× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод 30 Years after Reincarnation, it turns out to be a Romance Fantasy Novel / Тридцать лет после перерождения: а жанр-то, оказывается, ромфант?: Глава 151

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В настоящее время Королевство Пендрагон столкнулось со множеством серьезных проблем.

Самыми примечательными из них были масштабная «Террористическая атака монстров» во время промежуточной аттестации в Академии, а вскоре после этого — «Инцидент с обрушением тоннелей», крупнейшего центра по производству удобрений на Южном континенте...

Любого из этих происшествий было бы достаточно, чтобы потрясти королевство, а тут они случились дважды подряд.

Не будет преувеличением сказать, что для страны это стало зловещим предзнаменованием и настоящим кризисом.

Тем не менее, отсутствие в Королевстве признаков беспокойства, по-видимому, объяснялось тем, что оба инцидента завершились благополучно, не оставив после себя серьезных последствий.

«Узнаем о „героях“, предотвративших террор в Королевстве».

«Принцесса совершила чудо!»

«Храбрость принца Арена помогла устранить последствия в тоннелях».

И так далее.

Для таких масштабных происшествий, случившихся одно за другим, ущерб оказался на удивление незначительным, поэтому в Королевстве не возникло хаоса.

Конечно, внутри каждой организации проводились военные советы, где ежедневно велись споры на повышенных тонах, но это касалось лишь высокопоставленных лиц.

Простые же люди наслаждались своей повседневной жизнью, так что мир в стране не был лишь видимостью.

И, возможно, именно благодаря сохранению этого спокойствия...

— Как и ожидалось от Пендрагона. Титул гегемона Юга — не пустой звук.

— Верно. Хотя говорят, что в последнее время здесь часто случались крупные неприятности.

— Ха-ха, неужели ты веришь в эти нелепые слухи? В слухи о появлении монстра с тысячелетней историей и о том, что Гигантская мать-червь обрушила тоннель?

— ...В такие слухи и правда верится с трудом. Не знаю насчет тысячелетнего монстра, но даже одна Мать-червь — это огромная головная боль.

— Естественно. На Западе, если обнаруживают червя, его убивают в обязательном порядке. Если он станет взрослым, это превратится в сущий кошмар.

В роскошной карете сидели двое мужчин.

Карета, покрытая позолотой и украшенная всевозможными драгоценными камнями, казалась бесценной. Ее везли пять огромных вороных коней, цена каждого из которых была сопоставима со стоимостью постройки целой крепости. Можно ли было в это поверить?

Это было поистине запредельное расточительство.

Однако владелец кареты и лошадей был одним из богатейших людей Западного континента, который мог сорить деньгами направо и налево, и одним из семнадцати султанов, правящих Западом.

— Султан, не нужно ли вам чего-нибудь еще?

— Принеси вино, которое я только что купил в лавке, предварительно охладив его.

— Я... я очень боюсь, что оно осквернит вкус Султана...

— Эй.

— ...Слушаюсь.

Салах аль-Адиль Мухаммад.

Или же Султан Салах.

Именно он был тем султаном, в чьем распоряжении находились самые большие оазисы Западного континента, огромные золотые жилы, драгоценные рудники и великие торговые гильдии.

Ему, обладателю привлекательной внешности и смуглой кожи, в этом году исполнилось всего двадцать семь лет.

Заняв положение султана в таком молодом возрасте, он обладал не меньшей харизмой, чем юношеским высокомерием.

Одного взгляда на него было достаточно, чтобы подумать: «О, этот человек занимает высокое положение!».

— Фух, вино на Юге все-таки хорошего качества, где бы его ни купили. Даже если взять его в первой попавшейся лавке.

— То, что даже простолюдины могут легко продавать вино такого качества, означает, что логистика здесь налажена идеально.

— Достижение Бога Войны. В любом случае, он великий человек. Интересно, как ему удалось выстроить такую систему поставок. Если воевать с Пендрагоном, то Юг победит именно благодаря этой логистике.

— Хм, стоит ли говорить мне об этом в лицо?

— Тебе ведь тоже интересно, как покорить Пендрагон. Не так ли, маг?

— Оставьте это, Султан. Что бы вы ни говорили, я не поддамся на провокацию.

— А ведь в такой обстановке можно было бы и пооткровенничать...

Султан говорил ласково, словно предлагая излить душу, но мужчина не поддался. Напротив, он стал еще более настороженным.

— Я благодарен за оказанные удобства, но если вы продолжите подобные речи, наше совместное путешествие закончится здесь.

— Ой-ой, нельзя же задевать чувства мага, ка-ха-ха!

Мужчина просто продолжал вести себя твердо.

— ...

В обычной ситуации мужчина пришел бы в ярость от такого легкомысленного и раздражающего поведения, но, к несчастью, его собеседником был Султан.

Ему, которого называли одним из «семнадцати правителей» или «королей» Запада, следовало проявлять осторожность в выражении чувств, поэтому он сдержал гнев.

«Если я задену его чувства, мы же и пострадаем».

Поскольку именно торговая гильдия Султана поставляла в Магическую башню редкие материалы, существующие только на Западе, держать язык за зубами было необходимо.

«...Скорее бы закончилось это неуютное путешествие».

Мужчину звали Хьюи де Бейрон.

Он был человеком, назначенным преемником Магической башни, которую называли колыбелью всех магов.

— Теперь ты и вовсе уставился в окно, какой же скучный человек.

Хьюи едва сдержал вздох и действительно перевел взгляд наружу.

Он смотрел на толпу, которая горячо приветствовала их. Но, несмотря на радушный прием...

— ...

Его взгляд оставался бесконечно холодным.

***

— Сразу видно — типичный чароплёт.

— Что?

— Посмотри на эти зенки. Это не человеческие глаза. Не иначе как гнолл или гоблин в человечьей шкуре.

— Наставник, а это не дискриминация?

— Возможно.

— О-ой, вы так легко это признали?

— Потому что я осознаю, что теряю хладнокровие, когда дело касается чароплётов. Вот почему твоя роль, Медвежонок, так важна.

— Моя?

— Да. Если я вдруг сорвусь и захочу его разорвать, ты должна меня остановить. На тебе лежит огромная ответственность.

— Э-эм... боюсь, это будет мне не под силу...

В ее глазах, цветом напоминающих синие фиалки, отразилось замешательство.

Она хотела исполнить большинство просьб своего дорогого наставника, но...

«...Наставник, кажется, странным образом становится сильнее в бою, когда дело касается магов».

Как и подобает талантливой девушке, обладающей потенциалом стать Королевой Наемников, Леви прекрасно понимала силу этого человека, и лишь почесала щеку, выражая свои чувства.

Она всерьез опасалась, как бы он не натворил дел.

* * *

Султан Запада и Магическая башня Империи.

Кажется, прошло около пятидесяти лет с тех пор, как эти две силы одновременно посещали Юг.

Те, кто не смел и пикнуть, подавленные могуществом Бога Войны, и избегал даже случайных визитов, теперь, когда Бога Войны не стало, наконец-то решили показать свое истинное лицо.

Некоторые аристократы чувствовали неприязнь, но другие говорили:

— Этот визит не является проявлением неуважения, это просто случайное совпадение.

Прежде всего, для их визита была веская причина.

А именно.

— Леди Айрин. Выбирать вам: встретитесь ли вы с ними сами или дождетесь, пока они придут к вам? Я приму любое ваше решение.

— Я... я просто не хочу ни с кем встречаться...

Девочка, подобная золотому яйцу, которая могла стать величайшим магом современности.

Они прибыли в королевство, чтобы встретиться с леди Айрин Виндлер.

Поэтому с дипломатической точки зрения было бы правильно принять их, но...

— Хм, если леди этого не хочет, тут ничего не поделаешь.

— ??

...Разве он позвал ее не для того, чтобы уговорить?

Ректор сдался на удивление легко, и Айрин, хлопая глазами, недоумевала, как такое возможно.

— ...Послушайте, господин ректор. Хоть я и сказала, что не хочу встречаться, но разве можно так просто сдаваться? Все-таки это важные гости из-за границы.

[Верно, наша Арин бы согласилась, если бы на нее поднажали, она ведь такая робкая].

«А ты помолчи!»

Хоть она и сказала, что не хочет, но если бы ректор настоял, Айрин в силу своего характера наверняка бы пошла им навстречу, как и сказала Призрачная дева.

— Верно, несомненно, и Магическая башня, и Султан — почетные гости.

Ректор согласился. Как и сказала девочка, они действительно были важными гостями.

Магическая башня, обладающая огромной властью и силой в Империи, и Султан Западного континента.

Обе стороны были весьма влиятельны, и даже для Пендрагона проявление неуважения к ним обернулось бы крупным дипломатическим ущербом и созданием нездоровой атмосферы.

Однако.

— Но разве вы не «дочь герцога Галахада», а не обычная благородная леди? Если дочь герцога Галахада говорит «нет», какой безумец посмеет принуждать ее?

— ...

— Не хотелось бы это говорить, но я тоже не хочу делать своим врагом Его Светлость герцога. Он очень страшен в своей обиде.

Ректор преувеличенно вздрогнул, словно от отвращения, и в этом жесте Айрин почувствовала наполовину шутку, наполовину искренность, отчего ей стало не по себе.

— ...Господин ректор, неужели есть что-то, чего боитесь вы, то есть господин министр?

Человек, который сохраняет огромную власть даже после ухода на покой?

— Бывший министр. И даже если бы я был действующим, я бы не стал задевать его чувства. Я видел его в юности и знаю, что в сто раз лучше иметь врагами Султана и Магическую башню, чем его.

— ...

Мощь рода Галахад, о которой он говорил, казалась гораздо более внушительной, чем она себе представляла.

Айрин словно мельком почувствовала истинную силу семьи, которой управлял тот скользкий дядюшка.

Ректор продолжил:

— В любом случае, леди Айрин. Поступайте так, как велит вам сердце. Ну, а если надумаете встретиться, сообщите время и место, Академия постарается сделать все для вашего удобства.

— ...Вы же сейчас незаметно на меня давите, верно?

— Ха-ха, ни в коем случае.

— ...

...Старый хитрый лис.

Хотя он вовсю давил на нее своим взглядом.

«Вот возьму и все ему выскажу!»

Айрин чувствовала острое желание вызвать «бастер-колл».

* * *

— ...Вот так все и обернулось. Как мне быть?

— И ты пришла спрашивать об этом меня?

— Просто кроме вас, господин инструктор, мне не пришел на ум ни один взрослый, которому я могла бы доверять.

— Какая лесть.

— Я серьезно, серьезно!

Айрин обратилась за советом к Ли Хану, так как бремя свалившихся на нее событий было слишком тяжелым.

Ли Хан, выслушав ее, подумал:

«Удачный момент».

Это была неожиданная, но в то же время приятная новость. Поскольку у него и так были дела к Магической башне, он приветствовал любую возможность сблизиться с ними.

Однако...

— Поступай так, как хочешь.

— А?

— Скорее всего, тебе очень хочется отказаться, потому что ситуация тяготит тебя, но из-за своего характера ты мучаешься, боясь, как бы это не навредило другим.

— О... — Айрин слегка вскрикнула от удивления.

Ей на мгновение показалось, что Ли Хан видит ее насквозь.

— Никакого вреда не будет. Наоборот, это они пришли в наше королевство, так что это им стоит осторожничать. Тебе-то чего переживать? Можешь просто забить. Тебе ведь все равно больше нравится вздремнуть и поесть десертов, чем встречаться с такими типами?

— Ой!

Это было точное попадание в самую суть ее психологии.

Он словно видел ее сердце насквозь, как опытный предсказатель. Казалось, предложи он ей сейчас подписать любую страховку — она бы, не раздумывая, согласилась.

— Не преувеличивай.

Для Ли Хана это было на редкость мягкое мнение.

Это был совет, который шел вразрез с его собственной выгодой, но это было естественно.

Хотя эта «желторотая» и пользовалась магией, она все же была одной из его учениц.

«Она чароплёт, но всё же моя ученица! Она чароплёт, но всё же моя ученица...!»

Эта мысль была для него сродни самовнушению.

Несмотря на сохраняющееся чувство неприязни, он не мог отрицать, что она курсант, которого он обучает. Поэтому он старался отбросить предвзятость и давал искренние советы ради самой Айрин.

Тот, кто знал о ненависти Ли Хана к магам, понял бы, насколько огромные ментальные усилия он прикладывал в этот момент.

......Однако, вопреки заботе Ли Хана.

— Мне жаль леди Айрин, но, кажется, они оказались на шаг впереди. ...Или точнее будет сказать, что они поступили подло?

— Леви?

Вмешавшаяся в разговор Леви посмотрела на Айрин с сочувствием.

— Вот свежая газета. Кажется, они во что бы то ни стало намерены встретиться с вами, леди Айрин. Законным, но весьма низким способом.

— ...Может, мне и правда позвать того скользкого дядюшку?

Лицо Айрин исказилось от отвращения, словно она столкнулась со сталкером.

И на то была причина.

«Господин Хьюи и Султан выразили желание нанести краткий визит в Академию, полную талантов Пендрагона, и планируют принять участие в бале в Академии, который состоится в полнолуние. Королевская семья, проявив широту души...»

Это и впрямь было коварно.

— Видишь? Я же говорил, что у них нет совести.

— ...Да.

Это было замечание Ли Хана, и Леви, единственная, кто понимал его истинный смысл, невольно кивнула в знак согласия...

«О? Если так пойдет...»

Она украдкой взглянула на него.

— Бал, значит... Хм, а преподаватели тоже могут в нем участвовать?

— ...Так и знала.

Лицо Леви побледнело от осознания того, что, возможно, ей действительно придется просчитывать вероятность того, что наставник разорвет преемника Магической башни в клочья.

...Она вновь напомнила себе, что должна стать тем самым тормозом, который его остановит.

http://tl.rulate.ru/book/175232/14974394

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода