Готовый перевод Harry Potter: The Thunder God's Inheritance / Гарри Поттер: Наследство Бога Грома: Глава 18: Трэверсы и тень конфликта

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 18: Трэверсы и тень конфликта

Часы в купе растаяли незаметно, наполненные стуком плиток маджонга, хрустом сомнительных сладостей и бесконечным потоком сплетен и статистики по квиддичу.

— Внимание, первокурсники! Поезд прибудет на станцию Хогсмид примерно через пять минут. Пожалуйста, оставьте весь крупный багаж в поезде — он будет доставлен в замок для вас.

Объявление разнеслось по динамикам, вырывая их из довольного забытья.

— Наконец-то! — воскликнул Чарльз, вытягивая своё длинное, худощавое тело. — У меня уже спина болит от этого чемодана. Я думал, мы никогда не доедем.

Андуин спокойно собрал плитки маджонга, убрал остатки сладостей и приготовился к выходу. Снаружи уже наступал вечер, сумерки переходили в прохладную темноту.

Когда поезд с шипением остановился, трое присоединились к потоку учеников, высыпающих на тускло освещённую платформу.

Впереди стояла массивная, знакомая фигура, держа большую мерцающую лампу и перекрикивая толпу:

— Первокурсники! Первокурсники, сюда! Не разбредаться!

Это был Хагрид.

Андуин подошёл к великану, вновь почувствовав уважение к его искренней доброте.

— Хагрид, рад снова тебя видеть, — поздоровался Андуин.

Хагрид сразу опустил взгляд, его густые брови сошлись в выражении тяжёлой вины.

— Ах, Андуин! Я так рад, что ты здесь. Я слышал про ту ужасную историю в Лютном переулке. Это всё моя вина, мне не стоило… — начал он, и в его голосе звучало самобичевание. Было очевидно, что он знает, в какую опасность попал Андуин после того, как он сам ушёл.

— Это не твоя вина, Хагрид. Я просто был неосторожен, и, уверяю тебя, со мной всё в порядке, — быстро перебил Андуин, не давая ему развить тему. Нужно было срочно сменить разговор. Он не хотел, чтобы его положение стало шатким в первый же день. Стычка с Пожирателями смерти — секрет, который лучше сохранить. Он ясно понимал, что среди учеников могут быть родственники тех самых Пожирателей… и они могут затаить злобу.

— Всё хорошо. Я здесь и собираюсь начать учёбу. Может, ты лучше меня поздравишь, а не будешь извиняться? — он улыбнулся, пытаясь успокоить великана.

— Ох, Андуин… слава богу, ты в порядке, — пробормотал Хагрид, вытирая глаза огромной рукой. — Директор Дамблдор и профессор МакГонагалл получили полный отчёт. Мне устроили такую взбучку, что я с тех пор даже в Косой переулок не ногой! Ты не представляешь, как мне было стыдно.

— Подожди, в ту ночь? — Чарльз и Вивиан обменялись возбуждёнными взглядами. Им не терпелось задать вопросы — они поняли, что их спокойный товарищ оказался замешан в чём-то куда более серьёзном, чем игра в маджонг. Но толпа первокурсников не позволяла сразу начать расспросы.

И в тот момент, когда Хагрид собирался продолжить, резкий, высокомерный голос прорезал шум:

— Эй, ты, здоровый волосатый бык! Ты собираешься стоять и пялиться или всё-таки поведёшь нас? Мы тут часами сидели, а ты просто держишь нас в ожидании!

Лицо Андуина мгновенно похолодело. Он повернулся к говорящему.

Мальчик был их возраста, но его тёмные волосы были безупречно уложены, а вся его осанка излучала врождённую надменность. В его тёмных глазах читалось холодное, презрительное превосходство, слишком взрослое для его лет.

— Чего уставился, грязнокровка? — усмехнулся он, заметив взгляд Андуина. — Ты зря тратишь время своих высших, разговаривая с этим полукровным громилой.

— Уйди с дороги, Сампур Трэверс! — рявкнул Чарльз Маккиннон, выходя вперёд. — Это тебя не касается! Хочешь драки — я с радостью начну твой учебный год с урока!

— А, Маккиннон. Всё ещё строишь из себя взрослого? — протянул Сампур Трэверс с ядовитой усмешкой. — Почему бы тебе не спрятаться за своими раненными родственниками, как сегодня утром? Всё ещё ноешь из-за своего жалкого дядюшки?

Чарльз тут же рванулся вперёд, лицо его перекосило от ярости. Андуин мгновенно схватил его за руку, удерживая.

— Чарльз, остановись. Он тебя провоцирует, — тихо и холодно сказал Андуин, не отводя взгляда от Трэверса. — Не играй по его правилам. Он хочет, чтобы ты ударил первым. На глазах у всех.

Андуин сразу понял мотив.

Сампур Трэверс, связанный с семьёй Пожирателей смерти, обвинённых дядей Чарльза, пытался спровоцировать публичный конфликт. Если Чарльз ударит, Маккинноны будут выглядеть агрессорами — и Трэверсы получат повод пожаловаться.

Напряжение резко оборвалось, когда между ними встал Хагрид.

— ХВАТИТ! — прогремел он, словно удар хлыста.

Он возвышался над ними обоими.

— Никаких драк вне территории замка! У меня есть право отправить любого из вас домой немедленно, и вы не вернётесь до следующего года!

Его взгляд был направлен прямо на Сампура Трэверса.

Тот, несмотря на свою наглость, сделал шаг назад.

— Хм. Маккиннон слишком вспыльчив. Он бы клюнул на провокацию. Жаль, что этот тупой великан и этот безродный щенок его остановили, — злобно подумал Сампур, бросив последний взгляд на Андуина и Чарльза, прежде чем отступить в толпу.

— Этот ублюдок — Сампур Трэверс, — процедил Чарльз, дрожа от ярости. — Из той самой семьи. Именно один из них напал на моего дядю. Они все поддерживают Тёмного Лорда! Сегодня утром в Министерстве они ещё и насмехались над ним! Им вообще нельзя находиться в этой школе!

Андуин мысленно отметил имя и враждебность.

Первый день — и я уже втянут в кровную вражду просто из-за знакомства.

Он понял, что его надежда оставаться вне политики была наивной.

— Он пытался тебя спровоцировать. Если бы ты напал, тебя бы строго наказали — возможно, даже исключили, независимо от правоты, — спокойно сказал Андуин, положив руку на плечо Чарльза. — Он добивался именно этого.

— Ты прав… Спасибо, Андуин, — тяжело выдохнул Чарльз.

Когда напряжение спало, Хагрид жестом повёл их вперёд.

Первокурсники последовали за ним по узкой извилистой тропе. Воздух стал влажным и холодным.

Вскоре путь вывел их к берегу огромного тихого озера.

На другой стороне чёрной воды, освещённый светом тысяч окон, возвышался величественный силуэт замка Хогвартс.

Башни и шпили поднимались в ночное небо — молчаливый и грозный страж магического мира.


 

http://tl.rulate.ru/book/175221/15043241

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода