Готовый перевод The path of an engineering genius: I will escape poverty in the ancient world / Путь гения-инженера: я выберусь из нищеты в древнем мире: Глава 8. Скандал

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Проснувшись по привычке рано, едва петух прокричал дважды, Гуань Сяожоу открыла глаза.

Она посмотрела на спящего рядом Цзинь Фэна и почувствовала глубокое удовлетворение и покой.

Не удержавшись, она прижалась к нему поближе и, словно котёнок, потёрлась щекой о его грудь.

Понежившись немного в его объятиях, она осторожно откинула одеяло и встала готовить завтрак.

После еды Цзинь Фэн отправился в посёлок, продал кроликов и купил тридцать цзиней риса и разную мелочь для дома.

Конечно, он не забыл купить арахис и сушёные сливы, чтобы откупиться от надоедливых детишек.

Тридцать с лишним цзиней — не такой уж большой вес, но горная дорога была трудной, а мешок неудобным. Он шёл, то и дело останавливаясь, и домой вернулся уже после полудня.

Гуань Сяожоу, впервые познавшая мужчину, едва передвигала ноги, но всё равно суетилась, принося ему воду и вытирая пот.

— Хватит, отдохни немного, — Цзинь Фэн усадил её на стул и, взглянув на её бёдра, спросил: — Всё ещё болит?

Гуань Сяожоу, покраснев, покачала головой.

— Врать — нехорошо, — Цзинь Фэн легонько щёлкнул её по изящному носику.

— Я уже давно не ребёнок!

— Верно, верно, со вчерашнего вечера ты уже молодая жена.

— Хозяин... — Гуань Сяожоу, смущённая и раздосадованная, уткнулась ему в грудь, чуть не сбив его с ног.

— Эй, сейчас я тебя проучу! — Цзинь Фэн крепко обнял её и принялся щекотать.

Гуань Сяожоу тут же обмякла, словно тряпичная кукла, и, растаяв в его объятиях, посмотрела на него влажными глазами.

Пока молодожёны резвились, у ворот раздался резкий голос:

— Цзинь Фэн, выходи!

Услышав посторонний голос, Гуань Сяожоу, словно от удара током, вскочила на ноги.

Выглянув наружу, она увидела, что из двора их не видно, и с облегчением вздохнула. Бросив на Цзинь Фэна кокетливый, укоризненный взгляд, она, покраснев, стала поправлять одежду.

Они вышли в главную комнату и увидели, как во двор, пошатываясь, вошёл хулиган Се Гуан.

Войдя, он тут же впился взглядом в Гуань Сяожоу.

Та с отвращением отвернулась и скрылась в доме.

— Ты чего пришёл? — прервав их уединение, Цзинь Фэн был не в духе.

— Твой отец когда-то одолжил у меня десять цзиней пшеницы. Я тебя жалел и не требовал долг. Но теперь у меня появился лишний рот, и нам нечего есть. Верни мне пшеницу, — Се Гуан, словно у себя дома, бесцеремонно придвинул стул и сел во дворе.

— Мой отец одолжил у тебя десять цзиней пшеницы? — Цзинь Фэн рассмеялся. — Ты хоть видел когда-нибудь десять цзиней пшеницы?

В Сихэване не было никого беднее заядлого игрока Се Гуана. Он был гол как сокол, даже кровать проиграл в азартные игры.

Если бы не односельчане, которые из уважения к его покойному отцу подкармливали его, чтобы род Се не прервался, он бы давно умер с голоду.

Откуда у такого человека могло взяться десять цзиней пшеницы, чтобы одолжить старому кузнецу?

Явно пришёл вымогать.

— Проваливай отсюда, не позорься и не раздражай людей, — Цзинь Фэну было лень связываться с таким подонком.

— Цзинь Фэн, ты что, решил не платить по счетам? — как опытный хулиган, Се Гуан пришёл подготовленным, и его нельзя было прогнать парой слов.

Он оглянулся на ворота, затем вскочил и закричал во всё горло:

— Люди добрые, посмотрите, Цзинь Фэн долги не возвращает!

У ворот собралась толпа женщин, возвращавшихся с заднего склона горы, где они собирали дикие травы. Услышав крики Се Гуана, они все столпились у низкой ограды.

Зрители были на месте. Се Гуан сел на землю и начал своё представление.

— Люди добрые, рассудите! Старик Цзинь позапрошлом году одолжил у меня десять цзиней пшеницы... — кричал он, колотя по земле кулаками, демонстрируя всё своё мастерство шантажа.

В эпоху, лишённую развлечений, это было настоящее шоу.

Глаза женщин загорелись.

— Как думаете, старик Цзинь и вправду занимал у Се Гуана?

— Да быть такого не может! Се Гуан сам бы не прочь занять у старика, откуда у него зерно?

— Тогда почему он пришёл требовать долг?

— Узнал, что Цзинь Фэн продал кроликов и купил зерно, вот и пришёл поживиться.

— Цзинь Фэн тоже хорош, едва деньги появились, как начал хвастаться. Теперь вот Се Гуан к нему прицепился.

— Да не он хвастался. Он возвращался из посёлка, и на гумне его встретила третья тётушка. Она вцепилась в его мешок, чтобы посмотреть, что он купил. А ты же знаешь эту тётушку, язык у неё без костей. Вот и разнесла по всей деревне.

— Теперь Цзинь Фэну не поздоровится. Се Гуан — как репей, не отцепится, пока не отсыплешь ему несколько цзиней зерна.

Зеваки оживлённо обсуждали происходящее.

— Сын за отца в ответе, таков закон небес! Цзинь Фэн, ты ещё смеешь называть себя учёным! Отец умер, а ты долги не возвращаешь! Не стыдно тебе перед отцом, перед святыми книгами, что ты читал? — Се Гуан, указывая на Цзинь Фэна, играл свою роль ещё убедительнее.

Надо сказать, актёр из него был неплохой: тон, выражение лица — всё было на высоте. Он хорошо разбирался в людской психологии.

Будь на месте Цзинь Фэна прежний книжный червь, он бы, скорее всего, устыдился и предпочёл бы уладить дело миром.

Но нынешний Цзинь Фэн с первого курса университета подрабатывал и прошёл через все круги ада. Шантаж Се Гуана казался ему детским лепетом.

Видя, что тот не унимается, он холодно усмехнулся и кивнул:

— Зерно тебе нужно, говоришь? Хорошо, я тебе его дам.

Лицо Се Гуана просияло, но не успел он ответить, как Цзинь Фэн продолжил:

— Только сначала верни мне два ляна серебра, что твоя мать мне должна.

— Когда это моя мать у тебя серебро занимала? — опешил Се Гуан.

— Десять лет назад, в тот год, когда она заболела.

— Десять лет назад тебе было восемь лет, откуда у тебя два ляна серебра?

— Если у тебя в шестнадцать лет было десять цзиней пшеницы, почему у меня в восемь не могло быть двух лянов серебра?

— Я... я... — Се Гуан не нашёлся, что ответить.

За оградой женщины захихикали.

— Хватит разыгрывать комедию. Либо ты предъявляешь доказательство, что мой отец занимал у тебя десять цзиней пшеницы, либо проваливай, — Цзинь Фэн указал на ворота.

— Книжник, ты что, твёрдо решил не платить? — поняв, что в споре ему не победить, Се Гуан перестал притворяться и, встав, отряхнул штаны. — Раз ты не ценишь доброго отношения, то и мне нечего с тобой церемониться. Сегодня ты отдашь зерно, хочешь ты того или нет!

— Что, силой отнять хочешь? — презрительно хмыкнул Цзинь Фэн.

В прошлой жизни, чтобы заработать, он два года проработал спарринг-партнёром в боксёрском клубе. Получив немало тумаков, он и сам научился драться. Многие профессиональные боксёры не могли с ним справиться. Что уж говорить о каком-то вечно голодном хулигане.

— Не отнять, а взыскать долг! — Се Гуан, закатав рукава, оскалился.

• • •

http://tl.rulate.ru/book/175308/15048028

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода