Готовый перевод Buyi Town Jiuzhou / «Город Буи в Цзючжоу»: Глава 11. Сначала разберемся с едой

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 11. Сначала разберемся с едой

Чжао Цэ услышал тихое бормотание девушки. Он не удержался, усмехнулся и легонько щелкнул её по лбу.

— Давай, ешь. Риса в доме осталось негусто, но ты не переживай. Завтра я наведаюсь в книжную лавку в городе, посмотрю, не найдется ли работы по переписке книг. Нам нужно решить вопрос с пропитанием на ближайшие дни.

Су Цайэр энергично закивала, тут же принимая на себя часть забот:

— А я завтра схожу в горы, поищу диких овощей и наберу хвороста.

Распределив обязанности, они на двоих доели кашу из котелка. Су Цайэр погладила свой маленький животик, а её глаза зажмурились от удовольствия. Она была сыта! Раньше, дома, она варила лишь жидкую похлебку из грубого зерна, добавляя лишнюю горсть риса только в моменты нестерпимого голода. Но прошел всего один день в доме мужа, а она уже наелась досыта.

Стоявший рядом Чжао Цэ тоже напился воды. После двух приемов пустой каши во рту ощущался пресный привкус. "Так дело не пойдет", — подумал он. Современные люди привыкли к разнообразию вкусов и специям. Даже простую кашу обычно едят с соленьями. Что уж говорить о взрослом мужчине, привыкшем к мясу и маслу. После безвкусной каши ему казалось, будто он и вовсе не обедал.

Однако, глядя на довольное личико девушки с её сияющими глазами, Чжао Цэ решил, что временная «чистка желудка» пойдет ему только на пользу.

После трапезы Су Цайэр принялась убирать кухню, а Чжао Цэ встал на караул у котелка с сахаром. Вода почти испарилась, и на стенках начал оседать белый налет. Он несколько раз помешал варево палочками. Со дна начали подниматься всё более крупные крупинки белого сахара. Чжао Цэ выгреб остатки углей, оставив лишь пару тлеющих щепок, и еще раз энергично перемешал массу.

Как раз в этот момент вошла Су Цайэр, закончившая мыть посуду, и услышала радостный возглас мужа:

— Готово!

Она бросила свои дела и прильнула ближе, чтобы посмотреть. Чжао Цэ продемонстрировал ей палочки, облепленные кристаллами.

— Смотри, это сахар.

Сахар еще не совсем просох, но его структура уже была отчетливо видна. Чистые, поблескивающие крупинки привели Су Цайэр в полный восторг.

— Это... сахар?! Он такой красивый!

Миндалевидные глаза девушки расширились от изумления. У него действительно получилось! Её муж на самом деле сотворил сахар из угля!

Чжао Цэ улыбнулся:

— Когда он еще немного подсохнет, пересыплем в миску. Завтра я отнесу его в город и посмотрю, купят ли. Если цена будет хорошей, купим еще сырья для очистки. Так и наладим дело. Кстати, попробуй, сладко ли?

С этими словами Чжао Цэ поднес палочки с налипшим сахаром прямо к губам девушки. Она на мгновение замерла, будто не понимая, что происходит, и невинно пролепетала:

— Муж, лучше вы попробуйте.

Чжао Цэ рассмеялся:

— Я не большой любитель сладостей. Попробуй ты, скажи мне результат.

Су Цайэр с забавным видом высунула розовый кончик языка и осторожно лизнула крупинки на палочках. Сделав это, она причмокнула и невольно прошептала:

— Так сладко...

Только тут до неё дошло, что она сделала. Лицо её слегка вспыхнуло, и она робко взглянула на высокого мужчину перед собой. Чжао Цэ тоже почувствовал некоторую неловкость и кашлянул.

"Сегодня слишком жарко, да и на кухне натоплено..."

"Эта девочка такая худенькая и маленькая, совсем ребенок. С чего это мне стало не по себе?"

Отогнав смущение, Чжао Цэ спросил:

— Оставить тебе немного сахара дома?

Су Цайэр поспешно замотала головой:

— Нет, это слишком ценно. Отнесите его в город и обменяйте на деньги. На них муж сможет купить риса.

В их нынешнем положении иного выхода действительно не было. Он жестом велел ей забрать палочки и доесть оставшиеся крупинки. Су Цайэр взяла их, застенчиво поджав губы. Чжао Цэ велел ей вымыть палочки после еды и умыться теплой водой из котла, после чего вышел из кухни.

Слегка вздохнув, Чжао Цэ увидел, что солнце почти скрылось. В небе осталась лишь тонкая полоска света. В древности по ночам заняться было особо нечем. За день он изрядно вспотел, поэтому решил ополоснуться и лечь пораньше. Прихватив чистую одежду, которую нашла для него девушка, он отправился во двор зачерпнуть воды для мытья.

Глядя на свое худощавое тело, он невольно испытал легкое отвращение.

"Завтра нужно встать пораньше. Мне необходимы физические нагрузки".

Всплеск.

Ведро воды обрушилось на плечи. Душный воздух мгновенно стал прохладнее. К тому времени, как Чжао Цэ закончил мыться, окончательно стемнело. Он осторожно постучал в дверь кухни и, получив ответ от Су Цайэр, вошел внутрь.

Девушка только что закончила умываться, её лицо раскраснелось. Увидев вошедшего Чжао Цэ, она бросила на него взгляд своих больших влажных глаз и тут же опустила голову.

— Муж, вы тоже помылись? В котле еще осталась горячая вода.

Там оставалось совсем немного воды, неужели она не использовала её всю? Чжао Цэ открыл крышку и увидел, что уровень воды почти не изменился.

— Почему ты не использовала всю воду? — спросил он, не зная, смеяться ему или плакать.

Хворост стоил денег. В крестьянских семьях дети редко мылись горячей водой, даже зимой. Обычно они просто выставляли кадки на солнце и мылись тем, что успело нагреться. Сегодня был первый раз в её жизни, когда она умывалась по-настоящему горячей водой!

Су Цайэр серьезно ответила:

— Я использовала полковша. Остальное — для мужа.

Чжао Цэ подумал, что сейчас стоит жара и холодная вода — не проблема. Однако скоро сезон сменится, и его беспокоило хрупкое здоровье девушки.

— С этого момента используй всю горячую воду сама. Мне не оставляй.

Су Цайэр моргнула:

— Но муж — ученый, ваше здоровье бесценно.

Она покраснела, вспомнив слова матери о том, что в брачную ночь нужно обязательно согреть немного воды. Поэтому сегодня она не стала отказываться. Но впредь она решила беречь всё для мужа. Вчера он был пьян, и она всю ночь просидела на скамье у стены, не смея лечь с ним в постель.

Но сегодня... Она приняла горячую ванну. И, наконец-то... настало время для их брачной ночи!

Су Цайэр сжала маленькие кулачки. Она слышала всё, что говорил сегодня дядя. Он сказал, что она слишком худая и не сможет выносить ребенка. Ей нужно стараться больше и спать с мужем чаще. Только так она сможет поскорее забеременеть! И тогда дядя больше не заставит мужа прогнать её!

Чжао Цэ и понятия не имел, какие бури бушуют в голове этой девчушки. Он покачал головой и сказал:

— Именно для учебы мне и нужна холодная вода — чтобы ум был ясным.

Девушка посмотрела на него в замешательстве. Чжао Цэ улыбнулся:

— Просто будь послушной.

— Да, я буду! — быстро ответила Су Цайэр.

Она закрыла шкаф и обернулась. Чжао Цэ увидел на её лице необъяснимую решимость. В её зрачках будто зажглись два маленьких огонька. Он не смог сдержать улыбку. "О чем она опять думает?"

Не удержавшись, он ласково взъерошил её волосы.

— Пойдем, на кухне дел больше нет. Возвращайся в комнату, пора спать.

"Спать?" — Глаза Су Цайэр вспыхнули.

— Угу, спать!

http://tl.rulate.ru/book/175395/15052336

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода