Готовый перевод 30 Years after Reincarnation, it turns out to be a Romance Fantasy Novel / Тридцать лет после перерождения: а жанр-то, оказывается, ромфант?: Глава 74

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«...Всё закончилось».

Облегчения — почему-то — он не чувствовал.

Ни радости от того, что выжил, ни восторга от победы.

Лишь ощущение, будто наконец завершена трудная работа, которую пришлось выполнять через силу.

Для того, кто только что сокрушил легендарного монстра, это было довольно сухое впечатление, но что поделать?

И на то была причина.

— Я проиграл...

Если бы он победил собственными руками, то почувствовал бы хоть какое-то удовлетворение, но в итоге пришлось прибегнуть к чужой помощи.

Несмотря на то, что он выложился на все сто — нет, на полную мощь, — он проиграл.

Так основательно, что и оправданий не найти.

Поэтому во рту осталась не свежесть, а горечь, словно после разжёвывания охапки лекарственных трав.

...Однако.

— Хех, главное, что дети выжили.

Он не чувствовал ни бессилия, ни ненависти к себе.

Его ученики, эти дети — выжили.

Пожалуй, это был единственный факт, которым он мог гордиться.

— За Пендрагон! За Лайонел!..

— Ура-а-а-а-а!

Издалека доносились победные крики.

Должно быть, им удалось полностью истребить стаю гноллов в Колизее.

Удивительно, но даже в шуме огромной толпы он отчётливо различал голоса своих учеников, подтверждая, что все они целы.

— Мелкие.

Только тогда он, Ли Хан, смог позволить себе удовлетворённую улыбку.

— Ха-ха, похоже, работа учителем тебе всё-таки по душе. Или же ты сам не знал, что у тебя такой привязчивый характер.

— ...Я тут пытаюсь насладиться послевкусием момента, так что оставьте меня в покое.

— Твой дерзкий язык всё так же остёр... Было бы совсем хорошо, умей ты хоть немного уважать старших.

— К старшим, достойным уважения, я отношусь вполне почтительно. Просто вы, дядь, к ним не относитесь.

— ...Ах ты, паршивец. Может, стоило просто дать тебе сдохнуть?

Вальтар Грейс покачал головой, поражаясь наглости этого парня.

Развалился тут, как варёный шпинат, а язык всё равно мелет без умолку. Такой тип, даже если в реке утонет, всё равно будет на поверхности одними губами шлёпать.

— И вообще, кто просил вас опаздывать? Сколько раз я говорил — приходите вовремя.

Впрочем, Ли Хан ворчал не без причины.

— Помогите, дядь.

Когда он понял, что появился необычный монстр, первым, к кому он обратился за помощью, был именно этот человек.

Но тот —.

— Я не мог действовать, основываясь на неточной информации.

— И поэтому вы припёрлись, когда уже всё случилось? Хотел бы я посмотреть, как бы вы оправдывались, если бы мы все тут передохли, ха!

— ...Кхм.

В этот момент Вальтару нечего было возразить, и он отвёл взгляд. Решение не доверять словам Ли Хана действительно было его собственным.

— Ну, я всё же примчался, как только почувствовал неладное. Так что давай на этом закончим.

Расстояние от Академии до Королевского замка составляло около тридцати километров. Преодолеть его одним рывком было нелегко, так что Вальтар тоже приложил немало усилий.

Однако, если посмотреть на это с другой стороны:

— Если бы я и те ребята не выстояли, мы бы все были мертвы.

— Хм-хм, тут мне сказать нечего.

Только потому, что они — нет, именно Ли Хан — выдержали напор, эти усилия обрели смысл. Вальтар признал, что теперь вся Королевская столица в долгу перед этим юношей.

Ведь пока все остальные бездействовали, он в одиночку подготовился и предотвратил «великую катастрофу».

— Не знаю насчёт стаи шавок, но если бы эта тварь разбушевалась в Королевской столице, точно случилась бы беда.

Копоть... шевеление...!

Вальтар бросил взгляд на Короля призраков, который был разобран на части, словно пазл. Очевидно, что он был мёртв, но всё равно пытался регенерировать. Жуткое зрелище, полностью оправдывающее прозвище «бессмертный».

— ...Если бы он успел поглотить пищу, даже мне пришлось бы несладко.

— Повезло, что он оказался тупым.

Ли Хан не отрицал своих заслуг. Если бы этот монстр не зациклился на нём и начал поглощать других, ситуация бы мгновенно разрешилась в пользу чудовища. Получив добычу, он бы вернул себе часть сил времён своего расцвета. В таком случае даже Пользователь ауры не смог бы легко —.

— И всё же жаль. Было бы забавно сразиться с ним, когда он был в полной силе, ха-ха.

— ...Старый маразматик.

Ли Хану внезапно пришла в голову мысль: даже если бы Король призраков был не в 30-процентном состоянии, а в полных 100%, в схватке с Вальтаром шансы на победу последнего были бы выше.

Насколько он знал, рыцарь по имени Вальтар Грейс был именно таким.

«Если этот тролль — Владыка демонов, то этот дядька — Бог войны».

Великая фигура эпохи, чьё поражение невозможно даже вообразить. Ли Хан даже засомневался: если бы он завершил Меч цветущей сливы, который продемонстрировал сегодня, смог бы он нанести Вальтару хоть какой-то реальный урон?

В любом случае.

— Тошнит меня от этого.

Гора, на которую он пытался взобраться, казалось, всё ещё скрывала свой гребень в тумане.

* * *

Вскоре прибыли королевские солдаты и другие подкрепления, и ситуация была быстро улажена.

Я? Я просто лежал без движения.

— Отдыхай. С остальным я разберусь.

Поскольку этот человек редко проявлял подобную заботу, ему можно было довериться.

Однако.

— Кто-то может попытаться провернуть какую-нибудь пакость с этой тушей, так что уничтожьте её побыстрее.

— Знаю я, не ворчи.

Вальтар, лучше всех понимавший, почему Ли Хан просит избавиться от останков, послушно решил сжечь тело Короля призраков. Наверняка аристократы, маги или кто-то ещё попытаются предъявить права на труп. Это было не предположение, а уверенность, и Вальтар уже предвидел, какие интриги начнутся вокруг этого зловещего существа.

«Я не позволю им нажиться на том, что мы добыли с таким трудом».

Если бы Ли Хан увидел подобное, он бы наверняка впал в ярость и переломал шеи всем, кто позарился на добычу. Вальтар, зная это, без лишних слов согласился.

Позже кто-то может начать возмущаться, но...

...Кто осмелится перечить ему? Пока Бог войны не вернулся из мира мёртвых, не было никого, кто мог бы отдавать приказы Вальтару.

Вспых!

Аура, подобно пламени, охватила останки Короля призраков.

Аура — Таинство рыцарства, доступное только сверхлюдям. Цель, к которой стремятся все рыцари, загадочная мощь, которую не в силах постичь даже магия.

И как только эта неведомая сила коснулась плоти, тело Короля призраков вспыхнуло. Обычно при сожжении монстров выделяется Энергия смерти, а от существа уровня Короля призраков дым должен был окутать всю столицу. Но Аура просто «стирала» всю скверну.

Самая чистая и могущественная сила очищения в мире. Перед Аурой ни скверна, ни проклятия, ни злобные помыслы не могли устоять.

«Будь у меня Аура, проблем с экологией бы не возникло».

Ли Хан подумал, что если бы в современном мире были Пользователи ауры, они бы гребли деньги лопатой. Ведь они могут уничтожать подобные отходы, не нанося вреда экосистеме.

«...Похоже, я действительно вымотался».

В голову лезли какие-то нелепые мысли. Ли Хан горько усмехнулся про себя, признавая, что его состояние далеко от нормы.

— ...Остальное предоставлю вам, дядь.

— Куда это ты собрался?

— Хочу отдохнуть.

— Ах ты, паршивец. Решил свалить всю работу на старика?

— Это меньшее, что вы можете сделать. Или вы хотите, чтобы тот, кто пахал больше всех, ещё и с бумажками возился?

С чего бы ему объясняться перед теми, кто припёрся в самый последний момент?

— Ха-ха, ну и наглец. Как всегда, за словом в карман не лезешь.

Несмотря на язвительный тон, Вальтар ответил непринуждённо. Похоже, он и не собирался его удерживать.

А затем добавил:

— В будущем тебе будет не до отдыха. Этой выходкой ты слишком сильно заявил о себе.

— ...

— До сих пор тебе как-то удавалось скрывать свои заслуги, но на этот раз не выйдет. Думаю, через несколько дней тебя призовут в Королевский замок.

— ...

— Не делай такую кислую мину. Для кого-то это была бы честь, о которой мечтают всю жизнь.

— Ой, всё! Сейчас мне плевать, я ухожу.

Ли Хан отмахнулся, давая понять, что у него и так голова раскалывается. Вальтар, зная его характер, лишь хмыкнул и не стал продолжать.

Вместо этого он сказал:

— Эй. Возьми хотя бы это.

— Что это?

— Отнеси какому-нибудь надёжному алхимику или магу. Уверен, из этого выйдет что-то стоящее.

— Хм.

Он протянул подарок. Единственное, что осталось от тела Короля призраков после очищающего пламени Ауры. Предмет, похожий на драгоценный камень, но выглядящий на редкость жутко.

— Это что, неужели...?

— Сердце. Удивительно, что оно не сгорело.

Это было сердце монстра. И не просто монстра, а Сердце Короля Призраков.

Если сердце обычного тролля стоило как целый замок, то цена Сердца Короля Призраков была за гранью понимания.

Бесценное сокровище.

Ли Хан посмотрел на Вальтара нечитаемым взглядом. Он не понимал, почему тот не забрал такой трофей себе, а отдал ему.

— Тому, кто трудился, полагается награда. А ничтожествам, которые ничего не сделали, подарков не будет. Просто бери. Это останется только между нами.

— Буду считать это компенсацией за моральный ущерб.

— Мелкий, хоть раз скажи что-нибудь приятное.

— Мне что, погладить вас?

— Нет уж.

— Вечно вы то одно, то другое.

Ли Хан крепко сжал в руке Сердце Короля Призраков. Он не собирался терзаться сомнениями о том, заслуживает ли он этого.

«Я использую его с пользой».

Хватка стала крепче. Одного раза, когда он почувствовал своё бессилие, было достаточно. Несмотря на смертельную усталость, его глаза ярко сверкнули. Он осознал, что получил новую ступень для следующего шага.

— ...Какой же он всё-таки неблагодарный.

Глядя на исчезающую спину парня, который даже не попрощался толком, Вальтар невольно проворчал что-то вслед. Ни капли уважения.

Но всё же.

— Видя, как он заботится о детях, понимаешь — он сильно изменился, ха.

Забрать с собой потерявшую сознание девушку и одного мальчишку... Прежний Ли Хан, стремившийся к одиночеству, даже не подумал бы о таком. Вальтар был искренне доволен.

Но радовало его не только то, что характер парня стал мягче.

— Его спина стала шире с нашей последней встречи.

Его сила тоже изменилась до неузнаваемости. Это было очевидно. Он вырос гораздо больше, чем во времена службы в рыцарском ордене.

Среди Серебряных львов, не считая командиров, и так не было никого, кто мог бы с ним сравниться, а теперь он и вовсе был вне конкуренции. На данный момент, кроме самого Вальтара, никто из Серебряных львов не смог бы его одолеть.

Пожалуй, сейчас в рыцарских орденах столицы противостоять ему могли бы только члены легендарного ордена Пендрагона, где собраны лучшие из лучших, отобранные лично Богом войны —

.

Бывший командир Ордена Рыцарей Белого Дракона Вальтар Грейс почувствовал странное удовлетворение.

— Будь он чуть более прилежным, я бы мог доверить ему это...

Это было многозначительное замечание, но Вальтар решил не связывать его обязательствами. Ли Хан рос сам по себе, когда его оставляли в покое. Даже во время их ежедневных тренировок прогресс не был таким стремительным.

Поэтому он оставит его в покое. Этот парень сам найдёт свой путь в свободе.

— Жду нашей следующей встречи.

Насколько он вырастет к тому времени? Старик улыбнулся, предвкушая успех молодого человека.

...Правда.

— Но почему этот паршивец не забрал меня?

Ли Хан забрал всех остальных, но почему-то оставил старого мага, и Вальтар только цокнул языком. Всё-таки этот малый.

— Совсем не уважает старость.

Приняв потерявшего сознание мага Одвала Бернарда (28 лет) за кого-то старше себя, Вальтар посетовал на скверный характер Ли Хана.

* * *

Ноша Ли Хана быстро стала легче.

Что касается Тхэ Чхана.

— Спасибо большое, что привели его в целости.

Девушка с фиолетовыми волосами, которую он видел на вчерашних дебатах, поспешно подбежала и забрала его. Она заботилась о юноше с такой нежностью, что у Ли Хана внезапно защемило в груди. Тот парень так всё отрицал, а ведь между ними явно что-то было.

Затем пришла очередь Айрин Виндлер.

— Я позабочусь о ней.

Появилась женщина, судя по всему, рыцарь из дома герцога, и Ли Хан передал ей Айрин. Это могло показаться подозрительным, но...

«Это его сестра?»

В её лице угадывались черты того несносного Лака, которого он встретил накануне. Скорее всего, это была его младшая сестра, и Ли Хан решил, что ей можно доверять. К тому же, судя по её окровавленному виду, она в одиночку расправилась с десятками гноллов. Этого было достаточно, чтобы поверить ей.

— ...Спасибо за доверие. И спасибо, что присмотрели за госпожой.

— Забудь. Передай своему брату, что в следующий раз я превращу его лицо в кашу.

— Что ж, это было бы приятной новостью.

...Похоже, характер у неё был что надо.

Так, с пустыми руками и облегчённым телом, он побрёл в поисках места для отдыха, и в какой-то момент...

— ...А.

Он осознал, что стоит в собственном дворе.

Он мог прилечь где угодно, но почему-то ноги сами принесли его домой. Как перелётную птицу.

В тот момент, когда он подумал, какой же он дурак.

— Вы вернулись, господин рыцарь.

— ...

— Хе-хе, вы хорошо потрудились.

— С каких это пор...

— М-м? Я просто всё это время ждала вас.

— ...

Там была женщина, тепло встретившая его. Как долго она ждала? Ли Хан на мгновение замер, глядя на Реару Винтер, которая, казалось, ждала его до самого конца.

Шаг.

— Служанка?

— Да-а.

Как только он позвал её, Лейла подошла к нему вплотную. В тот момент, когда он удивился, почему она так близко.

«А, это я падаю».

Осознав, что это не она подошла, а он сам теряет сознание, Ли Хан попытался снова выпрямиться. Но Лейла.

Хвать.

— Вы можете просто расслабиться и отдохнуть. Обопритесь на меня.

— ...

— Поспите. Говорят же, что сон — лучшее лекарство от всех болезней!

— ...Для простой служанки довольно мудрое изречение.

— Что-о?

— Ха-ха...

Ли Хан так и не смог вырваться из её объятий. Такой уютный, лишённый резких духов, аромат чистого мыла и тёплого солнечного света.

И.

«Ах, как хорошо».

Нежные прикосновения, словно у матери. Погружаясь в этот непреодолимый уют, он мгновенно провалился в сон. Совершенно беззащитный.

— Всё хорошо, всё хорошо.

Но Лейла, словно охраняя его беззащитность, нежно уложила его голову себе на колени и погладила по волосам. Словно говоря, что больше не о чем беспокоиться.

Шелест.

Под небом, где рассеялись тучи и догорал закат, прохладный ветер ласково пронёсся по двору.

— Вы хорошо потрудились.

Служанка лишь крепче прижала к себе рыцаря, боясь, как бы он не простудился.

Бесконечно долго.

http://tl.rulate.ru/book/175232/14950388

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода