они были полны энтузиазма.

Через несколько минут шлюз снова открылся. В этот раз, помимо Су Чжэ и Цзян Хун, вышли многие — даже Чжао Янь, которая явно хотела реабилитироваться в глазах группы. Давление всё так же давило на грудь, но настрой был совсем иным. Глядя на мертвую груду металла, девушки видели не монстра, а гору сокровищ.

Цзян Хун, как всегда, была впереди всех. Она подплыла к оскаленной морде Чистильщика и, ухватившись за один из замерших легированных клыков, напружинилась.

Кр-р-р-ах!

С омерзительным скрежетом она буквально выдрала полуметровый зуб из челюсти монстра.

— Цзян Хун, тебе зачем эта коряга? — удивилась одна из девушек.

Цзян Хун лихо крутанула «клык», рассекая воду:

— Сталь высшей пробы, ещё и с зазубринами. Примотаем к трубе — выйдет отличное копьё. У нас с оружием беда, а эта штука получше любой арматуры будет.

Все одобрительно загудели и принялись за работу. Вскоре Су Чжэ заметил странную вещь: когда они отделяли детали от туши, те не оставались громоздким хламом. В момент отделения от «тела» механизмы вспыхивали и превращались в аккуратные блоки ресурсов.

[Получено: Высокопрочный металлический лом.]

[Получено: Баллон со сжатым кислородом.]

[Получено: Прецизионные электронные компоненты.]

«Похоже, это еще одна игровая условность нашего статуса выживших», — подумал Су Чжэ, глядя на стандартный металлический куб в своих руках. Это чертовски облегчало логистику.

— Быстрее! Набивайте рюкзаки, и всё на борт! — командовал он. Девушки, словно трудолюбивые муравьи, сновали между остовом и субмариной.

Чжао Янь держалась в стороне, но работала на совесть. Она не лезла к крупным кускам, а методично собирала проводку и мелкие детали. Её движения были точными и быстрыми, в руках мелькал найденный где-то гаечный ключ. Меньше чем за полчаса от исполинского Чистильщика остался лишь голый скелет.

Вернувшись на корабль и сбросив снаряжение, все с восторгом разглядывали гору добычи.

— Это же целое состояние! — Ван Цзяцзя обнимала стопку кислородных баллонов.

Су Чжэ кивнул и вдруг заметил Чжао Янь. Она сидела в углу над кучей лома, а её руки светились мягким белым светом. Материалы в её пальцах становились податливыми, словно пластилин.

— Что это ты делаешь? — Су Чжэ подошел ближе.

Чжао Янь так увлеклась, что вздрогнула от его голоса. Она как раз соединяла несколько кусков стали с легированным клыком. Вспышка — и через секунду в её руках оказалось грубое, но опасно острое топорище на короткой ручке.

[Простой сплавной топорик (отличное качество)]

[Создатель: Чжао Янь]

— Ты умеешь крафтить вещи? — Су Чжэ был искренне удивлен.

Девушка втянула голову в плечи, побледнев.

— Я… я просто… — пролепетала она, едва не выронив топор. — У меня пробудился талант «Мастер-ремесленник». Система говорит, что я могу быстро создавать предметы из материалов… Я просто хотела помочь, сделать хоть какое-то оружие…

Глядя на эту «напуганную перепелку», Су Чжэ невольно усмехнулся. Видимо, он перегнул палку с запугиванием в начале — бедняга до сих пор его до смерти боится. Он наклонился, взял топор и взвесил его в руке. Баланс был отличным, сталь — звонкой.

— Отличная работа, — честно похвалил он. — Это очень полезно. Оказывается, ты не только капризничать умеешь.

Чжао Янь вспыхнула до корней волос. Она опустила голову, нервно теребя пальцы, и пропищала:

— Если нужно… я могу сделать броню… Были бы пластины и что-то мягкое для подкладки…

— Конечно, нужно, — Су Чжэ одобрительно кивнул. — Все материалы — в твоем распоряжении. В первую очередь сделай оружие для Цзян Хун и тех, кто пойдет в бой, остальное — на доспехи. Ты молодец, так держать.

С этими словами он слегка похлопал её по плечу. От этого мимолетного касания Чжао Янь словно током ударило. Она вздрогнула, а её шея залилась краской. Су Чжэ даже опешил. «Чего это её так трясет? Неужели я настолько страшный?» — подумал он. Решив, что на сегодня воспитательных мер хватит, он отошел.

Линь Цинсюэ, наблюдавшая за этой сценой, лишь понимающе улыбнулась, но ничего не сказала.

— Су Чжэ, иди сюда, — позвала она его к мониторам.

— Что случилось, староста? — Су Чжэ подошел к ней, оставив смущенную Чжао Янь наедине со своими мыслями.

http://tl.rulate.ru/book/175669/15435264

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода