Как только прозвучало имя Вальтара Грейса, на лицах всех присутствующих, забывших о всяком самообладании, отразилось явное волнение.
Шанс получить наставление от самой вершины рыцарства королевства.
Нет, даже если наставления получить не удастся, одна лишь возможность встретиться с ним лицом к лицу имела неоценимую значимость.
Настолько огромным было само существование Вальтара.
— …Вы ведь не лжёте? — спросил один из курсантов, и этот вопрос нельзя было назвать иначе как дерзостью.
Ведь на кону стояла честь рыцарского ордена, к которому принадлежал сам рыцарь, и по здравому смыслу он не мог нарушить подобное обещание.
— Разумеется, — без малейшего колебания инструктор тут же кивнул, подтверждая свои слова.
В тот же миг половина курсантов факультета фехтования, сглотнув сухую слюну, почувствовала, как в них пробуждается азарт.
«Смогу ли я победить действующего рыцаря?»
«Одолеть его честно — непосильная задача. Но если сначала измотать его, а потом вступить в бой, тогда, возможно…!»
«Нужно действовать стратегически, только стратегически».
Курсанты вовсю шевелили мозгами, выстраивая планы. Честно говоря, это было трудно назвать стратегией — скорее, мысли, которые могли прийти в голову даже ребёнку. Но как могли желторотые юнцы, не способные проанализировать тактику противника, придумать какой-то из ряда вон выходящий план, чтобы одолеть опытного воина?
Так что они не были дураками. Просто мыслили слишком прямолинейно.
И самым прямолинейным среди них оказался…
— Кунта выходит вперёд.
Выступил мужчина, чьё косноязычное произношение выдавало чужака. Перед ними предстал воин джунглей, степей и пустынь, ещё не привыкший к общему языку континента.
Он напоминал статного чёрного леопарда и был не кем иным, как доблестным воином из числа варваров — легендарной таинственной расы.
— Я Кунта, сын Урбы, великий воин, служащий Белому пернатому змею.
Вжух!
— Я вызываю тебя… на дуэль!
Изогнутый однолезвийный клинок холодно блеснул, отражая солнечный свет. Это был хопеш — меч-серп, как его ещё называли.
Оружие, невероятно сложное в обращении, но в руках мастера становящееся крайне опасным противником. И этот меч внезапно завибрировал, войдя в резонанс.
Это ещё не был Стон стали. Но та дрожь, возникающая за мгновение до него. Это было доказательством того, насколько воин сроднился со своим клинком, и подтверждением его незаурядного мастерства.
Увидев это, курсанты осознали, что этот дикий воин ни в коем случае не уступает им. Напротив, он был на голову выше.
Поняв это, курсанты злились, но в то же время злорадно ухмылялись.
«С таким противником даже инструктору придётся несладко».
«Получилось!»
Несмотря на зависть к варвару, они надеялись, что он максимально свяжет инструктора боем. Всё ради их общей цели…!
*Бам!*
*Глухой удар!*
…В следующее мгновение тело Кунты перевернулось в воздухе и с грохотом впечаталось в землю.
— ???
Кунта хлопал глазами, даже не осознав тот факт, что проиграл.
— Что? Что произошло?!
— …Я… я ничего не успел разглядеть…
Всё случилось настолько молниеносно, что никто не смог толком разобрать последовательность действий.
Поднялся шум, и инструктор помог поверженному Кунте подняться.
*Рывок!*
…Неужели человека можно поднять так легко? Тем более такого здоровяка?
— Стойка была хороша. Техника владения мечом тоже. Однако из-за твоей самоуверенности ты проиграл, даже не успев ничего предпринять. Нельзя так терять бдительность.
— …Кунта не теряет бдительность.
— Ещё как теряешь. С первого взгляда было видно, что ты расслабился, потому что я меньше тебя ростом.
— …Мне говорили не обижать тех, кто меньше и слабее меня.
— Это и называется «потерять бдительность», болван.
*Щёлк!*
Палец инструктора легко щелкнул Кунту по лбу, и тот с гулом повалился назад. Обычный щелчок опрокинул двухметрового гиганта.
— У-у-ух!
— В следующий раз не расслабляйся. С таким подходом ты рано или поздно обязательно погибнешь.
— ……Я запомнил, инструктор. Но как называется прием, который ты применил? Никогда не видел такого боевого искусства.
— Это бросок через плечо.
— Хм, запомнил.
Кунта покорно признал поражение и поплёлся на своё место. Несмотря на унизительный проигрыш, он, казалось, не затаил обиды.
И вот снова…
— Итак, кто следующий?
— ……
— Выходите быстрее. Скоро солнце сядет.
…Курсанты хранили молчание.
* * *
Честно говоря, Ли Хан не сделал ничего особенного. Он просто быстро сократил дистанцию, проскользнул вплотную к противнику и нанёс удар основанием ладони по запястью.
Так называемый толчок ладонью.
Коротким резким движением кисти он передал импульс, заставив запястье соперника онеметь, и, выбивая меч, одновременно подхватил его на плечо и швырнул оземь.
Принцип был предельно прост.
Конечно, в ударе ладонью он попытался скопировать нечто похожее на Технику внутреннего разрушения, которую накануне демонстрировал Вальтар, но исполнение было настолько неумелым и сырым, что это было даже неловко называть техникой. Обычный нехитрый приём, который можно было легко заблокировать при желании.
Однако проблема заключалась в том, что против этого нехитрого приёма…
— Кха-кха?!
— Куда годится мечник с такой слабой хваткой?
…Они были совершенно бессильны.
Шестнадцать побед подряд.
Таков был результат Ли Хана, и ровно столько же человек теперь валялось на земле. Он одерживал победу не за счёт ударной техники, а исключительно благодаря броскам и болевым приёмам.
Тренируясь на живых людях, он чувствовал, как его навыки стремительно растут.
«Но почему они такие слабые?»
Ли Хан смотрел на них с нескрываемым пренебрежением. За исключением первого противника, Кунты, никто не вызывал у него интереса. Просто мишени для практики, чуть лучше уродливых тряпичных кукол.
Уровень курсантов был настолько низок, что Ли Хан чувствовал лишь разочарование.
«Зря я только задрал планку ожиданий».
Сразившись вчера с тем парнем по имени Лак, он в очередной раз убедился, что помимо Вальтара существует множество искусных рыцарей, но, глядя на этих курсантов Академии, он не мог сдержать вздоха. И дело было не в том, что он сам был каким-то аномально сильным.
Напротив.
«У большинства из них напрочь отсутствует база».
Как так вышло, что лишь у немногих основы были заложены правильно? Поверите ли вы, если я скажу, что из шестнадцати человек, с которыми он сразился, база была поставлена только у двоих?
«Хм, это действительно серьезная проблема».
Он слышал, что здесь собрана элита, но почему всё так плачевно?
Именно в этот момент его раздумья были прерваны.
— …Ну вот, это уже другой разговор, — выражение лица Ли Хана наконец смягчилось, когда перед ним встали двое.
— Я Арно, Арно де Оффен.
— Зови меня Гаранд, инструктор.
— …Двое, значит.
— Есть проблемы?
— Нет, мне без разницы. Напротив, я даже рад, что наконец-то появились те, кто решил использовать голову.
Он никогда не говорил, что бой должен быть один на один. Он сказал «нападайте все сразу».
Значит, эти ребята оказались сообразительными. Они поняли его намерение.
*Вж-жих.*
Сочетание юноши с парными мечами и молодого человека с копьём. Оба были весьма искусны и находились примерно на том же уровне, что и Кунта.
Однако, в отличие от варвара, они не выказывали ни капли самоуверенности — напротив, с самого начала намеревались биться в полную силу, так что не стоило ожидать, что они подставятся по глупости.
«Стоило убрать слабаков, как на сцену вышли именные персонажи».
Он знал обоих. Даже при его безразличии к курсантам, это были настолько известные личности, что слухи о них доходили до каждого.
Старший сын знаменитого дома Оффен — прославленного рода мечей, веками поставлявшего армии генералов и породившего бесчисленное множество мастеров клинка. И ученик великого наёмника, известного как Король наёмников — главы Союза наёмников, ведущего за собой легендарный отряд «Волки Пустоши».
Честно говоря, оба они, как и Кунта, были не того уровня, чтобы учиться в Академии. Им бы впору уже сдавать экзамены на вступление в рыцарский орден.
— Зачем вы поступили сюда? Пришли поиграть в бирюльки?
— Я пришёл, чтобы сразиться с молодым господином Роэном. Но я весьма доволен тем, что мне выпала возможность скрестить мечи с кем-то вроде вас, инструктор.
— А я просто решил стать рыцарем. Подумал, это будет получше, чем наёмничать. К тому же, решил, что прежде чем надеть доспехи, неплохо бы немного насладиться юностью.
— …Оба вы чудаки.
— Кому бы говорить, инструктор?
— Уж точно не вам.
Наконец-то появились достойные противники. Ли Хан довольно усмехнулся и впервые взял в руки деревянный меч вместо того, чтобы сражаться голыми руками. Против настоящих клинков и копья он выставил лишь тренировочный меч, но, учитывая, что до этого он втаптывал вооруженных людей в землю голыми руками, это означало, что теперь он проявит некоторую серьёзность.
Это также было признанием их высокого мастерства.
— Благодарю, инструктор.
— Не возьмёте настоящий меч?
— Хотелось бы, но я не могу убивать курсантов.
— ……
— …Жуткий тип, прямо как наш старик.
*Свист!*
Лишних слов больше не требовалось. Арно взмахнул клинками. В левой руке у него был короткий, но широкий армейский палаш, в правой — меч подлиннее.
Обычно использование двух мечей — затея бессмысленная, но он демонстрировал такую сноровку, что легко было представить, скольких кровавых тренировок ему это стоило. Арно владел парными клинками совершенно свободно.
*Вшух! Вжух-вжух!*
Одной рукой он вел основной бой, в то время как другая, подобно жалу скорпиона, выжидала момент для смертоносного выпада. К тому же, копьё Гаранда, стремительно приближавшееся к цели, тоже не было обычным.
*Хрусть!*
Даже на вид оно казалось тяжелым — огромное древковое оружие, оснащенное не только наконечником, но и лезвием. Полэкс. Необычной формы оружие, напоминающее восточную алебарду, описывало в воздухе дуги с такой силой, будто намеревалось разрубить человека надвое.
Мгновенно завязался яростный обмен ударами. При каждом столкновении, сопровождавшемся звонким «дзынь», летели искры и раздавался леденящий душу скрежет. Всякий раз, когда вспыхивали два лезвия Арно, в воздухе оставались следы их траекторий, а удары Гаранда, с легкостью вращающего массивное копье, обладали мощью, способной сокрушить камень.
*Бам!*
На самом деле, даже для опытного рыцаря было бы непросто отражать атаки этих двоих одновременно. Именно поэтому…
— Фу-у-ух…!
То, что эти двое выдохлись первыми, казалось невероятным. Обливаясь потом, они смотрели на Ли Хана как на существо иной природы.
Что это за подавляющая мощь? С каких пор обычное дыхание стало причинять такую боль?
— …Инструктор, простите за дерзкий вопрос, но вы вообще человек?
— Ха, ушам своим не верю.
Арно и Гаранд, двое лучших курсантов, в полном ошеломлении задали этот глупый вопрос. И их можно было понять. Посмотрите сами: эти двое, чья гордость не знала границ, отбросили своё эго и работали в паре.
Потомок знатного рода и ученик наёмника — два полюса, две противоположности — выкладывались на полную, отчаянно пытаясь победить его.
— Конечно, человек. Просто я немного сильнее вас.
…А он не отступил ни на шаг. Каждый их выпад не только блокировался, но и стоило им попытаться надавить силой, как они сами отлетали назад, не в силах противостоять его мощи. Более того, противник сражался деревянным мечом, но этот меч не только не ломался, а заставлял их собственное оружие стонать от запредельных нагрузок.
Вибрация оружия отдавалась болезненной дрожью в запястьях и руках, и они смотрели на своего инструктора с нарастающим трепетом.
Ли Хан же произнёс:
— Ваш напор слабоват. Видимо, из-за того, что вы ещё не до конца созрели, в вас чувствуется некая нерешительность. Исправите это — и станет намного лучше.
— …Вы хотите сказать, что мы нерешительны?
— Я говорю, что ваш боевой дух слаб.
— Не думаю, что нам его недостает.
— Ошибаешься. Чтобы говорить о силе духа…
— Нужно обладать хотя бы вот таким.
*Ху-у-ух!*
Он глубоко вдохнул, словно собираясь показать пример вместо долгих объяснений. Изо всех сил.
Собрав в легких весь воздух, будто проверяя их предел на прочность, он…
— ХА-А-АП! — издал громовой клич.
Впрочем, никто не смог толком его расслышать. Всё тело пронзило резким покалыванием.
Это был всего лишь боевой клич. Не такой уж и громкий. Обычный выкрик, который способен издать каждый. Но те, кто услышал этот яростный рев — особенно те, кто был слаб духом — повалились на землю.
— Кх-х…?!
— Кха!
Перед лицом источаемой им мощи у них просто подкосились ноги. Более того, некоторые были близки к тому, чтобы наложить в штаны.
«Рык хищника».
Это было самое подходящее описание для того громогласного клича, от которого тела Арно и Гаранда буквально оцепенели. Они пытались пошевелиться, но мышцы их не слушались.
— …Устрашение? — дала определение этому феномену Айрин, которая была магом.
Огромные монстры порой способны лишить человека сознания одной лишь своей аурой. Принцип тот же, что заставляет зайца замереть в панике перед медведем. И то, что демонстрировал Ли Хан, было из той же категории.
— Это называется Львиный рык. Если переводить дословно — рычание льва.
— ……
— Понимаете теперь? Вот что такое боевой дух. Это решимость непременно растерзать, подавить противника. И если вы сможете с легкостью выдерживать такое давление, тогда и меня заставите отступить. Но вам этого не хватает. Вероятно, потому что вы выросли в тепличных условиях. Наберетесь опыта в настоящих сражениях — и ваша воля окрепнет. В конечном счете, это вопрос времени.
— …Вы точно человек?
Слушая наставления Ли Хана, они снова задались этим вопросом. Им казалось, что подобной мощи невозможно достичь одними лишь стараниями и опытом. Они так и остались сидеть на земле.
*Шлеп!*
Потому что, как ни старайся, удержаться на ногах было слишком трудно. Улыбнувшись им, Ли Хан выглядел посвежевшим. Словно он только сейчас как следует разогрелся.
Затем он произнёс:
— Выходи.
— ……
— Кажется, остальные уже не горят желанием нападать, но мне кажется, ты — другое дело. Впрочем, можешь и не выходить.
К кому он обращался? Это прозвучало как провокация, и, к счастью, тот, на кого она была направлена, ответил незамедлительно.
*Топ.*
— Вовсе нет. Пожалуй, из всех присутствующих я ждал этого момента больше всего.
Благородный юноша с иссиня-черными волосами обнажил меч и встал перед ним. Ли Хан усмехнулся, предвкушая настоящее веселье.
Роэн.
Предполагаемый регрессор, объект наблюдения номер один и тот, о ком Ли Хан втайне подумал:
«Наконец-то крупная рыба пожаловала».
Это было самое долгожданное событие сегодняшнего дня.
http://tl.rulate.ru/book/175232/14950276
Готово: