× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Reborn In 1970, Leading The Motherland Onto The Fast Track Of Military Industry. / Перерождение инженера: Стальной щит Родины: Глава 14. Рождение первого сырого пенициллина

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 14. Рождение первого сырого пенициллина

Разговор с Чжоу Вэйминем подействовал как инъекция адреналина, укрепив Чэнь Чэ в верности выбранного пути. Он прекрасно понимал, что в эту эпоху одной теории мало – нужны осязаемые результаты. Только реальный успех поможет развеять сомнения и позволит ему по-настоящему твердо встать на ноги.

Разработка пенициллина вступила в самую ответственную фазу – стадию экстракции.

После многих дней культивации и селекции он наконец нашел то, что искал. В чернильнице, где в качестве питательной среды использовался картофельный сок с добавлением небольшого количества тростникового сахара, выросла буйная колония типичного вида: иссиня-зеленая, похожая на ворсистый ковер с белой каймой. Ферментационная жидкость источала специфический запах… нечто среднее между гнилой кукурузой и сырой половой тряпкой. Для Чэнь Чэ, впрочем, этот аромат был слаще любого парфюма, ведь он пах надеждой.

Настоящие испытания только начинались.

Суть кустарного метода извлечения пенициллина заключалась в использовании его химических свойств. Пенициллин – это органическая кислота; его соли легко растворяются в воде, а свободные кислоты – в органических растворителях. Регулируя кислотность раствора, можно переводить вещество из одной среды в другую, тем самым очищая и концентрируя его.

Проблемы вставали одна за другой:

1. Точный контроль pH. Требовалось довести кислотность ферментационной жидкости строго до уровня 2–2,5, чтобы пенициллин перешел в форму свободной кислоты для последующей экстракции. В семидесятые годы в деревне не было даже лакмусовых бумажек, не говоря уже о pH-метрах. Чэнь Чэ оставалось полагаться на самые примитивные методы: дегустацию (что было смертельно опасно, и он не рисковал) или визуальные индикаторы. Он пробовал сок краснокочанной капусты и настойку из лепестков роз, но результат был неудовлетворительным. В итоге он прибег к утомительной хитрости: капал сильно разбавленный раствор в контрольные составы с разной щелочностью (смесь соды и уксуса) и наблюдал за реакцией со стандартными бактериальными культурами, чей рост подавлялся при определенном pH. Метод был громоздким и крайне неточным.

2. Отсутствие растворителей. В идеале требовался амилацетат или хлороформ, но в деревне 1970 года это звучало как сказка. Альтернативой стало рапсовое масло. Он осторожно смешал предварительно отфильтрованную жидкость с небольшим количеством масла и начал интенсивно трясти смесь в маленьком глиняном горшочке с крышкой, надеясь, что кислота пенициллина растворится в жировой фазе.

3. Обратная экстракция и концентрирование. Масляный слой, содержащий пенициллин, нужно было отделить, смешать со щелочным водным раствором соды и снова взболтать. Так пенициллин превращался в соль и возвращался в воду. Эту процедуру приходилось повторять многократно, чтобы избавиться от примесей и повысить концентрацию. Финальным этапом было выпаривание полученного водного раствора.

Все манипуляции проводились в условиях, которые по современным меркам микробиологии назвали бы просто «грязными». В тесной, прокопченной домашней кухне, при свете углей из печи и тусклой керосиновой лампы, Чэнь Чэ, подобно одержимому алхимику, сражался с жидкостями, издававшими странные запахи.

Неудачи стали обычным делом.

Ошибка в определении pH – и экстракция провалена.

Плохое отделение масла от воды – и ценные компоненты потеряны.

Попадание посторонних бактерий в процессе – и все труды насмарку.

Ли Сюлань, видя, как сын засиживается до глубокой ночи, то хмурясь, то бормоча что-то над своими «склянками», не на шутку тревожилась. Но она не решалась расспрашивать, лишь молча оставляла ему у печи миску с горячей водой.

Чжао Лаогуань заходил несколько раз, но каждый раз пасовал перед сложностью процесса и резкими запахами. Ему оставалось лишь вздыхать и молиться о чуде.

Ван Течжу иногда «проходил мимо» медпункта или дома Чэней и со стороны наблюдал за происходящим с нескрываемой усмешкой. С его точки зрения, Чэнь Чэ занимался ерундой и просто тянул время, надеясь избежать позора, когда срок пари истечет.

Чэнь Чэ был глух к чужим мнениям. Все его внимание было поглощено микроскопическими корректировками и бесконечными циклами очистки. Опыт научной работы из прошлой жизни подарил ему терпение и щепетильность, недоступные обычным людям. Каждую неудачу он тщательно фиксировал на обрывках старой бумаги огрызком карандаша, анализируя причины и меняя план.

Никто не знал, сколько попыток было сделано и сколько драгоценного рапсового масла израсходовано.

Однажды ночью, когда в деревне воцарилась абсолютная тишина, Чэнь Чэ приступил к очередному этапу. Он вылил очищенный щелочной раствор в идеально вымытый эмалированный диск и поставил его на остывающую печь. Слабого тепла от углей должно было хватить, чтобы ускорить испарение воды.

Он замер рядом, не сводя глаз с жалких капель жидкости. Вскоре по краям стал появляться венчик из белых кристаллов. Пятно медленно росло…

Минута за минутой, угли окончательно погасли, и на кухне похолодало. Жидкость в диске наконец полностью испарилась, оставив на дне тонкий слой желтоватого порошка с вкраплениями явных примесей.

Неужели получилось?

Сердце Чэнь Чэ пустилось вскачь. Глубоко вдохнув, он дрожащей рукой взял бамбуковую лопаточку, предварительно простерилизованную в кипятке, и бережно соскреб порошок в стеклянную баночку из-под крема, найденную на свалке.

Порошка было совсем немного – едва прикрытое дно. Желтоватый, грубой текстуры, с видимыми глазу крупинками. По сравнению с белоснежными, чистейшими кристаллами бензилпенициллина калиевой соли, которые он видел в лаборатории будущего, эта субстанция походила на… обычную грязь.

Но Чэнь Чэ знал: в этом невзрачном порошке, возможно, заключена та самая антибактериальная мощь, в которой так нуждается деревня. Пусть слабая, пусть грязная, но настоящая!

Он крепко сжал флакон. Вес был почти неощутим, но в душе бушевал восторг.

Это не просто порошок.

Это первая искра, высеченная в темноте.

Это его первое «чудо», созданное из ничего, из самых подсобных материалов этой эпохи!

Он вышел из кухни и посмотрел на ночное небо. Звезды рассыпались по небосводу, холодный лунный свет заливал тихую деревню.

Чэнь Чэ поднял пузырек к небу. Желтоватые крупинки в слабом свете луны и звезд будто бы сами испускали неяркое, но упрямое сияние.

Первый шаг сделан.

Теперь пришло время проверить, работает ли это на самом деле.

«Ван Течжу, ты готов?» – пронеслось в его мыслях.

http://tl.rulate.ru/book/175262/15249439

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода