В очередной раз стоит отметить, что Королевская Академия поражала своими масштабами и роскошью.
Наличие одного лишь огромного Колизея, в котором накануне проводилась Военная игра, уже само по себе впечатляло. Но если изучить Академию повнимательнее, можно было обнаружить множество других величественных сооружений: огромную художественную галерею, бассейн, ипподром и прочее. Глядя на всё это, невольно ловишь себя на мысли, что это не просто учебное заведение для юных курсантов, а целое поместье или даже настоящий наукоград.
В этом городе существовал банкетный зал — необычайно открытый, напоминающий своей архитектурой греческий храм. Обычно это место пустовало, и курсанты, проходя мимо, принимали его за обычную декорацию, но сегодня всё было иначе.
— Боже...
— Э-это действительно то самое унылое здание?
— Академия и впрямь не перестаёт удивлять.
Сегодня обстановка была совершенно иного уровня. Роскошь, от которой невольно вырывался вздох изумления, буквально подавляла. Как и подметил один из курсантов, раньше это здание казалось невзрачным, но сейчас оно преобразилось в нечто прекрасное и лучезарное.
Цветочное море.
Всё вокруг было усыпано цветами, стены обвили лозы, на которых распускались бутоны. Видя такое изобилие самых разных цветов в сезон, совершенно для этого не предназначенный, невольно осознаёшь всю мощь Академии, а точнее — Пендрагона.
— Видно, что готовились в спешке, — заметил кто-то.
— Тем не менее, выглядит не вульгарно, а в меру роскошно.
— Пусть нам не удастся подавить их с ходу, но мы сможем продемонстрировать свой потенциал.
Аристократы, привыкшие к балам, не поддавались очарованию картинки, а анализировали скрытый за ней смысл. Хотя этот вечер был организован поспешно, на нём впервые официально должны были появиться гости государственного уровня. А банкет порой служит своеобразной демонстрацией силы, призванной показать иностранным послам могущество королевства.
«Мы можем сотворить подобное без малейшего труда» — таков был посыл.
Может, это и выглядело по-детски, но не будет преувеличением сказать, что подобные методы сопровождали человечество на протяжении всей его истории. Однако для наивных курсантов, не знающих о подковёрных играх...
— Я-я никогда в жизни не видел столько цветов!
— Как красиво...
Для них это было просто усладой для глаз и незабываемым воспоминанием. В каком-то смысле, неведение — это счастье. Погрязшие во власти аристократы с горькой усмешкой, но и с некоторой завистью смотрели на тех, кто мог искренне наслаждаться зрелищем. Словно мечтая о днях своей юности, ещё не тронутой пороком.
Однако.
— А это вкусно, и напиток неплох. Но точно ли это можно есть?
— Да, фингер-фуд обычно подают слуги. Хотя большинство их не трогает.
— Зажрались они тут.
— ...Ха-ха.
Несмотря на статус взрослого человека и даже посвящение в рыцари, нашёлся тот, кто наслаждался праздником, совершенно не заботясь о его скрытых смыслах.
Ли Хан.
Он усердно поглощал фингер-фуд и безалкогольное шампанское, которые предлагали слуги. Цветы его не интересовали, а вникать в политические интриги аристократов — только голову забивать. Так что вместо того, чтобы бесполезно бродить туда-сюда, не лучше ли набить живот чем-нибудь вкусненьким?
— Это лучше, чем лезть к людям с умным видом, — заметил он.
— Полностью согласна! — горячо поддержала его Леви.
И дело не в том, что она была влюблена в своего наставника и во всём ему потакала. Ей и самой не хотелось иметь ничего общего с местной знатью. И на то были причины.
— Эта та самая девушка, которую удочерили Тристан...
— Какая красавица. Хм, может, заслать сватов от моего сына?
— Оставь эту затею. Пусть она и приёмная, но это Тристан. Разозлишь их — и твоему роду не поздоровиться.
— Но кто знает? Родство с семьёй Тристан принесёт огромную выгоду. Стоит хотя бы попытаться.
— ...Ты неисправим, хе-хе.
У неё не было ни малейшего желания общаться с этими людьми. Помимо курсантов, в зале было немало приглашённых со стороны дворян, из-за чего стало довольно шумно. В таком гуле голоса обычно сливаются в неразборчивый шум. Но то, что не под силу обычному человеку, было доступно Леви.
Она была способна подслушать любой разговор, ведь она — выдающаяся ученица Ли Хана.
«Внутреннее усилие — штука невероятно полезная», — подумала она.
Хотя она начала позже остальных, упорство всегда вознаграждается. Пусть ей ещё многого не хватало, во владении техникой «Внутреннее усилие» она достигла немалых высот, что позволяло ей отчетливо слышать даже самый тихий шепот... Включая те разговоры, где обсуждали её внешность или строили на её счёт гнусные планы.
Слыша всё это, Леви лишь горько улыбнулась.
«Я знала, что здесь будет так, но это действительно омерзительно».
Аристократическое общество.
Ли Хан часто отпускал шуточки, полные неприязни к дворянству, но за ними всегда скрывалось глубокое «недоверие». И теперь Леви прекрасно понимала причины этого недоверия.
«Они так лицемерны».
Те, кто сейчас шептался о своих тёмных намерениях, при личной встрече будут сама любезность и благородство, пытаясь втереться в доверие. Но их нутро пропитано мраком. Кто-то будет завидовать её внезапному возвышению. Кто-то захочет прибрать к рукам её власть. А кто-то просто решит, что с ней выгодно дружить.
От всего этого Леви становилось тошно. Её жизнь уже была однажды разрушена аристократами. Возможно, в глубине души она ненавидела их даже сильнее, чем Ли Хан. И единственная причина, по которой она сейчас могла улыбаться и не впадать в ярость, была рядом.
— Мне сейчас пойти и проучить их?
— ...Со мной всё в порядке, Сабу-ним.
— Зато со мной не всё в порядке. Не волнуйся, я запомнил их лица. Позже по-тихому устрою им часовой курс «Разрыв мышц и дробление костей».
— Я... я правда в порядке...
Да, благодаря тому, что есть человек, готовый искренне злиться за неё, Леви могла сказать, что она в порядке. И могла улыбаться.
— Нет, пойду прямо сейчас.
— По-подождите, Сабу-ним!
...Хотя порой его чрезмерный гнев и ставил её в тупик. Леви чувствовала одновременно и неловкость, и радость — весьма ироничное сочетание.
* * *
Несмотря на небольшую перепалку, банкет не был исключительно неприятным местом.
— Ого! Впервые вижу Инструктора в форме!
— Вы выглядите потрясающе, Инструктор!
— Пожалуйста, ходите так всегда!
Это была возможность увидеть знакомые лица и своих учеников в совершенно ином свете.
— ...Почему вы на меня набросились, едва завидев? — проворчал Ли Хан.
Желторотики.
Девушки, явно приложившие немало усилий, чтобы принарядиться, обступили его. Обычно хрупкие и слабые, сейчас они выглядели как истинные леди. Платья и макияж творили чудеса. Их свежесть затмевала даже цветы в зале. Юность — это всё-таки великая сила.
— Вашим отцам придётся несладко, прольют они слёз в будущем.
— Это ещё почему?
— Только представьте: такие красавицы-дочки выйдут замуж за каких-нибудь обормотов. Любой отец заплачет.
— Уху-ху, ну что вы такое говорите!
Как ни странно, Ли Хан и его желторотики не были в плохих отношениях. Скорее наоборот: он заставлял их тренироваться, чтобы они были здоровыми, и во многом о них заботился. Поэтому девушки, в отличие от курсантов-парней, не питали к нему неприязни. Скорее даже...
— Инструктор, потанцуйте со мной позже!
— И со мной!
Некоторые из них явно чувствовали к нему симпатию. В отличие от чистой привязанности Леви, их чувства могли быть более поверхностными или расчетливыми, но это всё равно была благодарность. Ли Хан не был настолько глуп, чтобы этого не заметить, поэтому ответил фразой, позволяющей мягко уйти от ситуации:
— Простите, но сегодня я не один. Так что сначала получите разрешение у моей партнёрши.
— О-о, ну как же так...
— Вы злой.
Прикрыться партнёршей.
Ли Хан перевёл стрелки на Леви, и этот хитрый приём сработал на удивление хорошо. Для него она была просто ученицей, которую он видел каждый день, но для окружающих Леви была ослепительно красивой женщиной. Не зря ведь Карин накануне в шутку называла её «Первой любовью Академии». В ней сочетались нежность, вызывающая желание защитить, и очаровательная добрая улыбка.
Пока она была рядом, другие леди не смели посягать на Ли Хана. К тому же Леви, обычно похожая на милого медвежонка, сейчас улыбалась так выразительно-предостерегающе, что приближаться к ним было страшновато.
— Хи-и...
Юные леди раздосадованно вздохнули. С другой стороны, мужчины, которые до этого не решались подойти к Леви из-за присутствия Ли Хана, буквально скрежетали зубами от злости.
«Мерзкий тип!»
«Думает, если сильный, то ему всё можно?!»
«...Я так хотел пригласить леди Леви на танец».
«Проклятье!»
Ли Хан невольно копил на себе всё больше чужой ненависти. Сам он, не понимая причин, лишь поежился.
— Почему у меня сегодня так спину колет?
Ему было в новинку ощущать на себе столько жгучей ревности. Однако прежде чем он успел найти причину этого чувства...
— [Входит один из семнадцати султанов, правящих Западным континентом, владыка величайшего оазиса — Салах аль-Адиль Мухаммад Султан!!]
— [Входит Старший ученик Хозяина Башни, представитель магической обители, прозванный Золотым Магом — господин Хьюи де Бейрон!!]
Под громогласное перечисление титулов все взгляды, включая взгляд Ли Хана, устремились к входу. В зал поочерёдно вошли двое мужчин.
Первым был красавец в экзотических одеждах, чьё достоинство чувствовалось в каждом жесте — очевидно, Султан. Следом шел светловолосый мужчина с несколько циничным выражением лица. Первое впечатление, которое они произвели на Ли Хана...
«Загорелый тип и блондин-хулиган?»
Глядя на эту парочку, в которой словно воплотились два классических сомнительных типажа, Ли Хан в недоумении наклонил голову.
«Выглядят так, будто от них одни неприятности».
Оценка была, пожалуй, слишком суровой, но таков уж был искренний взгляд Ли Хана.
http://tl.rulate.ru/book/175232/14974396
Готово: